Ⅰ 劉亦菲版花木蘭國語版誰有
劉亦菲版花木蘭國語版都有趙麗穎迪麗熱巴。還有劉亦菲的很多女演員都參加了。
Ⅱ 迪斯尼動畫片花木蘭的中文配的音都有誰
配音演員:成龍-李翔 陳佩斯-木須 許晴-花木蘭 張潮-堯 郭政建-寧 邵鋒-金寶 李建義-單於 勞力-花弧 馮憲珍-花婆婆 唐紀琛-媒婆 黨同義-老祖宗 周志強-皇帝 李立宏-將軍
Ⅲ 劉亦菲版《花木蘭》上映後該看英語配音還是國語配音
(1)英語版配音地道
英語版的花木蘭配音肯定本身更貼合影片,畢竟這部電影中的演員多是美國人,說的本就是英語,台詞肯定也會更偏向英語文化。如果觀眾想要看最原生態的影片,不如就選擇英語版。
(2)國語版配音親切
《花木蘭》雖然是迪士尼推出的美國大片,但這個故事卻是屬於中國的,導演在拍攝這部影片時也盡量向中國傳統文化靠攏。所以,如果有觀眾擔心在觀影過程中產生違和感,不如就放棄英語版,而盡量選擇國語版花木蘭配音。
(3)花木蘭電影中文配音版擴展閱讀:
同時,不管在哪個國家,對於影視劇的配音要求是非常高的。要求配音演員有著非常正宗且流暢的英語口音,還要求配音演員的演技不拖後腿,所以如果是想要提高自己英語水平的觀眾,應該選擇英語版花木蘭配音,體驗最正宗的美式英語。
雖然國語版可能在配音之後,電影的音效會稍微差一點,但也不會過於影響影片的質量,,畢竟中國故事還是要中文背景,聽著中國話才更有感覺。
Ⅳ 花木蘭是國語電影嗎
花木蘭原音是英語,畢竟是美國人拍的電影。
國語是後期配上去的。
Ⅳ 求迪士尼動畫片《花木蘭》的國語配音版!
參見此問題回答
http://..com/link?url=QC_sS--8eRJyqeAnQ502__wDr7kK
Ⅵ 花木蘭國語版和原版的區別
台詞內容不同。
《花木蘭》國語:配音台詞情緒不夠,但是翻譯的很國風;英語:台詞情緒到位,加了中文字幕。
《花木蘭》是由迪士尼公司出品的電腦動畫電影,由托尼·班克羅夫特和巴里·庫克聯合執導,溫明娜、艾迪·墨菲、黃榮亮、米蓋爾·弗爾等參與配音,該片於1998年6月19日在美國上映。
Ⅶ 求迪士尼花木蘭國語版百度資源,謝謝
使用網路網盤免費分享給你鏈接:
Ⅷ 急求!!!下載【電影下載】花木蘭BD國語中字1024高清種子的網址謝恩公!
資源鏈接:https://pan..com/s/1McNEmoOnhomCAcmpZIA8EQ?pwd=tcb1
花木蘭是家中的長女,性格爽朗率真,父母極力想幫女兒找到一個好歸宿,可是多次努力未果。此時卻收到了北方匈奴侵略的消息,朝廷召集各家各戶的壯丁。木蘭父親也在名單之內,木蘭不忍年邁殘疾的父親征戰沙場,決定割掉長發,偷走父親的盔甲,決定女扮男裝代父從軍。花家的祖先為了保護木蘭,便派出了心地善良的木須從旁幫忙。從軍的過程中,木蘭憑著堅強意志,通過了一關又一關的艱苦訓練,她的精神也感動了所有戰友。就在戰況告急的時候,她也被發現了女子的身份。她被遺留在雪地中,而最後也是她的及時出現,順利協助大軍擊退了匈奴。
Ⅸ 花木蘭配音演員
花木蘭 溫明娜(原聲), 許晴(國語), 葉蓓(演唱) 代父從軍上戰場,成為女英雄
木須 艾迪·墨菲(原聲), 陳佩斯(國語) 花家祖宗派去保佑木蘭的神龍
單於 米蓋爾·弗爾(原聲), 李建義(國語) 北方匈奴頭領,想要征服中原
堯 哈維·費斯特恩(原聲), 張潮(國語) 與木蘭同行的戰友之一
花媽媽 Freda Foh Shen, 鄭建初(國語) 花木蘭的母親
花婆婆 瓊·弗瑞(原聲), 馮憲珍(國語) 花木蘭的奶奶
賜福 吳漢章, 田二喜(國語) 皇帝身邊的大臣
媒婆 米瑞安·瑪格萊斯(原聲), 唐紀琛(國語) 幫助木蘭出嫁的媒婆
皇帝 森田則之(原聲), 周志強(國語) 隋朝皇帝
花弧 吳順泰(原聲), 勞力(國語) 花木蘭的父親
將軍 James Shigeta(原聲), 李立宏(國語) 李翔的父親
老祖宗 竹井喬治(原聲), 黨同義(國語) 花木蘭家的祖宗
金寶 Jerry Tondo(原聲), 邵鋒(國語) 與木蘭同行的戰友之一
寧 Gedde Watanabe(原聲), 郭政建(國語), 張涵予(演唱) 與木蘭同行的戰友之一
李翔 黃榮亮(原聲), 成龍(國語) 木蘭的上級,後與木蘭相戀並結為連理
Ⅹ 求迪斯尼花木蘭國語百度雲資源,謝謝
鏈接:
《花木蘭1-2》是由迪士尼公司出品的電腦動畫電影,由托尼·班克羅夫特和巴里·庫克聯合執導,溫明娜、艾迪·墨菲、黃榮亮、米蓋爾·弗爾等參與配音,該片於1998年6月19日在美國上映。該片改編自中國民間樂府詩《木蘭辭》,講述了花木蘭代父從軍,抵禦匈奴入侵的故事。