導航:首頁 > 國產大片 > 如何將電影調成中文

如何將電影調成中文

發布時間:2022-08-25 06:12:24

Ⅰ 怎麼把電影的英文字母改變成中文

可以從網上找個外掛字幕(最著名的是射手網),把它放在電影所在的目錄,將文件名改成與電影文件一樣(也就是只有擴展名不同,現在有的播放器可以自動載入字幕,不需要改文件名),然後播放。有的播放器是在任務欄多個圖標,單擊這個圖標,就可以更換字幕;有的沒圖標的,在播放器中右擊,或是在菜單欄對應的菜單中,有更換字幕的功能。

Ⅱ 電影中說日文,怎樣轉換成中文

如果電影里只有一條日文音軌,那麼暫時是轉換不了的,需要去找這部電影的中文音軌,然後添加至此電影中。
如果電影本身就有中文音軌,那麼只需要在播放器中切換一下就好。
以上說的是下載的本地視頻使用播放器的情況,如果是在線視頻,音軌可以轉換的話視頻下方就有轉換圖標,沒有就只能找過視頻源了。

Ⅲ 電腦看電影如何改變語言

如果是普通播放器,在播放器的右上角 有設置----語言設置 你設置一下你想要改變的語言。
如果是迅雷看看等主流電腦播放器,滑鼠在品目中央右擊——選項—音軌——(國語、粵語等語言)即可。

Ⅳ 我下載的電影是雙語,怎麼改成國語

通過播放器換成國語音軌就可以了,具體的播放器對應的方法不同,這個你去網路一下就可以了,很簡單的。
還有問題請繼續追問

Ⅳ 在電腦上看電影怎麼從外國語言轉換成國語呀.

可以在網上找找電影的中文字幕文件,下載後倒入暴風之類的播放軟體即可。
一般在播放控制菜單裡面。

Ⅵ 如何把電影英文字幕改為中文

跟好多因素有關:
1、電影本身是不是只有英文字幕的,如果是去射手網上下載中文字幕,然後把字幕的文件名改成跟電影一樣,播放時再選這個中文字字幕就行了
2、本身是中英字幕的(可能性不大),某些播放器可以切換成中文字幕的

Ⅶ 怎樣把電影聲音調成國語

把電影聲音調成國語首先需要電影本身具備兩種語音功能,不同網站所擁有的功能不同,操作方法不同,但大體一致,以優酷電影為例,切換電影語音功能操作如下:

1、首先進入優酷網的官方網站首頁,如下圖所示:

Ⅷ 如何使電影的語言變成中文

如果是雙語的,可以調聲道聽其中一種語言,但影片只有一種語言的,當然不可能的了!

Ⅸ 電影有雙語怎麼轉換語言

雙語電影轉換語言就是切換音軌。

可以使用網路影音進行轉換。

1、然後在網路搜索「網路影音」進行下載安裝,網路影音有電腦版和手機版的,IPAD也一樣適用。

(9)如何將電影調成中文擴展閱讀:

相關介紹

中央聲道揚聲器——主要負內責配合電影里各種各樣的動作,大多數的情況下它來擔當人物對白的聲音;

前置左、右聲道揚聲器——用來彌補在屏幕中央以外或不能從屏幕看到容的動作及其他聲音;

後置環繞揚聲器——負責外圍及整個背景音樂效果,讓人感覺真實的置身於整個電影場景之中,比如萬馬奔騰的震撼、飛機從頭頂呼嘯而過的聲音效果就是由它來體現;

低音炮——用來展現馬達聲、轟炸機的聲音、戰斗爆炸等震攝人心的重低音。

Ⅹ 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文版

看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:

1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;

2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔

3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;

4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。

下面是字幕的一個介紹。

字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。

閱讀全文

與如何將電影調成中文相關的資料

熱點內容
黑幫老師電影名字 瀏覽:984
金裝鬼打鬼電影大全 瀏覽:183
最新優秀愛情電影 瀏覽:418
那一部電影出現死侍 瀏覽:137
義大利電影食人族吃女人圖片大全 瀏覽:65
摩托車講述電影叫什麼名字 瀏覽:357
一部電影將一個幸運的男人 瀏覽:883
哈利波特英語原版電影 瀏覽:155
深圳歡樂海岸城電影院 瀏覽:983
國外校園浪漫愛情電影 瀏覽:254
電影情舞師生觀後感 瀏覽:618
電影音樂珍珠港交響樂 瀏覽:941
曰本暴力搶奷電影大全 瀏覽:326
電影女主角叫艾瑪是什麼電影 瀏覽:763
國產公交車電影院 瀏覽:58
韓國電影愛情診療師觀看地址 瀏覽:701
第三種愛情電影有第二部嗎 瀏覽:212
光頭電影明星圖片 瀏覽:427
古董花瓶裡面有一部電影 瀏覽:464
大學生扶貧微電影完整版 瀏覽:457