電影激戰插曲《The sound of silence》,是由歌手 Simon和 Garfunkel演唱,這首歌在很多的電影中都被用作插曲,中文名是《寂靜之聲》
Ⅱ 激戰里的插曲歌名是什麼
歌名:寂靜之聲,歌手:姚斯婷
所屬專輯:十二女聲Ⅱ
作詞:Simon,作曲:Simon
Hello darkness my old friend
你好 黑暗 我的老友
love come to talk with you again
我又來找你談心了
Because a vision softly creeping
因為夢幻悄悄地蔓延
left its seeds while I was sleeping
在我熟睡時撒下了它的種子
And the vision
然後這夢幻
that was planted in my brain
紮根於我的腦海
Still remains
仍然存在
within the sound of silence
帶著這寂靜之聲
In restless dreams I walked alone
浮躁的夢境中 我獨自彷徨在
narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石小路
Neath the halo of a street lamp
昏黃的街燈下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦寒冷與潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的雙眼被霓虹燈光刺痛
That split the night and touched the sound of silence
它劃破夜空 觸摸到寂靜之聲
And in the naked light I saw
炫目的燈光下 我看見
ten thousand people maybe more
成千上萬的人
People talking without speaking
人們無聲交談
people hearing without listening
人們一片寂靜
People writing songs
人們寫歌
that voices never share
卻從不唱出聲
No one dare disturb the sound of silence
沒人敢幹擾這寂靜之聲
Fools said I you do not know silence like a cancer grows
「愚蠢啊「我說道,」你不知道寂靜正如癌細胞般蔓延?「
Hear my words that I might teach you
聽我的話 那也許能開導你們
take my arms that I might reach you
拉住我的手 我或許能走向你們
But my words like silence raindrops fell
但我的話就像沉默的雨滴
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made
人們躬身膜拜 向他們創造的上帝祈禱
And the sign flashed out its warning
神跡昭示著警示
in the words that it was forming
並將它公諸於世
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
它告訴人們 先知的話寫在地鐵的牆上
And tenement halls
寫在房屋的大廳里
and whispered in the sounds of silence
在寂靜之聲中喃喃低語
(2)電影激戰插曲中文擴展閱讀:
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,2013年作為電影《激戰》的插曲。
創作背景
1964年,Paul Simon移居歐洲後,開始在巴黎和英國倫敦各種民間俱爾部中演出。返回紐約後,他與CBS的唱片公司簽約,製作人為Tom Wilson,並且重新與他的老搭檔Garfunkel合作。
他們在1964年錄制的專輯《Wednesday Morning》,其中包括歌曲《The Sound Of Silence》的銷量不是很好,使得Simon返回倫敦 。
1967年,Paul Simon和Garfunkel有一個重要的計劃是為電影《畢業生》擔任音樂製作,在1968年哥倫比亞唱片公司發行的電影原聲唱片中,人們聽到了《寂靜之聲》。
Ⅲ 電影激戰里張家輝被追債赤腳逃跑時的插曲叫什麼!
The Sound Of Silence - Dominica是這個!影片拍攝期間,導演林超賢一次在街頭無意中聽到Ania版的《The sound of silence》,很是著迷,之後央求監制無論如何要把歌曲的版權弄到手,於是Ania版的《The sound of silence》作為電影《激戰》預告片背景音樂出現,讓原本硬碰硬的拳擊平添了幾分柔情。
Ⅳ 電影《激戰》中那首英文插曲
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)
原唱:Paul Simon,Garfunkel
填詞:Simon
譜曲:Simon
歌詞:
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又來和你談談了,
Because a vision softly creeping,
因為一個幻影輕輕地蠕動,
Left its seeds while I was sleeping,
我睡覺時留下了種子,
And the vision that was planted in my brain
我腦中的視覺
Still remains
仍然存在
Within the sound of silence.
在寂靜的聲音中。
In restless dreams I walk alone
在不安的夢中,我獨自行走
Narrow streets of cobblestone,
狹窄的鵝卵石街道,
'Neath the halo of a street lamp,
在街燈的光暈下,
I turned my collar to the cold and damp
我把衣領翻到陰冷潮濕的地方。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的眼睛被霓虹燈的閃光刺傷時
That split the night
分裂了整個夜晚
And touched the sound of silence.
觸摸著寂靜的聲音。
And in the naked light I saw
在光下我看到
Ten thousand people, maybe more.
一萬人,也許更多。
People talking without speaking,
人們說話不說話,
People hearing without listening,
人們聽不見,
People writing songs that voices never share
人們寫的歌聲音永遠不會分享
And no one dared
沒有人敢
Disturb the sound of silence.
擾亂寂靜的聲音。
"Fools" said I,"You do not know
「傻瓜」我說,「你不知道
Silence like a cancer grows.
沉默像癌症一樣增長。
Hear my words that I might teach you,
聽我的話,我可以教你,
Take my arms that I might reach you."
抱著我的胳膊,我會找到你的。」
But my words like silent raindrops fell,
但我的話如無聲的雨滴落下,
And echoed
和回聲
In the wells of silence
在寂靜的井中
And the people bowed and prayed
人們鞠躬祈禱
To the neon god they made.
他們創造的霓虹燈之神。
And the sign flashed its warning,
標志閃過警告,
In the words that it was forming.
用它形成的話來說。
And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls
路牌上說,先知的話寫在地鐵的牆上。
And tenement halls.
以及公寓大廳。
And whisper'd in the sounds of silence.
在寂靜的聲音中低語。
(4)電影激戰插曲中文擴展閱讀:
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收錄在1964年10月19日錄制的專輯《Wednesday Morning》中。
該歌曲在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,2009年作為電影《守望者》的插曲,2013年作為電影《激戰》的插曲。
《寂靜之聲》賈斯汀·汀布萊克翻唱版本發行於2016年10月26日,收錄於專輯《魔發精靈》中。
Ⅳ 電影《激戰》中,那首英文歌叫什麼
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)
原唱:Paul Simon,Garfunkel
填詞:Simon
譜曲:Simon
歌詞:
Hello darkness, my old friend,
你好,黑暗,我的老朋友,
I've come to talk with you again,
我又來和你談談了,
Because a vision softly creeping,
因為一個幻影輕輕地蠕動,
Left its seeds while I was sleeping,
我睡覺時留下了種子,
And the vision that was planted in my brain
我腦中的視覺
Still remains
仍然存在
Within the sound of silence.
在寂靜的聲音中。
In restless dreams I walk alone
在不安的夢中,我獨自行走
Narrow streets of cobblestone,
狹窄的鵝卵石街道,
'Neath the halo of a street lamp,
在街燈的光暈下,
I turned my collar to the cold and damp
我把衣領翻到陰冷潮濕的地方。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的眼睛被霓虹燈的閃光刺傷時
That split the night
分裂了整個夜晚
And touched the sound of silence.
觸摸著寂靜的聲音。
And in the naked light I saw
在光下我看到
Ten thousand people, maybe more.
一萬人,也許更多。
People talking without speaking,
人們說話不說話,
People hearing without listening,
人們聽不見,
People writing songs that voices never share
人們寫的歌聲音永遠不會分享
And no one dared
沒有人敢
Disturb the sound of silence.
擾亂寂靜的聲音。
"Fools" said I,"You do not know
「傻瓜」我說,「你不知道
Silence like a cancer grows.
沉默像癌症一樣增長。
Hear my words that I might teach you,
聽我的話,我可以教你,
Take my arms that I might reach you."
抱著我的胳膊,我會找到你的。」
But my words like silent raindrops fell,
但我的話如無聲的雨滴落下,
And echoed
和回聲
In the wells of silence
在寂靜的井中
And the people bowed and prayed
人們鞠躬祈禱
To the neon god they made.
他們創造的霓虹燈之神。
And the sign flashed its warning,
標志閃過警告,
In the words that it was forming.
用它形成的話來說。
And the signs said, 'The words of the prophets are written on the subway walls
路牌上說,先知的話寫在地鐵的牆上。
And tenement halls.
以及公寓大廳。
And whisper'd in the sounds of silence.
在寂靜的聲音中低語。
(5)電影激戰插曲中文擴展閱讀:
《寂靜之聲》(The Sound of Silence)是Paul Simon和Garfunkel合作的一首歌曲,收錄在1964年10月19日錄制的專輯《Wednesday Morning》中。
該歌曲在1967年作為美國電影《畢業生》的主題歌,2009年作為電影《守望者》的插曲,2013年作為電影《激戰》的插曲。
《寂靜之聲》賈斯汀·汀布萊克翻唱版本發行於2016年10月26日,收錄於專輯《魔發精靈》中。
Ⅵ 電影激戰的插曲叫什麼
電影《畢業生》的插曲《the
sound
of
silence》,但激戰中的清澈女聲版是ania唱的:
Ⅶ 電影《激戰》里的英文歌叫什麼
《The Sound Of Silence》看電影時很喜歡這首歌,適合安靜的時候聽
Sound of Silence – Ania
寂靜之聲
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I』ve come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still remains
纏繞著我
Within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
『Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw
在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more
我看見成千上萬的人
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools"said I,"you do not know
我說:「傻瓜,難道你不知道
Silence like a cancer grows"
寂靜如同頑疾滋長」
Hear my words that I might teach you
聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸給你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己創造的霓虹之神 鞠躬 祈禱
And the sign flashed out its warning
神光中閃射出告誡的語句
And the words that it was forming
在字里行間指明
And the sign said:
它告訴人們
The words of the prophets are written on the subway walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
And tenement halls
和房屋的大廳里
And whisperd in the sounds of silence.
在寂靜的聲音里低語.
Ⅷ 梅婷在 激戰電影 中戴耳機時播放的的音樂名字是什麼
The sound of silence 不過男聲的更好聽Hello darkness my old friend. 嘿,黑夜啊。我的老友。I've come to talk with you again. 我又來找你聊天了。Because a vision softly creeping. 因為有個幻影輕輕爬進來。Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡時暗暗播下了種子。And the vision that was planted in my brain. 使這個幻影深植入我腦海中。Still remains. 縈繞盤旋不去。Within the sound of silence ! 在寂靜無聲的此刻!In restless dreams I walk alone. 在無數不平靜的夢中我煢煢獨行。Narrow streets of cobble stone. 行走在鵝卵石鋪成狹窄街道上。Neath the halo of a street lamp. 頭頂上街燈的光暈將我籠罩。I turned my collar to the cold and damp. 我豎起衣領以抗禦這濕冷的夜。When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 當我的眼睛為刺眼的霓虹燈閃爍所迷時。That split the night. 霓虹燈的閃爍也劃破了夜空。And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉靜。And in the naked light I saw. 在無遮燈照耀下我看到Ten thousand people maybe more. 人頭攢動People talking without speaking. 有的人在說著無聊的話語。People hearing without listening. 有的人在漫不經心的聽著別人說。People writing songs that voices never share. 有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌。And no one dare. 但沒有人敢於去Disturb the sound of silence. 打破這份靜默。"Fools" said I, "You do not know. 我說道:愚蠢的人啊,你們不知道Silence like a cancer grows. 靜默會像癌細胞那樣擴散。Hear my words that I might teach you. 聽我的話,我才能教導你。Take my arms that I might reach you. 抓緊我的手,我才能救你。But my words like silent rain-drops fell. 但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下。And echoed in the wells of silence. 徒然回響在沉靜的井裡。And the people bow and prayed. 人們仍然頂禮膜拜著。To the neon God they made. 自己塑造的霓虹燈神(文明)。And the sign flash out its warning. 霓虹燈(文明)以它閃爍的文字顯出其預兆。In the words that it was forming. (文明)警告的話語漸漸成型。And the sign said "The words of the prophets. 預兆顯示:先知的話語Are written on the subway walls and tenement halls. 已被寫在地鐵的牆上以及出租公寓的走廊上。And whispered in the sounds of silence. 也在無聲的靜默中被輕聲傳誦。