⑴ 在線急等 日語 怎麼去電影院怎麼說
何で映畫館へ行きますか?
你問的是坐什麼去嗎?
答復yusakiyoyo,何で表示交通工具,用什麼去~
當然在一些句子里也有原因的意思:)
請參考!
⑵ 請問 日語的看電影怎麼說
http://jp.hjenglish.com/
首頁旁有一個新手,進去先學發音,然後再下載教材什麼的,詞典什麼的,都是免費的。
⑶ 日語翻譯,高手請進
●問題:請翻譯成日語敬體:
今天下午和朋友一起去了電影院看電影。
電影的名稱叫《Kill bill》。
大概是因為要過年的緣故吧,電影院裡面很少人。
但是電影很好看。大概兩個鍾頭左右,電影結束後我就回家了。
●回答:
今日のごご、友だちと一緒に映畫館へ映畫をみに行きました。
映畫の名前は「キル・ビル」です。
新年が近づいたせいでしょうか、映畫館の観客はすくなかったです。
映畫はすばらしかったです。二時間ぐらいして、映畫(の上映)がおわったら、家に帰りました。
映畫の上映(えいがの じょうえい)
********************
●說明:其他說法:
▲和朋友一起去了電影院看電影。 電影的名稱叫《Kill bill》。
友だちと一緒に映畫館へ「キル・ビル」という映畫をみに行きました。
友だちと一緒に映畫館へ「キル・ビル」という映畫をみに行ってきました。
友だちと一緒に映畫館へ行き、「キル・ビル」という映畫をみました。
▲電影院裡面很少人。
映畫館では観客が少ない(這個では表示範圍,即街上人很多,但電影院這個范圍人很少。如果,表示存在的場所,則不能用[で]只能用[に]
映畫館は観客が少ない[観客(かんきゃく)]
▲大概是因為要過年的緣故吧
年末のせいか
年末のせいでしょうか
新年が近づいたためか/快到新年了
新年が近づいたためでしょうか
近づく(ちかづく)/接近/臨近
這里用せい比ため好。表示電影院冷冷清清是不如意的現象。
⑷ 「我想去電影院看電影」 用日語怎麼說
樓上的不完整。
私は映畫館へ映畫を見に行きたいです。
⑸ 「我想約你去看電影」的日語發音和寫法
我想約你去看電影
あなたと私に映畫を見たいです
發音不是按照輸入發的拼寫:a na ta to wa ta si ni ei ga o mi tai de si
(あなた)最好用她的姓+さん今晩はひまですか
發音:a na ta san kon ban wa hi ma de su ka
如果連起來用就
あなたと私に映畫を見たいんですが、今晩はひまですか
a na ta to wa ta si ni ei ga o mi tain(有鼻音)de si ga 、kon ban wa hi ma de si ka?
為了發音準確點以上的羅馬發音有些不是按輸入法的!直接發音就可以了!
⑹ 求日語翻譯 看電影
你不是要"看電影"而是要底下東西的翻譯吧,那便是這個了
あとで映畫を見に行く、スリラーから怖い!でも行かなくちゃ!だって●●はどうしても見たい、仕様がない、行くしかない!
⑺ 日語的「明天去看電影和朋友」怎麼說
我明天去看電影,和朋友
我的理解是這是一個比較日常的會話,比起陳述句更像是和誰在說這件事,明天做什麼,明天和朋友看電影。然後把「和朋友」倒裝在後面
「明日映畫見に行くんだ。友達と」
我明天和朋友去看電影
就是一個比較中規中矩的說法,時間人物做什麼,不用ます結局也可以
明日友達と映畫を見に行く
明日友達と映畫を見に行くます
⑻ 「去看電影"日語用敬語怎麼說
映畫を御覧にいれる。
⑼ 一起去看電影吧,不好意思今天要去醫院用日語怎麼說帶假名
一緒(いっしょ)に映畫(えいが)見(み)に行(い)きませんか。
ごめん、今日(きょう)は病院(びょういん)に行(い)かないといけない。