哈哈哈影視里,有一些專門是粵語版本的,不過不是很多就是了~~
② 哪裡可以下載到粵語原聲的高清電影
迅雷里的狗狗搜索里都可以查到
,粵語原聲的。我自己也只看粵語的,每次都在那找,而且資源又多。
③ 如何找粵語原聲電影
可以在主要演員的網路貼吧找找 一般都會有粉絲發的相關資源
也可以自己去發求助帖 會有熱心的同好幫助你的
因為絕大多數觀眾都是外行,沒多少人真的懂的欣賞,這是太正常不過的事情。其實最可悲的是美國好萊塢的電影看國語,香港電影看國語,日本動漫看國語。
我個人認為,除了像泰語這種惡心難聽到一定程度的語種,都該看原版加字幕。除了一些極其難聽的語種和極小的語種,根本就只應該做好翻譯工作,可是一些電影即使原版,翻譯也是狗屎。好萊塢和香港電影最明顯,一些方言、俚語,不是瞎翻譯就可以的。但是懂的才有多少,有要求的才有多少?
我常用吃食來比喻很多東西,食家少而吃貨多,有幾個人懂啊?所以好忽悠,好騙啊。
有幾個人會為了看電影做一小時車去城市固定的地方?,今天為了看使徒行者2,來回地鐵30多km。因為在內地,有品位的電影院和有品位的老闆太少了。我去的這家是最支持原版作品的影院,8成放原版,2成放國語,去這家的大多數都是懂行的
⑤ 香港電影裡面的粵語是不是都是演員原音啊
香港80年代左右的電影,基本上全部都是專業配音演員配音的,所以看舊電影的時候會發現很多出名的歌星演員的聲音都不是他們自己的。
到了近代大部分都是演員自己配音的,就連很多說國語的人也喜歡自己親自配音,雖然粵語說得不準,但更真實。
⑥ 請問香港電影的原聲都是粵語嗎
當然是粵語,但不是每個都是原聲,很多都是由配音演員進行配音。包括成龍很多電影都是配音演員進行配音的。近幾年由國內市場的開放,香港與大陸的電影人合作多了,也就出現一些電影以國語為主的電影,如《如果.愛》。
順帶說一句,邵氏時期的很多電影都是說國語。包括張徹在邵氏拍的一系列陽剛電影。
⑦ 香港電影粵語原版都是用的演員自己的聲音嗎
一般都是用自己的粵語原聲的,除非是有特殊原因,就可能會在後續自己再配一次的。例如:
狀況1、演員那時候的台詞說不對,但是表情是對的;
狀況2、演員那時候不舒服,嗓音有點沙啞;
狀況3、導演在後續想要修改台詞或者說明的,才會要求再另外配音
⑧ 以前香港電影那些經過配音的粵語和用演員的原聲的粵語為什麼聽起來調子不同的
因為配音實在室內配的 難有現場的效果(空洞嘅效果) 所以調調會有點怪
⑨ 各位,港劇普通話是原聲還是粵語是原聲
有粵語也有普通話,正常的香港拍的電影都是粵語來的,不過也有香港演員去台灣拍電影會使用國語作為原因,就比如《黑金》,有劉德華梁家輝等。香港電視劇原聲肯定都是粵語的,其實一般香港的電影也好,電視劇也罷,是不是配音的,一聽就可以聽出來的。
⑩ 求<功夫>電影中較搞笑的粵語原聲
周星馳<功夫>http://game.faloo.com/Ring/P/6716.html