⑴ 誰有(追龍)粵語版求鏈接
追龍——速存
⑵ 追龍電影是國語還是粵語 電影追龍國語和粵語可以選嗎
看地區咯,我在廣州讀書的朋友說廣州有粵語,我重慶地區表示只有國語。。另 打發時間還行 口味挑的話還是算了
⑶ 追龍粵語原版。謝謝!!
過段時間就有了
⑷ 求追龍2粵語版
還沒出來呢,至少還要等半個月左右,因為電影院才上映,在網上也只能看到槍版的,據說這電影不如預期,豆瓣5.8分,屬於爛片范圍。
⑸ 追龍2,,粵語版誰有,發我一下。謝謝。
答:追龍2這部電影上映以來獲得不錯的口碑,因為大陸市場主體以官話為主,所以各大影院並沒有粵語版上映,需要粵語版的親可以自行前往電影天堂去下載,或許可以找到粵語版,實在找不到也可以下載粵語配音,然後載入到播放器里邊進行普通話的切換。當然,也可以跟我要粵語版的資源,因為小編我系南方人的啦,識講廣東話噶,都中意體粵語原生噶。
⑹ 求電影追龍2的粵語版資源
國語版的要嗎,我只有國語的,要的話回復給你
⑺ 竟然沒看出電影《追龍》的片名玄機,不細想就沒有違和感,你看出來了嗎
電影片名叫《追龍》,英語翻譯為Chasing The Dragon。對普通話水平地域的觀眾來講,「追龍」二字有點兒生疏,還很有可能歪曲。此片主人公跛豪和雷洛雖然是反派角色,但被稱做「龍」也無不能。此片結果是香港廉政公署ICAC追捕、抓捕這兩個人,因此「追龍」的模稜兩可自現——抓捕跛豪和雷洛這兩根「惡龍/蒼龍」,好像與毛主席的詩句「什麼時候縛住蒼龍」如出一轍。
剖析看起來有效的模稜兩可,能令人消除研究「追龍」本意的想法。實際上「追龍」是中國香港俚語,意指用鼻部吸食毒品,一般是用火機加溫錫箔紙上的冰毒,接著吸毒的人用習慣性吸入造成的濃煙。影名「追龍」合適意味著跛豪毒販的崗位,又或可暗喻榮華富貴如追龍般流雲。港台電影為了更好地順從內地文化藝術、規章制度,做了許多「讓步」。國語配聲自無須多講,也有開啟內地知名演員、變更故事情節(《無間道》雙結局,內地版為黑警被抓),或者換影名(《賭城風雲》改叫《澳門風雲》)。
再返回《追龍》,觀眾未調侃影名晦澀難懂,是由於「追龍」掩藏得好。假如未來真有一個港味十足的粵語片名神經大條地發生在內地影院,觀眾也可以拋開「影名語系勢力眼」而進影院一探影片內容到底,那會是一種寬宏大量、乃至是文化藝術相融。國語銷售市場觀眾可別「只准英文譯音,禁止粵語不譯」,好賴從「血系」上看,粵語比英語更親。