Ⅰ 求Pygmalion(賣花女) 中文劇本!! 急!!!
伊利莎(溫蒂•希勒Wendy Hiller 飾)是倫敦街頭的賣花女。她相貌清麗,可惜家境貧寒,滿口鄉音。她叫賣鮮花的聲音飄盪在街頭,甜美動聽,傳到語言學家希金斯教授(Leslie Howard 萊斯利•霍華德 飾)那裡。教授非常歡喜,覺得伊利莎是個可塑之材。
伊利莎覺得這是個改變命運的好機會,於是找到希金斯。皮克林是希金斯(Scott Sunderland 史葛特•桑德蘭飾)朋友,他暗中打賭,如果希金斯能把伊利莎調教成貴婦出席半年後的宴會,那麼培養費就由他承擔。
從每一個發音開始糾正,專業的訓練讓伊利莎慢慢脫胎換骨。然而伊利莎得知自己只是一個賭注時,抑制不住失望和氣憤…… 第一幕
安斯佛西爾太太 (Mrs. Eynsford-Hill) 和女兒克拉拉 (Clara) 正在聖保羅教堂外等待兒子弗雷迪 (Freddy),豈料弗雷迪冒冒失失的撞到了賣花女伊萊莎。像伊萊莎那樣中下階級的市井小民,說起英文來有一種特殊的考克尼腔。語音學家亨利希金斯偷偷記下伊萊莎說話的腔調,並宣稱自己能在六個月內矯正伊萊莎的發音,將她訓練成一位淑女。弗雷迪在計程車里等家人,但是安斯佛西爾太太和克拉拉卻搭上了公車。伊萊莎於是和弗雷迪坐同一班計程車回家。
第二幕
希金斯在前幕認識的上校平克林 (Colonel Pickering) 在位於溫普街 (Womple Street) 的家裡。伊萊莎到希金斯府上,希望他能矯正自己的發音,以開花店自力更生,不用再到街上賣花。
第三幕
第四幕
第五幕
伊萊莎和弗雷迪偷偷逃走,希金斯和平克林報警找人。伊萊莎與弗雷迪來到希金斯太太的住處,希金斯和平克林也找到了這里。希金斯太太命令僕人暫時把伊萊莎和弗雷迪藏起來。希金斯氣得暴跳如雷,向母親說明伊萊莎不知去向。這時,已變成中產階級的杜立德先生來向他訴說自己不快樂的生活,還有他又要再婚的事。不久希金斯太太終於讓伊萊莎出來,和父親交談幾句後,所有人都離開,只剩下伊萊莎和希金斯兩人。此時的伊萊莎和過去已大大不同,反而不知將來該何去何從 (一口標准英語和同行之間好似沒落的貴族,但是在某些貴族的眼裡,她還是賣花女出身。)。她頻頻問希金斯該怎麼做,希金斯只是認為她可以再回去賣花。這時伊萊莎終於把她對希金斯的不滿說了出來,並宣布自己將與弗雷迪結婚,教授語音學,希金斯氣得七竅生煙。希金斯太太備好馬車,要參加杜立德先生的婚禮,問伊萊莎准備好沒有。希金斯又要求伊萊莎幫他跑腿,伊萊莎丟下一句「你自己去買!(Buy them yourself.)」[1]隨即出去
Ⅱ 賣花女的電影劇情
終日流浪街頭的差利樂天知命,對雙目失明的賣花女既憐且愛。一次他救了在醉中險些墮海的富翁黃百萬,二人成為知己,誰知百萬只在醉中才認得差利,而且有求必應,酒醒後則渾然忘卻差利是誰。百萬夜裡拉差利到舞場,差利誤占人家的舞娘,又將紙條當作面條來吃,笑話百出。差利向百萬借錢,還坐汽車去光顧賣花女。原來賣花女於戰時因父親病死而哭盲了眼睛,差利為了幫助她,任職拳師,卻慘被教練打昏;去當廚子,亂煮一通又被趕走。賣花女深為感動,但差利卻始終不敢向她示愛。差利向醉中的百萬借得巨款,又在他家捉到小偷,但當警察到來時,百萬酒醒,竟將差利誤會作賊人。差利跑掉後,把巨款匆匆交給賣花女治病,接著欣然入獄,有吃有住。差利出獄後,賣花女已重見光明,差利在她開設的花店前躑躅,賣花女在施捨給他時認出了他,他自慚形穢急欲離去,賣花女上前把他挽留。
Ⅲ 誰有電影《賣花女》的台詞
電影《賣花女》(1938年)的台詞:
英文的:
http://shooter.cn/xml/sub/55/55673.xml
srt格式,用記事本打開。
中文的:
http://shooter.cn/xml/sub/63/63648.xml
VobSub格式,需要用Sub2Srt轉換成srt格式。
Ⅳ 賣花女的故事梗概
語音學家希金斯(Higgins)和朋友匹克林上校(Pickering)打賭用街頭賣花女伊莉莎(Eliza)作實驗,通過六個月改變她的語言和外表,使之成為彷彿出身名門的貴族小姐。
伊莉莎通過一系列訓練,果然完全脫離了出身貧寒、言行粗俗的氛圍,在出入任何高貴場合的時候都能引起萬眾矚目。然而,希金斯是個獨身主義者,不可能與她結婚,而伊莉莎既成不了真正的公爵夫人,又不能再回菜市場賣花,遂被置於一種不上不下的尷尬境地。
(4)賣花女全文中文版電影擴展閱讀:
作品影響
《賣花女》 蕭伯納的代表作之一。劇本詼諧幽默、妙語連珠,不僅展現了劇作家蕭伯納高超的語言寫作能力,更展示了其對當時英國社會不同階層的細致刻畫和深入觀察。
該作品在1912年出版發行之後,立即獲得成功,並於1956年改編為舞台劇在百老匯上演。1964年導演喬治·丘克將之改編為電影《窈窕淑女》,搬上熒幕。歌舞劇與電影的視覺推廣使得蕭伯納的這部作品家喻戶曉,引起了學者的廣泛關注。
Ⅳ 急求奧黛麗赫本演的《賣花女》電影的英語台詞字幕。。。
631
02:35:03,360 --> 02:35:05,930
You've never wondered, I suppose,
whether...
632
02:35:06,030 --> 02:35:08,570
...whether I could get along without you?
633
02:35:09,660 --> 02:35:12,690
Don't you try to get around me.
You'll have to.
634
02:35:13,910 --> 02:35:16,530
So I can, without you or any soul on earth.
635
02:35:19,670 --> 02:35:23,880
I shall miss you, Eliza. I've learned
something from your idiotic notions.
636
02:35:24,540 --> 02:35:27,080
I confess that humbly and gratefully.
637
02:35:30,050 --> 02:35:32,420
Well, you have my voice
on your gramophone.
638
02:35:32,510 --> 02:35:37,010
When you feel lonely without me you can
turn it on. It has no feelings to hurt.
639
02:35:38,520 --> 02:35:41,270
Well, I can't turn your soul on.
640
02:35:43,940 --> 02:35:46,180
You are a devil!
641
02:35:47,150 --> 02:35:49,640
You can twist the heart in a girl
just as easily...
642
02:35:49,730 --> 02:35:52,190
...as some can twist her arms to hurt her.
643
02:35:52,280 --> 02:35:54,110
What am I to come back for?
644
02:35:54,450 --> 02:35:56,520
For the fun of it. That's why I took you on.
645
02:35:56,620 --> 02:35:59,370
You may throw me out tomorrow
if I don't do everything you want.
646
02:35:59,450 --> 02:36:02,870
Yes. And you may walk out tomorrow
if I don't do everything you want.
647
02:36:02,960 --> 02:36:04,150
And live with my father?
648
02:36:04,250 --> 02:36:06,790
Yes, or sell flowers.
Would you rather marry Pickering?
649
02:36:06,880 --> 02:36:10,620
I wouldn't marry you if you asked me
and you're nearer my age then what he is.
650
02:36:10,710 --> 02:36:13,920
-Than he is.
-I'll talk as I like, you're not my teacher.
651
02:36:14,010 --> 02:36:16,840
That's not what I want
and don't you think it is.
652
02:36:16,930 --> 02:36:19,170
I've always had chaps enough
wanting me that way.
653
02:36:19,260 --> 02:36:22,350
Freddy Hill writes me twice
and three times a day. Sheets and sheets.
654
02:36:22,430 --> 02:36:26,380
In short, you want me to be
as infatuated about you as he is, is that it?
655
02:36:26,480 --> 02:36:30,470
No, I don't. That's not the sort of feeling
I want from you.
656
02:36:31,570 --> 02:36:33,310
I want a little kindness.
657
02:36:33,730 --> 02:36:37,430
I know I'm a common, ignorant girl,
and you're a book-learned gentleman...
658
02:36:37,530 --> 02:36:39,770
...but I'm not dirt under your feet.
659
02:36:40,030 --> 02:36:45,030
What I done...what I did was not
for the taxis and the dresses...
660
02:36:45,450 --> 02:36:49,120
...but because we were pleasant together
and I come to...came...
661
02:36:50,460 --> 02:36:51,950
...to care for you.
662
02:36:52,250 --> 02:36:54,040
Not to want you to make love to me...
663
02:36:54,130 --> 02:36:57,210
...and not forgetting the difference
between us, but...
664
02:36:57,300 --> 02:36:58,960
...more friendly like.
665
02:37:01,180 --> 02:37:03,420
Well, of course. That's how I feel.
666
02:37:04,050 --> 02:37:07,640
And how Pickering feels.
Eliza, you're a fool!
667
02:37:07,720 --> 02:37:09,100
That's not the proper answer.
668
02:37:09,180 --> 02:37:11,140
It's the only answer
till you stop being an idiot.
669
02:37:11,230 --> 02:37:13,390
To be a lady, you must stop
feeling neglected...
670
02:37:13,480 --> 02:37:16,100
...if men don't spend half their time
sniveling over you...
671
02:37:16,190 --> 02:37:18,230
...and the other half giving you black eyes.
672
02:37:18,320 --> 02:37:20,720
You find me cold, unfeeling, selfish,
don't you?
673
02:37:20,820 --> 02:37:22,900
Off with you to the sort of people you like.
674
02:37:22,990 --> 02:37:24,900
Marry a sentimental hog
with lots of money...
675
02:37:24,990 --> 02:37:27,740
...and thick lips to kiss you,
and thick boots to kick you.
676
02:37:27,830 --> 02:37:30,990
If you can't appreciate what you have,
then get what you can appreciate.
677
02:37:31,330 --> 02:37:34,160
I can't talk to you.
You always turn everything against me.
678
02:37:34,250 --> 02:37:35,960
I'm always in the wrong.
679
02:37:36,170 --> 02:37:38,410
Don't be too sure you have me
under your feet...
680
02:37:38,500 --> 02:37:40,630
...to be trampled on and talked down.
681
02:37:40,710 --> 02:37:44,250
I'll marry Freddy, I will,
as soon as I'm able to support him.
682
02:37:45,720 --> 02:37:48,340
The poor devil who couldn't get a job
as an errand boy...
683
02:37:48,430 --> 02:37:50,390
...even if he had the guts to try?
684
02:37:50,470 --> 02:37:54,220
Don't you understand?
I have made you a consort for a king!
685
02:37:54,390 --> 02:37:57,350
Freddy loves me.
That makes him king enough for me.
686
02:37:57,440 --> 02:38:00,440
I don't want him to work.
He wasn't brought up to do it as I was.
687
02:38:00,520 --> 02:38:02,270
I'll go and be a teacher.
688
02:38:02,690 --> 02:38:04,680
What'll you teach, in heaven's name?
689
02:38:04,780 --> 02:38:07,310
What you taught me. I'll teach phonetics.
690
02:38:11,700 --> 02:38:15,950
I'll offer myself as an assistant
to that brilliant Hungarian.
691
02:38:16,830 --> 02:38:20,490
What, that imposter? That humbug?
That toadying ignoramus?
692
02:38:20,870 --> 02:38:23,030
Teach him my methods, my discoveries?
693
02:38:23,130 --> 02:38:25,750
You take one step in that direction,
I'll wring your neck!
694
02:38:25,840 --> 02:38:29,290
Wring away! What do I care?
I knew you'd strike me one day.
695
02:38:32,550 --> 02:38:35,510
That's done you, 'Enry 'lggins, it 'as.
696
02:38:35,600 --> 02:38:38,680
Now, I don't care for your bullyin'
an' your big talk.
是這個嗎???要中文對照嗎!?
如果需要可留下郵箱,,或HI我
http://shooter.cn/xml/sub/157/157287.xml
這個下載地址!下載後,解壓,,用記事本打開!
Ⅵ 劉墉的《賣花女》 全文
賣花女
賣花女
我們的家居生活雖然不像古時陶淵明那麼的悠然,可是我們結廬人境,而不聞車馬喧,
在二十世紀的今天,能夠堅持做鄉下人的傻瓜如我們,大概已不多見了。
我住在這兒並不是存心要學陶先生的樣,亦沒有在看南山時採菊花,我只是在這兒住
著,做一隻鄉下老鼠。荷西更不知道陶先生是誰,他很熱中於為五斗米折腰,問題是,這兒
雖是外國,要吃米的人倒也很多,這五斗米,那五斗米一分配,我們哈彎了腰,能吃到的都
很少。
人說:「窮在路邊無人問,富在深山有遠親。」
我們是窮人,居然還敢去住在荒僻的海邊,所以被人遺忘是相當自然的事。
在鄉間住下來之後,自然沒有貴人登門拜訪,我們也樂得躲在這桃花源里享享清福,遂
了我多年的心願。
其實在這兒住久了,才會發覺,這個桃花源事實上並沒有與世隔絕,一般人自是忘了我
們,但是每天探進「源」內來的人還是很多,起碼賣東西的小販們,從來就扮著武陵人的角
色,不放過對我們的進攻。
在我們這兒上門來兜售貨物的人,稱他們推銷員是太文明了些,這群迦納利島上來的西
班牙人並不是為某個廠商來賣清潔劑,亦不是來銷網路全書,更不是向你示範吸塵器。他們
三天五天的登門拜訪,所求售的,可能是一袋蕃茄,幾條魚,幾斤水果,再不然幾盆花,一
打雞蛋,一串玉米……我起初十分樂意向這些淳樸的鄉民買東西,他們有的忠厚,有的狡
猾,有的富,有的窮,可是生意一樣的做,對我也方便了不少,不必開車去鎮上買菜。
說起後來我們如何不肯再開門購物,拒人千里之外,實在是那個賣花老女人自己的過
錯。
寫到這兒,我聽見前院木棚被人推開的聲音,轉頭瞄了外面一眼,馬上沖過去,將正在
看書的荷西用力推了一把,口裡輕喊了一聲——「警報」,然後飛奔去將客廳通花園的門鎖
上,熄了廚房熬著的湯,再跟在荷西的後面飛奔到洗澡間去,跳得太快,幾乎把荷西擠到浴
缸里去,正在這時,大門已經被人碰碰的亂拍了。
「開門啊!太太,先生!開門啊!」
我們把浴室的門輕輕關上,這個聲音又繞到後面卧室的窗口去叫,打著玻璃窗,熱情有
勁的說:「開門啊!開門啊!」
這個人把所有可以張望的玻璃窗都看完了,又回到客廳大門來,她對著門縫不屈不撓的
叫著:「太太,開門吧!我知道你在裡面,你音樂在放著嘛!開門啦,我有話對你講。」
「收音機忘記關了!」我對荷西說。
「那麼討厭,叫個不停,我出去叫她走。」荷西拉開門預備出去。
「不能去,你弄不過她的,每次只要一講話我們就輸了!」「你說是哪一個?」
「賣花的嘛!你聽不出?」
「噓!我不出去了。」荷西一聽是這個女人,縮了脖子,坐在抽水馬桶上低頭看起書
來,我笑著拿了指甲刀挫手指,倆人躲著大氣都不喘一下,任憑外面鎮天價響的打著門。過
了幾分鍾,門外不再響了,我輕手輕腳跑出去張望,回頭叫了一聲——警報解除——荷西才
慢慢的踱出來。
這兩個天不怕地不怕的人,為什麼被個賣花的老太婆嚇得這種樣子,實在也是那人的好
本事。看著房間內大大小小完全枯乾或半枯的盆景,我內心不得不佩服這個了不起的賣花
女,跟她交手,我們從來沒有贏過。
賣花女第一次出現時,我天真的將她當做一個可憐的鄉下老婆婆,加上喜歡花草的緣
故,我熱烈的歡迎了她,家中的大門,毫不設防的在她面前打開了。
「這盆葉子多少錢?」我指著這老婆婆放在地上紙盒裡的幾棵植物之一問著她。
「這盆嗎?五百塊。」說著她自說自話的將我指的那棵葉子搬出來放在我的桌上。
「那麼貴?鎮上才一百五哪!」我被她的價錢嚇了一跳,不由得叫了起來。
「這兒不是鎮上,太太。」她瞪了我一眼。
「可是我可以去鎮上買啊!」我輕輕的說。
「你現在不是有一盆了嗎?為什麼還要去麻煩,咦——。」她討好的對我笑著。
「我沒有說買啊!請你拿回去。」我把她的花放回到她的大紙盒裡去。
「好了!好了!不要再說了。」她敏捷自動的把花盆又搬到剛剛的桌上去,看也不看
我。
「我不要。」我硬楞楞的再把她的花搬到盒子里去還她。「你不要誰要?明明是你自己
挑的。」她對我大吼一聲,我退了一步,她的花又從盒子里飛上桌。
「你這價錢是不可能的,太貴了嘛!」
「我貴?我貴?」她好似被冤枉似的叫了起來,這時我才知道碰到厲害的傢伙了。
「太太!你年輕,你坐在房子里享福,你有水有電,你不熱,你不渴,你頭上不頂著這
個大盒子走路,你在聽音樂,煮飯,你在做神仙。現在我這個窮老太婆,什麼都沒有,我上
門來請你買一盆花,你居然說我貴,我付了那麼大的代價,只請你買一盆,你說我貴在哪
里?在哪裡?」她一句一句逼問著我。
「咦!你這人真奇怪,你出來賣花又不是我出的主意,這個帳怎麼算在我身上?」我也
氣了起來,完全不肯同情她。「你不想,當然不會跟你有關系,你想想看,想想看你的生
活,再想我的生活,你是買是不買我的花?」
這個女人的老臉湊近了我,可怕的皺紋都扯動起來,眼露凶光,咬牙切齒。我一個人在
家,被她弄得怕得要命。「你要賣,也得賣一個合理的價錢,那麼貴,我是沒有能力買
的。」
「太太,我走路走了一早晨,飯也沒有吃,水也沒有喝,頭曬暈了,腳走得青筋都起來
了,你不用離開屋子一步,就可以有我送上門來的花草,你說這是貴嗎?你忍心看我這樣的
年紀還在為生活掙扎嗎?你這么年輕,住那麼好的房子,你想過我們窮人嗎?」
這個女人一句一句的控訴著我,總而言之,她所受的苦,都是我的錯,我嚇得不得了,
不知自己居然是如此的罪人,我獃獃的望著她。
她穿著一件黑衣服,綁了一條黑頭巾,背著一個塑料的皮包,臉上紋路印得很深,卷發
在頭巾下像一把乾草似的噴出來。
「我不能買,我們不是有錢人。」我仍然堅持自己的立場,再度把她的花搬回到盒子里
去。
沒想到,歸還了她一盆,她雙手像變魔術似的在大紙盒裡一掏,又拿出了兩盆來放在我
桌上。
「跟你說,這個價錢我是買不起的,你出去吧,不要再搞了。」我板下臉來把門拉著叫
她走。
「我馬上就出去,太太,你買下這兩盆,我算你九百塊了,自動減價,你買了我就
走。」說著說著,她自說自話的坐了下來,她這是賴定了。
「你不要坐下,出去吧!我不買。」我叉著手望著她。這時她突然又換了一種表情,突
然哭訴起來:「太太,我有五個小孩,先生又生病,你一個孩子也沒有,怎麼知道有孩子窮
人的苦……嗚……。」
我被這個人突然的鬧劇弄得莫名其妙,她的苦難,在我開門看花的時候,已經預備好要
丟給我分擔了。「我沒有辦法,你走吧!」我一點笑容都沒有的望著她。「那麼給我兩百塊
錢,給我兩百塊我就走。」
「不給你。」
「給我一點水。」她又要求著,總之她是不肯走。
她要水我無法拒絕她,開了冰箱拿出一瓶水和一隻杯子給她。
她喝了一口,就把瓶里的水,全部去澆她的花盆了,灑完了又嘆著氣,硬跟我對著。
「給我一條毯子也好,做做好事,一條毯子吧!」「我沒有毯子。」我已經憤怒起來
了。
「沒有毯子就買花吧!你總得做一樣啊!」
我嘆了口氣,看看鍾,荷西要回來吃飯了,沒有時間再跟這人磨下去,進房開了抽屜拿
出一張票子來。「拿去,我拿你一盆。」我交給她五百塊,她居然不收,嘻皮笑臉的望著
我。
「太太,九百塊兩盆。五百塊一盆,你說哪一個劃得來?」「我已經買下了一盆,現在
請你出去!」
「買兩盆好啦!我一個早上還沒做過生意,做做好事,買兩盆好啦!求求你,太太!」
這真是得寸進尺,我氣得臉都漲紅了。
「你出去,我沒有時間跟你扯。」
「咦!沒有時間的人該算我才對,我急著做下面的生意,是太太你在耽擱時間,如果一
開始你就買下了花,我們不會扯那麼久的。」
我聽她那麼不講道理,氣得上去拉她。
「走!」我大叫著。
她這才慢吞吞的站起來,把裝花的紙盒頂在頭上,向我落落大方的一笑,說著:「謝
謝!太太,聖母保佑你,再見啦!」
我碰的關上了門,真是好似一世紀以後了,這個女人跟我天長地久的糾纏了半天,到頭
來我還是買了,這不正是她所說的——如果一開始你就買了,我們也不會扯那麼久。總之都
是我的錯,她是有道理的。
拿起那盆強迫中獎的葉子,往水龍頭下走去。
泥土一沖水,這花盆裡唯一的花梗就往下倒,我越看越不對勁,這么小的盆子,怎麼會
長出幾片如此不相稱的大葉子來呢?
輕輕的把梗子拉一拉,它就從泥巴里冒出來了,這原來是一枝沒有根的樹枝,剪口猶
新,明明是有人從樹上剪下來插在花盆裡騙人的嘛!
我丟下了樹枝,馬上跑出去找這個混帳,沿著馬路沒走多遠,就看見這個女人坐在小公
園的草地上吃東西,旁邊還有一個三十歲左右的男人,大概是她的兒子,路邊停了一輛中型
的汽車,車里還有好幾個大紙盒和幾盆花。「咦!你不是說走路來的嗎?」我故意問她,她
居然像聽不懂似的泰然。
「你的盆景沒有根,是怎麼回事?」我看著她吃的夾肉麵包問著她。
「根?當然沒有根嘛!多灑灑水根會長出來的,嘻!嘻!」「你這個不要臉的女人!」
我慢慢的瞪著她,對她說出我口中最重的話來,再怎麼罵人我也不會了。
我這樣罵著她,她好似聾了似的仍然笑嘻嘻的,那個像她兒子的人倒把頭低了下去。
「要有根的價就不同了,你看這一盆多好看,一千二,怎麼不早說嘛!」
我氣得轉身就走,這輩子被人捉弄得團團轉還是生平第一次。我走了幾步,這個女人又
叫了起來:「太太!我下午再去你家,給你慢慢挑,都是有根的……」
「你不要再來了!」我向她大吼了一聲,再也罵不出什麼字來,對著這么一個老女人,
我覺得像小孩子似的笨拙。
那個下午,我去寄了一封信,回來的路上碰到一個鄰居太太,她問起我「糖醋排骨」的
做法,我們就站在路上聊了一會兒,說完了話回來,才進門,就看見家中桌上突然又放了一
盆跟早上一模一樣的葉子。
我大吃一驚,預感到情勢不好了,馬上四處找荷西,屋子裡沒有人,繞到後院,看見他
正拿了我早晨買下的那根樹枝在往泥巴地里種。
「荷西,我不是跟你講過白天那個女人,你怎麼又會去上她的當,受她騙。她又來過
了?」
「其實,她沒有來騙我。」荷西嘆了口氣。
「她是騙子,她講的都是假的,你……」
「她下午來沒騙,我才又買下了一棵。」
「多少錢?我們在失業,你一定是瘋了。」
「這個女人在你一出去就來了,她根本沒有強迫我買,她只說,你對她好,給她水喝,
後來她弄錯了,賣了一盆沒有根的葉子給你,現在她很後悔,恰好只剩下最後一盆了,所以
回來半價算給我們,也算賠個禮,不要計較她。」「多少錢?快說嘛!」
「一千二,半價六百塊,以後會長好大的樹,她說的。」「你確定這棵有根?」我問荷
西,他點點頭。
我一手把那盆葉子扯過來,猛的一拉,這一天中第二根樹枝落在我的手裡,我一點都不
奇怪,我奇怪的是荷西那個傻瓜把眼睛瞪得好大,嘴巴合不上了。
「你怎麼弄得過她,她老了,好厲害的。」我們合力再把這第二根樹枝插在後院土裡,
希望多灑灑水它會長出根來。
我們與這賣花女接觸的第一回合和第二回合,她贏得很簡單。
沒過了幾日,我在鄰居家借縫衣機做些針線,這個賣花女闖了進來。
「啊!太太,我正要去找你,沒想到你在這兒。」
她親熱的與我招呼著,我只好似笑非笑的點了點頭。「魯絲,不要買她的,她的盆景沒
有根。」我對鄰居太太說。
「真的?」魯絲奇怪的轉身去問這賣花女。
「有根,怎麼會沒有根,那位太太弄錯了,我不怪她,請你信任我,哪,你看這一盆怎
么樣?」賣花女馬上舉起一盆特美的葉子給魯絲看。
「魯絲,不要上她的當,你拔拔看嘛!」我又說。「給我拔拔看,如果有根,就買。」
「哎呀!太太,這會拔死的啊!買花怎麼能拔的嘛!」
魯絲笑著看著我。「不要買,叫她走。」我說著。「沒有根的,我們不買。」魯絲說。
「好,你不信任我,我也不能拔我的花給你看。這樣好了,我收你們兩位太太每人兩百
塊訂金,我留下兩盆花,如果照你們說的沒有根,那麼下星期我再來時它們一定已經枯了,
如果枯了,我就不收錢,怎麼樣?」
這個賣花女居然不耍賴,不嚕蘇,那日十分乾脆了當。
魯絲與我聽她講得十分合理,各人出了兩百訂金,留下了一盆花。
過了四五日,魯絲來找我,她對我說:「我的盆景葉子枯了,灑了好多水也不活!。
我說:「我的也枯了,這一回那個女人不會來了。」
沒想到她卻准時來了,賣花女一來就打聽她的花。「枯了,對不起,兩百塊錢訂金還
來。」我向她伸出手來。「咦!太太,我這棵花值五百塊,萬一枯了,我不向你要另外的三
百塊,是我們講好的,你怎麼不守信用?」「可是我有兩百訂金給你啊?你忘了?」
「對啊!可是我當時也有碧綠的盆景給你,那是值五百的啊!你只付了兩百,便宜了
你。」
我被她翻來覆去一搞,又糊塗了,獃獃的望著她。「可是,現在謝了,枯了。你怎麼
說?」我問她。「我有什麼好說,我只有搬回去,不拿你一毛錢,我只有守信用。」說著這
個老太婆把枯了的盆景抱走了,留下我繞著手指頭自言自語,纏不清楚。
這第三回合,我付了兩百塊,連個花盆都沒有得到。
比較起所有來登門求售的,這個老太婆的實力是最兇悍的,一般男人完完全全不是她的
樣子。
「太太!日安!請問要雞蛋嗎?」
「蛋還有哪!過幾天再來吧!」
「好!謝謝,再見!」
我注視著這些男人,覺得他們實在很忠厚,這樣不糾不纏,一天的收入就差得多了。
有一次一個從來沒有見過的中年男人來敲門。
「太太,要不要買鍋?」他憔悴的臉好似大病的人一樣。「鍋?不要,再見!」我把他
回掉了。
這個人居然痴得一句話都不再說,對我點了一下頭,就扛著他一大堆凸凸凹凹的鍋開步
走了。
我望著他潦倒的背影,突然後悔起來,開了窗再叫他,他居然沒聽見,我鎖了門,拿了
錢追出去,他已經在下一條街了。
「喂!你的鍋,拿下來看看。」
他要的價錢出乎意外的低,我買了五個大小一套的鍋,也不過是兩盆花的錢,給他錢時
我對他說:「那麼老遠的走路來,可以賣得跟市場一樣價嘛!」
「本錢夠了,日安!」這人小心的把錢裝好,沉默的走了。
這是兩種全然不同的類型,我自然是喜歡後者,可是看了這些賣東西的男人,我心裡總
會悵悵的好一會,不像對待賣花女那麼的乾脆。
賣花女常常來我們住的一帶做生意,她每次來總會在我們家纏上半天。
有一天早晨她又來了,站在廚房窗外叫:「太太,買花嗎?」「不要。」我對她大叫。
「今天的很好。」她探進頭來。
「好壞都不能信你,算了吧!」我仍低頭洗菜,不肯開門。「哪!送你一盆小花。」她
突然從窗口遞進來極小一盆指甲花,我呆住了。
「我不要你送我,請拿回去吧!」我伸出頭去看她,她已經走遠了,還愉快的向我揮揮
手呢!
這盆指甲花雖是她不收錢的東西,卻意外的開得好,一個星期後,花還不斷的冒出來,
我十分喜歡,小心的照顧它,等下次賣花女來時,我的態度自然好多了。
「花開得真好,這一次你沒有騙我。」
「我從來沒有騙過你,以前不過是你不會照顧花,所以它們枯死了,不是我的錯。」她
得意的說著。
「這盆花多少錢?」我問她。
「我送你的,太太,請以後替我介紹生意。」
「那不好,你做小生意怎麼賠得起,我算錢給你。」我去拿了三百塊錢出來,她已經逃
掉了,我心裡不知怎的對她突然產生了好感和歉意。
過了幾日,荷西回家來,一抬頭發覺家裡多了一大棵爬藤的植物,嚇了一大跳。
「三毛!」
「不要生氣,這次千真萬確有根的,我自動買下的。」我急忙解釋著。
「多少錢?」
「她說分期付,一次五百,分四次付清。」
「小魚釣大魚,嗯!送一盆小的,賣一盆特大的。」荷西抓住小盆指甲花,作勢把它丟
到牆上去。
我張大了嘴,呆看著荷西,對啊!對啊!這個人還是賺走了我的錢,只是換了一種手腕
而已,我為什麼早沒想到呀!對啊!
「荷西,我們約法三章,這個女人太厲害,她來,一不開門,二不開窗,三不回話。這
幾點一定要做到,不然我們是弄不過她的,消極抵抗,注意,消極抗抵,不要正面接觸。」
我一再的叮嚀荷西和自己。
「話都不能講嗎?」
「不行。」我堅決的說。
「我就不信這個邪。」荷西喃喃的說。
星期六下午,我在午睡,荷西要去鄰家替一位太太修洗衣機,他去了好久,回來時手上
又拿了一小盆指甲花。「啊!英格送你的花?」我馬上接過來。
荷西苦笑的望著我,搖搖頭。
「你——?」我驚望著他。
「是,是,賣花女在英格家,唉——」
「荷西,你是白痴不成?」我怒喝著。
「我跟英格不熟,那個可憐的老女人,當著她的面,一再的哭窮,然後突然向我走來,
說要再送我一小盆花,就跟她『一向』送我們的一樣。」
「她說——一向——?」我問荷西。
「你想,我怎麼好意思給英格誤會,我們在占這個可憐老女人的便宜,我不得已就把錢
掏出口袋了。」
「荷西,我不是一再告訴你不要跟她正面接觸?」「她今天沒有跟我接觸,她在找英
格,我在修洗衣機,結果我突然輸得連自己都莫名其妙。」
「你還敢再見這個世界上最偉大的推銷員嗎?荷西?」我輕輕的問他。
荷西狼狽的搖搖頭,恐怖的反身把大門鎖起來,悄悄的往窗外看了一眼,也輕輕的問著
我:「我們敢不敢再見這個天才?」
我大喊著:「不敢啦!不敢啦!」一面把頭抱起來不去看窗外。
從那天起,這個偉大的賣花女就沒有再看到過我們,倒是我們,常常在窗簾後面發著抖
景仰著她的風采呢!
Ⅶ 求電影賣花女《窈窕淑女》的內容簡介
《窈窕淑女》(My Fair Lady)改編自蕭伯納的戲劇劇作《賣花女》(Pygmalion),該影片由華納兄弟影業於1964年出品,喬治·庫克執導,奧黛麗·赫本、雷克斯·哈里森、傑瑞米·布雷特等主演。
影片講述下層階級賣花女(赫本飾)被中產階層語言學教授Higgins改造成優雅貴婦的故事,從頭至尾洋溢著幽默和雅趣,片中有大量經典歌曲,奧黛麗·赫本的表演令影片閃耀特別的光彩。
影片於1964年公映,一舉贏得當年奧斯卡最佳影片獎在內的奧斯卡8項大獎以及金球獎最佳導演獎、最佳男主角獎等二十餘項大獎。
電影劇情:
賣花女伊莉莎·杜利特爾,長得眉清目秀,聰明伶俐,但出身寒微,家境貧寒。她每天到街頭叫賣鮮花,賺點錢養活自己補貼父親。一天,伊莉莎低俗的口音引起了語言學家希金斯教授的注意,教授誇口只要經過他的訓練,賣花女也可以成為貴夫人。伊莉莎覺得教授說的話對她是一個機會,就主動上門要求教授訓練她,並付學費。被嘲弄後,教授的朋友皮克林(為了成全伊莉莎)和他打賭,如果讓伊莉莎以貴夫人的身份出席兩個月後將舉辦的大使游園會而不被人識破真相,那麼皮克林願意承擔一切試驗費用和伊莉莎的學費,這激起了教授的鬥志,希金斯欣然接受了挑戰。他是不甘示弱的,他從最基本的字母發音開始教起。希金斯是個精力旺盛和講究科學的學者,對每一件感興趣的事都能廢寢忘食。他胸懷坦盪、絲毫不懷任何惡意,但他又象孩子一樣,毫不顧及他人的感情,對伊莉莎嚴加訓練。
有一次,希金斯帶伊莉莎去參加母親的家宴時,年輕的紳士弗雷迪被伊莉莎的美貌和談吐自若的神情深深打動,一見傾心,竟然絲毫也認不出她就是曾經在雨中向他叫賣的骯臟的賣花姑娘。希金斯已經40多歲,還未結婚,他從來看不上年輕姑娘,可在生活上竟然離不開伊莉莎了。他的衣服飲食和約會安排,全憑伊莉莎照料。
然而使伊莉莎氣惱的是希金斯簡單粗暴的脾氣。他教她溫文爾雅的用語,卻從不用溫文爾雅的態度對待她。
6個月後,希金斯滿懷信心地帶伊莉莎和皮克林一起出席希臘大使舉辦的招待會。伊莉莎是以皮克林上校和希金斯教授的遠房親戚的身份參加這次大使的招待會的,她全力以赴,談笑自若,風度翩翩,光彩照人。當她出現並受到女王與王子的青睞後,人們停止了交談,欣賞著她令人傾倒的儀態。她的待人接物圓熟而老練,而又恰到好處,希金斯的第一個學生尼波姆克為聽出她的出身用盡看家本領與伊莉莎周旋,卻被伊莉莎弄得暈頭轉向,失敗而歸,希金斯成功了。伊莉莎在招待會上光彩奪目!
但當回到家裡後,由於希金斯無視疲憊不堪的伊莉莎的存在,而是只顧和朋友慶祝打賭的成功,對未來充滿恐懼的伊莉莎不被理解,傷心之下,憤然離開了希金斯的家。她在門口遇到了痴情的弗雷迪,在馬場見過後追求不成,他便每天晚上幾乎都來到伊莉莎窗下徘徊,默默地關注著伊莉莎,伊莉莎為他的痴心感動。
雖然希金斯態度暴躁,然而卻是潛移默化,日久生情,在伊莉莎賭氣出走之後因此變得十分苦悶,他到母親家尋求幫助,卻意外相遇,可兩人卻又吵了一架。伊莉莎表示要嫁給弗雷迪,希金斯既驚訝又生氣,憤然離去。但是回家途中卻又不可抑制地想起伊莉莎,認為伊莉莎已融入他的生命。
Ⅷ 求Pygmalion(賣花女) 中文劇本!!!!
身世可憐的賣花女,終日為三餐奔波,有一天遇到語言教授,教授與上校朋友打賭,女孩在他的教導下,一定能脫胎換骨,成為上流社會淑女,即使王公貴族也扯看不出她的本面目,教授教賣花女只是贏賭為樂,未料在調教成功後卻愛上她,最後終於放下驕傲面目,和女孩相愛,本片改編自著名的希臘神話故事,並在1964年時改編成著名歌舞片《窕窈淑女》,是麻雀變鳳凰式的喜劇,能博人一笑,值得觀賞。
榮獲第十一屆奧斯卡最佳電影劇本獎!
【導演】 喬治 丘克 (George Cukor)
【編劇】 喬治 伯納德 肖 (George Bernard Shaw);艾倫 傑伊 勒納 (Alan Jay Lerner)
【主要演員】
奧黛麗 赫本 (Audrey Hepburn) ...... Eliza Doolittle
雷克斯 哈里森 (Rex Harrison) ...... Professor Henry Higgins
斯坦利 霍洛韋 (Stanley Holloway) ...... Alfred P. Doolittle
Wilfrid Hyde-White ...... Colonel Hugh Pickering
格拉迪斯 庫珀 (Gladys Cooper) ...... Mrs. Higgins
傑里米 布雷特 (Jeremy Brett) ...... Freddie Eynsford-Hill
西奧多 比凱爾 (Theodore Bikel) ...... Zoltan Karpathy
莫納 沃什伯恩 (Mona Washbourne) ...... Mrs. Pearce
Isobel Elsom ...... Mrs. Eynsford-Hill
John Holland (I) ...... Butler
Alan Napier ...... Ambassador
John Alderson (I) ...... Jamie
Lois Battle ...... Second Maid
Marjorie Bennett ...... Cockney with Pipe
Oscar Beregi Jr. ...... Greek Ambassador
內容類型
視頻類型: 喜劇片 故事片 愛情片 譯製片 音樂片
所屬國別: 美國
語種
原文語種: 英文
配音語種: 中文
內容創建者
編劇: 喬治·伯納德·肖(George Bernard Shaw) 艾倫·傑伊·勒納(Alan Jay Lerner)
導演: 喬治·丘克(George Cukor)
主演: 奧黛麗·赫本(Audrey Hepburn) 雷克斯·哈里森(Rex Harrison)
其它責任者
攝影: Harry Stradling Sr.
作曲: 弗瑞德律克勒韋(Frederick Loewe)
出品者: Warner Bros. [us]
內容創建日期
攝制日期: 1964年
出版
出版者: 福建東宇公司
關聯信息對象
海報
Image
觀看視頻
觀看視頻
賣花女 窄帶 寬頻
所獲獎項: 奧斯卡獎
Ⅸ 賣花女的電影版結局
由於原版《賣花女》結局裡伊萊莎並未和希金斯在一起,不符合觀眾期望,蕭伯納又在劇本後補述安排這種結局的原因,說明伊萊莎這個決定是經過深思熟慮的,以及伊萊莎和弗雷迪可能發生的問題。電影版《賣花女》讓伊來莎再度回到希金斯身邊,但是希金斯只說了一句:「伊萊莎,我的拖鞋死到哪去了?」後來音樂劇《窈窕淑女》,甚至其音樂劇電影版本,都沿用這個結局。