① 鋼鐵是怎樣煉成的電影完整版在哪裡看
鋼鐵是怎樣煉成的電影完整版在ACfun彈幕網可以看,具體步驟如下:
1、打開網路搜索,在網路搜索首頁進行搜索;
② 鋼鐵是怎樣煉成的電影中文字幕
這里哪有
你度娘呀,度娘一下,台詞就出來了,還有英語和漢語的,很多的
③ 《鋼鐵是怎樣煉成的》電影
1999年時,中國大陸由《鋼鐵是怎樣煉成的》的原著改編了一部同名的電視劇,劇中使用了多名烏克蘭演員並用中文配音。這是第一部中國改編的蘇聯 電視劇。2000年播映受到好評。編劇:梁曉聲等。總導演:韓剛。該劇獲得第18屆「中國電視金鷹獎」和第20屆中國電視劇「飛天獎」最佳長篇獎,保爾扮演者安德烈·薩米寧獲得男演員評委會特別獎。
④ 電影《鋼鐵是怎樣煉成的》1942版本和1957和1975哪個版本接近原著或者好看
電影與小說相比,電影只是個腰斬版,革命勝利後的都沒拍。拍攝《鋼鐵是怎樣煉成的》正值衛國戰爭,影片有鮮明的保衛國家抵抗外辱的色彩,因此在影片中革命的敵人只限於德奧聯軍和蓋特曼偽政權,其餘的,白軍、民族主義者等全忽略了(有一部分原來的反革命流亡者,當時已經成了反法西斯的同盟者,這時候就不好再說他們壞了),而電影中的紅軍騎兵按照1918-1919相應的時間點,仍然是科托夫的軍隊,不是另對方聞風喪膽的第一騎兵軍。舍佩托夫卡的共青團組織也比小說中提前建立了一年,團員們被德軍殺害,而不是原著的波蘭人。
至於人物設定,對阿爾焦姆和謝廖沙的塑造與原著接近,朱赫來比較親和,但領導者氣場不是太夠。保爾的扮演者面容清癯,目光明亮且單純,形象上很適合演青少年時期的保爾,如果演中後期的保爾就很有挑戰。電影與原著設定最大的不同,就是保爾和冬妮婭在影片結束時幸福結合了。冬妮婭在電影中直接讀《牛虻》(《鋼鐵》第一部,《牛虻》是保爾在戰爭時期才從營政委手中借到的。在他給偵察隊員讀《牛虻》片段時,還被上級誤以為是偵察隊的指導員。),還借給保爾看,而不是原著中提到的《薩什卡 日古廖夫》,不過也差不多,都是描寫民粹派傾向的革命獻身者,能算姊妹篇,兩個人的感情也自此開始。影片中表現冬妮婭和保爾在思想傾向上的契合做得還可以,但沒有表現原著中沖突的一面(見如何評價《鋼鐵是怎樣練成的》里保爾和冬妮婭的愛情?)。
1942年版電影版《鋼鐵》對冬妮婭進行了「左轉」化改動,並非出自電影編劇的某種情懷,而是奧斯特洛夫斯基本人的生前意願,這裡面還有「事」。我詳細說說來龍去脈。
在《鋼鐵》出話劇版時,奧氏認為保爾和冬妮婭分手的情節設定過於突兀,原因是小說中的一些暗示在舞台上表達效果差,於是加了一段,在不愉快的團員聚會後,冬妮婭聲明了自己的人生理念中與保爾沖突的一面:「我絕不會去附和眾聲」,還為挽回愛情所做的最後一次努力:向保爾提出一個折中方案——一起離開基輔,去父親所在的小城市生活,那裡離政治中心有一定距離,兩人的思想沖突受外界影響減少,還有可能慢慢解決。保爾拒絕,而且回答還是很傷人的,「已經成了生活的主人,卻要退下去再受操控。」最終兩人不得不選擇分手,這段情節極有可能時奧氏取自親身經歷。我國人藝版《鋼鐵》話劇的母本(高莽譯)就保留這段情節。
奧斯特洛夫斯基在1935年底,意外收到因理想沖突分手,已經聯系中斷十一年的女友別蓮富斯寄來的和解信,別蓮富斯贊揚了奧斯特洛夫斯基的成就,並承認雖然自己沒完全接收奧氏的思想,但仍受到他的極大影響。奧斯特洛夫斯基當即回了信,認為他們是能夠更深程度互相理解的。這個經歷對奧斯特洛夫斯基1936年曾與敖德薩電影廠的編劇合作改編的《鋼鐵》電影劇本產生較大的影響。劇本的情節除了「托派」用間接方法帶過外,大致依據原著,但女主角變動極大,可謂是化三為一的「魔改」,她與保爾早年相識,在內戰中因同情和支持蘇維埃方面,甚至被波蘭人迫害和逮捕,後來參加工作,與保爾聚少離多,這間雙方因一些理念磨得也很厲害,保爾車禍傷殘後兩人結婚,之後保爾病重、出書,她都陪在保爾身邊。這個劇本最終未獲通過(換成我,我也不支持),現在在奧斯特洛夫斯基紀念館里,還保存有幾個預拍時的片段。後來影視、舞台作品大多有冬妮婭讀《牛虻》的情節,而最早的來源就是這個電影本子。
與《鋼鐵》的早期改編作品對冬妮婭還算較友善的描寫不同,1956年電影《保爾•柯察金》中冬妮婭的形象庸俗生硬、令人生厭,反映了當時官方對冬妮婭的定位,影片中冬妮婭和保爾甚至都沒談戀愛就吹了。後來在築路時相見時,冬妮婭對保爾冷嘲熱諷,吵急了最後還大力摔門,完全成為反面角色。有意思的是,1956年12月,奧斯特洛夫斯基文學研究機構在共青團員報上刊登了早期發行版中刪除的關於冬妮婭的約5000欄位落,展示了女主人公相當復雜的思想傾向,與電影形成強烈對比。《保爾•柯察金》偏重於小說第二部,與奧斯特洛夫斯基在1936年的電影劇本也有一定淵源,築路和戰勝輕生念頭拿兩段拍得很出色,但刪除了農村工作和黨內斗爭的戲份。
至於孰優孰劣,以我個人評價,目前我所知《鋼鐵》改編的作品,其內容和思想都遠遠趕不上原著。
⑤ 求鋼鐵是怎樣煉成的電影版,國語配音(做好有中文字幕)謝謝!
這個好像改成兵臨城下了吧!
⑥ 鋼鐵是怎樣煉成的電影版,有字幕的
視頻網站應該都有吧,試試看
⑦ 鋼鐵是怎樣煉成的電影中文版
「望」表達了對家人的懷念(烽火連三月,家書抵萬金);對國家前程的絕望憂慮(國破山河在,城春草木深);對自己廉頗老矣的慨嘆(白頭搔更短,渾欲不勝簪)
"望"字的內涵是對國亂賊凶,百姓顛沛流離憂國憂民焦慮的心境的寫照,一起都統在「望」字中。在景與情的變化中,彷彿可見詩人由翹首望景,逐步地轉入了低頭沉思,自然地過渡到後半部分——思念親人。
⑧ 鋼鐵是怎樣煉成的電影 2006版
電影名為《保爾柯察金》。
⑨ 鋼鐵是怎樣煉成的中文版電影1942年的
http://www.56.com/w21/play_album-aid-2449646_vid-MTg3OTM5MDc.html
⑩ 鋼鐵是怎樣煉成的電影國語版帶字幕
鋼鐵是怎樣煉成的電影國語版帶字幕http://v..com/kan/movie/?id=18481&url=http%3A%2F%2Fv.pptv.com%2Fshow%2FjJCFA2vRQXiciaYGw.html&ifrom=search&vfm=bdvtx#frp=v..com%2Fv
【中文譯名】鋼鐵是怎樣煉成的
【英文片名】How the Steel Was Tempered
【其它譯名】保爾·柯察金
【製片地區】蘇 聯
【上映時間】1942年
【類 型】劇 情
【對白語言】國 語
【色 彩】黑 白
【出品單位】基輔電影製片廠/阿什哈巴德電影製片廠 聯合攝制
【資源類型】HDTVRip MKV(央視電影頻道錄制)
【封裝形式】MKV (AVC + AC-3)
【視頻格式】x264 [email protected]
【視頻碼率】3500 Kbps
【視頻幀率】25 fps
【視頻尺寸】1152 x 720
【畫面比例】1.600:1
【音頻格式】AC-3 48000Hz 2ch(上譯國配)
【音頻碼率】320 Kbps
【文件大小】2.21 GB(2266 MB)
【影片片長】01:22:22
【影片字幕】內嵌簡體中文
【主創人員】
原 著:尼古拉·奧斯特洛夫斯基
導 演:馬克·頓斯闊依、尤利·賴茲曼
編 劇:馬克·頓斯闊依
攝 影:B·莫納斯狄爾斯基
作 曲:Л·施伐爾茨
請採納~