Ⅰ 有一部動畫片裡面有一個角色是台灣話配音,好像講的是廚房裡的故事,很搞笑。人物偏波普風。去年在家看
貓和老鼠
Ⅱ 說台語的台灣電影
天下第一樂,大尾鱸鰻,很多啊!
Ⅲ 很多人都不喜歡台灣腔 為什麼周星馳的國語配音電影又能這么紅 我說的是配音
台灣腔比較適合周星馳的無厘頭風格
其他方面台灣腔就不一定適合
Ⅳ 台灣人說話的台灣腔是啥時候形成的個人覺得是70一80年代形成的,因為我在網上看台灣60年代的電影
= =首先台灣人以前大部分是福建閩南人,所以如果你去廈門的話,(廈門大部分人口是福建閩南人,當然也有外地的比如東北的)和廈門本地人說話你會發現跟台灣人一樣的。
首先台灣有2種口音,一種是民國普通話也就是外省人帶進台灣的標准國語(不太捲舌跟北京的不像,像杭州的)以前民國時期的喇叭廣播你可以去聽聽,裡面的發音就是當時的普通話,因此杭州有些人說話就是那種口音,那是民國普通話也就是台灣國語。台灣現在的外省人比如滿人啦之類的都是這種口音。把和(he)念成(han)。這種都是6-70年代的口音
就是台灣本地的閩南人被迫(真的是)說普通話(蔣介石規定的)然後以閩南話的腔調學。。所以現在閩南人說話就是那個腔調。偶跟你縮啦,就醬紫啦~(有啦,f和h不分,不捲舌等)
Ⅳ 為什麼香港台灣人平常說普通話不那麼准,但在電視電影里那麼准
配音的吧,比如TVB劇在那些在線影院中一般都會分粵語和國語,國語都是專業配音人員配音的,而且一般會有專人固定的為某個演員配音
Ⅵ 一個總是解說電影的台灣小伙
谷阿莫,一個台灣腔的男孩紙,喜歡講故事,尤其喜歡通過簡單精闢幽默的語言,把數個小時的電影高度概括成幾分鍾的短片。微博開通短短幾天就已有幾十萬粉絲追捧。
Ⅶ 為什麼有一部分美國電影里的中國人總是說話有台灣腔
台灣相關問題,不能只是給你網路上的答案,最重要的是,給你真正台灣人的觀點:以下是我的觀點:新加坡的華人基本來自中國福建、廣東和海南等地,其中大部分是福建人,其次為潮州人、廣府人、客家人和海南人等。加上近年來自中國的新移民數量日趨增長,華人文化構成也越來越復雜。由於新加坡華人中使用福建閩南語超過半數,致使新加坡成為繼中國福建閩南地區及台灣之後,另一個閩南語大宗使用區。通過上面的解釋,新加坡的口音其實是福建腔而所謂的台灣腔 其實也是源自福建腔所以是同宗同源語言的關系
Ⅷ 釋邵文電影說台灣話的是什麼電影
中國龍
導演:
朱延平
主演:
金城武郝邵文釋小龍葉全真吳孟達
看點:
打鬥港台電影功夫
地區:
大陸