㈠ 幸福星期天 印度電影有中文版嗎
幸福星期天、 印度電影有中文版的,《幸福星期天》是一部印度的喜劇電影。
㈡ 印度電影正義降臨有國語版嗎
有。根據查詢電影網可知,正義降臨有國語對白和中文字幕,因此印度電影正義降臨有國語版。正義降臨講述的是警方和政府要取消反腐力量的自治軍事系統的故事。
㈢ 英語和原版有什麼區別嗎
外國片有些不是英語國家拍的,原版就是電影卡的語言是原本的語言,如印度電影說印度語。
只要是在中國放的原版電影,肯定有中文字幕,否則沒多少人看得懂。
㈣ 印度電影的時候一般是選什麼語言啊,國語還是印度語
沒有印度語這樣的說法,印度是語言情況最為復雜的國家之一。目前印度的憲法承認兩種全國性官方語言:印地語和英語,此外還承認21種地區性官方語言。據印度2001年人口普查統計結果,印度超過百萬人口使用的語言有30種,超過l萬人使用的語言有122種,此外還有數以千計的各種方言。而作為母語使用人口最多的是印地語,約占總人口數的41%,而其他母語人口占總人口超過l%的語言有:孟加拉語(8%)、泰盧固語(7%)、馬拉提語(6.9%)、泰米爾語(5.9%)、卡納達語(5.4%)、烏爾都語(5.1%)、古吉拉特語(4.5%)、馬拉亞拉姆語(3.2%)、奧里亞語(3.1%)、旁遮普語(2.8%)、博多語(1.3%)、阿薩姆語(1.2%)、邁提利語(1.1%)。印度目前的語言現狀,與印度建國者們的初衷大相徑庭。「三語方案」雖然規定了印度所有的邦都要教授印地語,可泰米爾納德、西孟加拉等個別邦拒絕貫徹這一政策,抵制印地語教學。所以最終結果是沒有任何一種印度民族語言能夠通行全印度,而英語作為通行全印度的官方語言的地位反而得到了鞏固。在印地語地區,學校除了教授英語、印地語外,通常把梵語作為「三語方案」規定的第三種語言。在多數非印地語地區,學校教授英語、本地語言以及印地語。而在少數非印地語地區,如泰米爾納德邦和西孟加拉邦,「三語」教育實際上被縮減為「雙語」(本地區語言+英語)教育,或者「三語方案」中的印地語被梵語替代。這種局面下,英語成了最大的「受益者」。由於在當今世界的全球化背景下,英語本身就是一種強勢語言,再加上英語在印度的特殊地位,英語在印度的影響力從獨立後至今不但沒有減弱反而增大了。
㈤ 印度電影有國語版的嗎
有的,不過不是很多,
有野大多是早期的電影,像奴里,大篷車,流浪者一類的,因為那個時候國家是進口印度電影的,因此也有翻譯版本。
㈥ 印度電影普通話一共有多少
有很多經典的印度電影都被製作成普通話版了。例如:印度電影——阿賈耶的國語版《雄獅》,印度電影《保鏢》國語版,印度電影 《大篷車 》高清國語完整版,印度電影《流浪者》, 印度電影【奴里】等等,
㈦ 印度電影是說的英語嗎
印度以前是英國的殖民地。英語是印度的官方語言,但印度國家的英語被稱為"印度英語"
原因就是他們說的是英印結合的英語,口語一般都不標准,但是書寫和標准英語相同。而且在印度國家內部各個地方都有不同的英語發音。
所以,印度電影應該是英語的。
㈧ 印度電影里一般說的是什麼語言
北印度的電影以官方的印度語和英語為主要語言。南印度電影則以泰米爾語為主。因為印度存在有1000多種不同的方言,而電影作為普通百姓娛樂生活的重要部分,為了便於推廣,官方語言就作為首選。有時電影中也可能夾雜少量地方方言。印度的官方語言主要是印度語、英語(英國殖民統治時期)、泰米爾語(泰米爾語復興)。
㈨ 我看印度電影他們說的話 是英語還是印度語怎麼好像是英語這和殖民地有關系么
印度官方語言是英語和印地語(印度斯坦語)
印地語作為印度的國語,是印度使用最廣泛的語言,但因為印度民族眾多,所以印度還有部分地區講泰米爾語、馬拉提語、梵語、孟加拉語,一些少數民族對印地語有抵觸思想,認為是對其宗教的不尊重。為了緩和宗教矛盾,印度政府不得不用英語頒布一些法令和政策。
同時印度曾被英國長期殖民,收英國影響大,講英語的人數眾多,上層人士、精英階層以說英語為榮
還有救市英語作為世界語言,硬度政府為了在國際競爭中占據優勢,所以推廣英語!