『壹』 英語電影的 中文配音
影院所播放的外國影片都是中國國際廣播電視公司引進的,需要經過嚴格的審批,然後由專業的電影譯制廠如上譯,北譯進行國語配音而成的。由於現在數字電影沒普及,所以影院里放的電影通常都是膠片拷貝,一般傳不到網上,網上可以下載的國語發言外國影片一般都是DVD轉錄的。
網上大多數都是沒有經過審批正式引進的影片,所以沒有配音,很多有配音的也是盜版的或者業余工作室的作品
譯制廠不是出影碟的,影片的DVD版都是文化傳播公司獲得製片商和廣電主管部門授權後推出的
『貳』 求中文配音的外國經典電影,好看的電影 有沒有國語版外國電影大全下載網站
樓樓,只要是上過中央六的電影都有中文配音版,而且清楚又正規~
可以去CNTV查節目單,然後找電影就容易多啦~
還有豆瓣,找電影分類很全,我喜歡去那裡找~
我要分我要分……
『叄』 在哪裡可以看國語配音的外國電影
www.peiyin.com
中國配音網,全部都是國語配音的電影,
www.hlwmov.cn
免費電影在線觀看
很不錯的網站
進入網站下載播放器就可以在線收看咯,絕對免費的.
綠色版
每天都更新,在線人多打不開多刷幾次就好咯.同時看一部電影人越多速度就越流暢.
http://dianying.j2mesun.cn
神奇四俠2:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/38380.shtml
蜘蛛俠3:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/37281.shtml
變形金剛:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/45000.shtml
哈利·波特與鳳凰社:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48345.shtml
游俠李連傑07年最新動作魔幻大作,全球頂級巨星傾情加盟:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48344.shtml
生化危機3:滅絕
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48340.shtml
生化危機2-啟示錄:
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/48322.shtml
最終幻想VII:降臨之子
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/46902.shtml
星球大戰之帝國反擊戰
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/1/47980.shtml
武林外傳80集(全)
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/2/8443.shtml
又見一簾幽夢(全集完)
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/2/45260.shtml
放羊的星星(大結局20集)
http://dianying.j2mesun.cn/movies/1/movies/2/37541.shtml
參考資料:dianying.j2mesun.cn
『肆』 求一些好看的外國中文配音電影大片
[飛越瘋人院DVD國語配音][經典奧斯卡大片]
ftp://q:[email protected]:20018/[
在線高清
www.66ys.cn]
飛越瘋人院DVD國語配音.rmvb
辛德勒的名單DVD國語配音中字內部限量收藏版
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD1.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD2.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD3.rmvb
ftp://h2:[email protected]:6026/[
在線高清
www.66ys.cn]
辛德勒的名單DVD國語配音中字CD4.rmvb
66ys.cn
還有很多!
希望有你要的!!
『伍』 為什麼外國電影國語配音總是怪里怪氣的
外語在翻譯成中文之後,音節的長度會變,比如外國人10秒鍾說出來的話,用中文5秒鍾就講完了,所以要加一些停頓甚至「哦」等無意義的字詞。這樣可以避免「嘴在動,卻沒聲音」這種問題。
另外,文化上的差異也對「譯配腔」產生的潛移默化的影響。
西方人,或者說歐美地區的人,講話的時候面部表情和肢體語言比國人豐富得多。譯製片的配音演員,在具體配音的時候,為了保持語音和畫面的一致,或多或少要有更誇張的語調和語氣,或者說是盡量模仿電影原有的語調和語氣。如果用我們所習慣的普通話,直接講出這些台詞,難免覺得有點怪。
望採納。謝謝
『陸』 求經典國外電影 國語版
在中國放映過的大多有字幕,你在狗狗搜搜"國語配音"這幾個字,會跳出一大堆
其實經典的很多,但是國配不一定好,很多因為XX原因都刪了很多鏡頭,就沒有原裝的好了
看有雙語字幕的,就當練英語么,我英語口語就是看電影練出來的
阿甘正傳.肖申克的救贖.特洛伊
教父系列都有國語配音的
『柒』 國語版的國外電視劇,電影等配音是用什麼配的阿
專業演員配音,要求聲音和角色和演員本人相一致,還有口型最好也能對的差不多。
『捌』 中文配音的老的外國電影。
泰坦尼克號(老)
『玖』 哪裡有比較全的中文配音的外國電影下
你可以去中國配音網論壇去找,那裡有「影音共享區」,有一些配音影片,雖然不是太全,但數量也很多了,下載方式不太一樣,進論壇之前得先免費注冊。
『拾』 找有 國語配音 的 外國電影!
阿甘正傳
美國往事
費城往事
神奇遙控器
100萬美元寶貝
飛躍巔峰
計程車司機
卡薩布蘭卡