導航:首頁 > 觀影體驗 > 電影院字幕是單獨的么

電影院字幕是單獨的么

發布時間:2023-03-19 01:30:23

❶ VCD的上的字幕是和視頻是一體的對嗎而DVD里的字幕有單獨的字幕文件是這樣嗎

我認為是這樣的 vcd的一般都是把字散並幕合成到視頻上的李鄭 dvd現在可以用外掛沖擾跡字幕軟體 把字幕掛到視頻上 當然也可以合成到視頻上

❷ 請問去電影院里看外國電影有字幕嗎

現在去電影院里看的外國電影基本都是配音版的,一般不需要字幕,當然也有原聲的(很少),會帶字幕。

❸ 電影院上映會有英文字幕嗎

沒有,原聲只有中文字幕,國語配音沒有字幕,院線電影都這樣,私人影院放的可能有中英雙語字幕的

❹ 電影院有給播放的影片加字幕這項服務嗎

在影片上加字幕,影院沒有這個技術、權利;
你的意思是在影片放映前,在屏幕上打你想要的文字,是吧?如「獸獸,我們一起被艷照吧」,或是「****,嫁給我吧」,是這樣吧?
呵呵,只要是數字放映設備(膠片機只能放映膠片,你需要製作膠片拷貝提供給影院讓他們放,這個製作費是很貴的,不劃算),實現這一功能是小菜一碟,假如你有自己拍的求婚視頻,照樣也可以放。前提是,你要花錢!
你可以咨詢當地的影院,假如真是求婚,他們會很樂意接待你的!
我可以很負責任的告訴你,你想在影片開始前放圖片、文字、視頻,在數字設備上都是可以實現的,錢也是大大滴!

❺ 在電影院看其他國的電影有字幕嗎原版和英文版有什麼區別,

一、原版就是沒有字幕。角色對話也是英文的
英文就是有中英文字幕,角色對話是英文的
中文就是中文字幕或者沒有字幕,角色對話是中文配音的
二、原版的話是純粹美國進口的,藍光原盤這樣的,需要去網上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,區別很大
中文字幕的肯定不是藍光的,至少不是正版的,正版只有完全的英文的,如果你那個真是藍光版,中文字幕,那肯定是國語配音了

❻ 買了張電影院英文版的票.請問有字幕嗎

一般都會有,現在我國大多數消費者都不是資深的英文學專家,看電影本身就是放鬆娛樂的,沒必要看個原版不帶字幕的電影。除了特殊有註明的影院,大多數這樣寫的都是在告訴你這是原版電影,僅僅帶有漢語字幕的。

❼ 你知道中國流通的影視普遍顯示字幕是為什麼嗎

我覺得更多是習慣問題。早期電影是沒字幕的。國產電影自不必說,根本不帶字幕。就算是在電視上放的譯製片也都有配音而且都是優秀的配音演員。《虎口脫險》、《義大利人在莫斯科的奇遇》早已封神,我印象最深的隱判純是前蘇聯電影《辦公室的故事》和正大劇場的《俠膽雄獅》。另外,為《米老鼠和唐老鴨》配音的李楊和董浩(大概是叫這個?)也很出名,李楊之前好像還是個希特勒配音專業戶。在我的記憶里,電影字幕的時代是伴隨著錄像帶出現的,在錄像帶時代,外文片也好,港片也好,都會帶字幕,原因也很簡單,字幕比起配音來成本小太多了,字幕要翻譯就可以,配音這東西就得要個配音班子,還得是專業級別的,這股風潮一灶咐直持續到VCD和DVD時代。我的電影啟蒙年代基本是從錄像帶時期起,到VCD時代壯大,DVD時代達到頂峰的,看的帶字幕的仔多了,自然就形成了習慣,題目中說大部分時間都是盯著字幕看,我沒這感覺,字幕固然一直看,片仔里的細節也沒落下。後來開始上電影院看電影,我發現自己已經習慣了看字幕,反而不習慣銀幕上的外國人說中文了。我也看過幾個配音片,怎麼聽怎麼別扭,說實話現在的配音水平也無法和老一輩配音前輩相比 不過也許是心沖弊理作用。另外,泰坦尼克再往前一點兒的引進電影也看過配音版的,當年活兒糙,變成中文配音後音效有明顯損失。所以到現在,我都習慣看字幕。

❽ 所有外國電影都是中國的譯制人員製做的字幕嗎 (在電影院播放的)電影的字幕不能由製片公司提供嗎

中國都是由本國譯制人員製做的字幕,因為電影需要審查,外國的製作公司即使提供字幕也不會過關。
這當然是可以的,也有的外國電影提供字幕,但這種情況並不多見。
因為電影版權賣給對方,就意味著成為了一件新商品,需要重新包裝以及宣傳,雖然也可以完全省事,直接套用,但世界這么大,十里不同俗,各地人口味不同。

而本國製作公司對本國人的口味也更加熟悉,而翻譯這種活也同樣如此。你讓外國製作公司提供字幕,就絕對不會出現《魂斷藍橋》這個名字。當然根據製作水準的不同,《XX總動員》這種公式化的電影名字也照樣出現。

❾ 電影院的字幕與字幕組的字幕有什麼區別嗎

回答這個問題,我們要先看清楚他們各自的特點。


  1. 不同影院的字幕是官方的,字幕組則來自民間。一個是專業組織,一個付費的組織。一群業余愛好者,免費服務。

  2. 觀眾群體的副標題是讓觀眾理解情節。字幕組更喜歡電影和電視。因此,在翻譯中,電影翻譯需要更客觀、更少的注釋。其次,在觀眾的位置上,電影字幕的觀眾花了錢,字幕組的觀眾沒有。由於受眾不同,兩個翻譯要求必須不同。因此我反對電影更嚴肅的想法,因為它不準確。如果與年輕的字幕組有接觸,那就是最好的例子,他們對解釋的評論相當認真,電影無法實現。但這不是電影翻譯家的錯。因為電影必須和視頻不同,你不能暫停。不能在電影中出現太長的評論。因此,我更傾向於在字幕翻譯中有更多的自由

❿ 影院放的原版片 是外語打字幕的嗎 有無配音

首先聲明一點,電影院放映的電影經過電影廠商授權的正版電影,原版當然是原音無中文字幕的了,不過現在稍微大點的電影院在上映的時候都分原音和譯制的版本上映以滿足廣大電影消費者的需求

閱讀全文

與電影院字幕是單獨的么相關的資料

熱點內容
粵語最新電影網 瀏覽:180
12歲電影大全國語版免費下載 瀏覽:941
特工普通話電影大全 瀏覽:788
電影院放映機TMS 瀏覽:591
周星馳92年電影導演 瀏覽:776
微電影幼兒園宣傳圖片大全 瀏覽:806
古代愛情推行電影 瀏覽:872
鄧超電影大全喜劇電影 瀏覽:774
深夜書店完整版電影 瀏覽:686
新覺視神馬電影手機版 瀏覽:497
誤殺電影英文插曲 瀏覽:849
周迅法庭電影完整版 瀏覽:959
台灣老電影不良少年 瀏覽:147
四大名捕現在能看的電影 瀏覽:975
電影親愛的新年好結局是什麼 瀏覽:669
阿凡達值得電影院二刷嗎 瀏覽:330
印度大尺度電影magnet 瀏覽:93
王家衛電影的英文名 瀏覽:45
紅河電影完整版結局 瀏覽:707
高家台電影演員 瀏覽:151