㈠ 推薦幾部有旁白的歐美電影
漫長的婚約
第一次世界大戰接近尾聲,但一位年輕法國女子的偉大戰斗才剛剛開始。 瑪蒂爾德盼來的不是未婚夫曼尼奇的榮歸,而是一紙帶來他死亡訊息的前線來信。在殘酷的索姆河戰役中,意外受傷的曼尼奇和其他四名自殘身體,拒絕投入戰斗的士兵被一起審判,毫無人性的軍事法庭判決將他們流放在兩軍之間的索姆河無人地帶,處在德法的交叉炮火之中,這里無疑就代表著死亡。 無法接受這個事實的瑪蒂爾德堅信自己的未婚夫沒有死,他一定會回來履行兩人從小許下的約定。為了證明這個幾乎無法證明的事實,左腿殘疾的她毅然踏上了漫長的千里尋夫之路,伴隨她的只有堅定的信念,驚人的力量,固執的樂觀和永遠不會被打破的希望,因為她知道:如果未婚夫死了,她一定是可以第一個感應到的。 探索曼尼奇最後失蹤前的軌跡,感受著他在那段動亂歲月里的驚恐,瑪蒂爾德在許多和未婚夫接觸過的人幫助下,逐漸走上了那條索姆河不歸路。無數次她從當時曼尼奇身邊的人口中得到不祥的消息,但這些打擊從來無法消磨她繼續尋找下去的決心。 隨著調查一步步接近事實的真相,瑪蒂爾德漸漸了解到這5名不幸士兵所遭受的殘忍懲罰,而這些越來越近的真相也讓她逐漸地認識到戰爭的恐懼,以及它給人們留下的永遠無法撫平的傷害。而那些曾陪伴她艱難歲月的童年甜蜜回憶是否會成為消逝感情的回響?她是否永遠都無法找回未婚夫來完成這段漫長的婚約?愛情會造成一場悲劇,還是會催生一個奇跡……
㈡ 旁白式的電影
天使愛美麗
阿斯匹林
《肖申克的救贖》
美少年之戀
獅子王
人猿泰山
金剛
科學怪人
<迷幻列車>
<香港製造
《老無所依》
一個好爸爸
重慶森林!~
史前一萬年
導盲犬小Q
藍莓之夜
其中《阿司匹林》真的很旁白
㈢ 求這個電影的名字
中文片名
虎口脫險
原片名
La Grande vadrouille
更多外文片名
Grande vadrouille, La
Don't Look Now, We've Been Shot at
Don't Look Now - We're Being Shot at
影片類型
戰爭 / 喜劇
片長
132 min / West Germany:101 min
國家/地區
法國 英國
對白語言
英語 法語 德語
色彩
彩色
幅面
35毫米膠片變形寬銀幕
混音
單聲道
級別
Finland:K-8 Sweden:Btl Iceland:L USA:G West Germany:6
[編輯本段]演職員表
導演
傑拉爾·烏里 Gérard Oury
編劇
Marcel Jullian
傑拉爾·烏里 Gérard Oury
André Tabet .....dialogues
Georges Tabet .....dialogues
達妮埃爾·湯普森 Danièle Thompson
演員
Bourvil .....Augustin Bouvet
路易·德·菲耐斯 Louis de Funès .....Stanislas LeFort
Claudio Brook .....Peter Cunningham
Andréa Parisy .....Sister Marie-Odile
Colette Brosset .....Germaine
Mike Marshall .....Alan MacIntosh
Mary Marquet .....Upper mother
Pierre Bertin .....Juliette's grandfather
Benno Sterzenbach .....Major Achbach
瑪麗·杜布瓦 Marie Dubois .....Juliette
特利·托馬斯 Terry-Thomas .....Sir Reginald
Pierre Bastien
Jacques Bodoin
Noël Darzal
Henri Génès .....Employé zoo
製作人
Robert Dorfmann .....procer
主要配音演員
尚華(樂隊指揮)、於鼎(油漆匠)、楊文元(中隊長)、嚴崇德(麥金托什)、施融(皮特)、翁振新(德軍上校)、童自榮(德軍司令)、程曉樺(朱莉葉特)、丁建華(嬤嬤)、喬榛(斗雞眼)、蘇秀(老闆娘)、蓋文源(旁白)
譯制導演
蘇秀
劇中人物
中隊長:雷金納德
中尉:彼得.庫寧漢
士兵:麥金拖什
油漆匠:奧古斯德.布衛
指揮:史丹尼斯拉斯.拉福
木偶劇團姑娘:朱麗亞
[編輯本段]製作發行
攝制格式
35 mm
洗印格式
35 mm
製作公司
Les Films Corona [法國]
The Rank Organisation Film Proctions Ltd. [英國]
發行公司
博偉電影公司 Buena Vista Pictures [美國] ..... (1969) (USA)
Tobis Filmkunst [德國] ..... (West Germany)
Valoria Films [法國] ..... (France)
上映日期
法國
France
1966年12月8日
瑞典
Sweden
1967年6月28日
西德
West Germany
1967年9月15日
丹麥
Denmark
1967年12月18日
芬蘭
Finland
1968年3月8日
英國
UK
1968年5月 ..... (London) (premiere)
美國
USA
1969年2月16日 ..... (New York City, New York)
芬蘭
Finland
1978年10月20日 ..... (re-release)
[編輯本段]劇情介紹
二戰期間,英國轟炸中隊第一支遣隊在執行一次名為「鴛鴦茶」的轟炸任務中,一架被德軍防空武器擊中,幾個機上人員被迫跳傘逃生,並約好在土耳其浴室見面。但他們分別降落在德軍佔領的法國首都巴黎市內不同地點。
德軍展開了全市大搜捕,而其中三位飛行員分別被油漆匠,動物管理員和樂隊指揮所救。迫於形勢所逼,油漆匠和指揮家只得替代各自所救的飛行員去和中隊長大鬍子浴室碰頭。在幾次誤會後,他們終於接上了頭。
而在巴黎的熱情法國人的掩護下,飛行員們與德軍展開了一場場驚險緊張而又幽默滑稽可笑的生死游戲。最終,油漆匠,樂隊指揮和飛行員們一起飛向了中立國瑞士。
[編輯本段]影片評價
本片是最著名的有關二戰的喜劇電影,給全世界人民帶來了歡樂,其中主演路易·德·費內斯是上個世紀六七十年代法國著名的喜劇明星,他的喜劇天賦和在影片中精湛的表演使得《虎口脫險》曾在法國創下票房收入過億的記錄,成為法國影史上里程碑式的作品。
這是真正的喜劇藝術,天生被賦予濃厚的幽默感的法國人為我們奉獻了永遠的精神大餐。這是一部喜劇片,也是一部戰爭片,但是我們看完整部電影卻沒有看到一個人死去,即使是被那個斗雞眼的德國機槍手打下來的自家飛行員,最後出現的身影也是飄搖的降落傘。戰爭很殘酷,但是認識戰爭未必需要殘酷的畫面。
本片當年曾創下法國最高票房紀錄,中譯版本也可視為我國譯配電影中的巔峰之作。
㈣ 法國記錄片《鳥的遷徙》影片分析
樓上答得很完整了 有點官方哈 蠻不錯的紀錄片
㈤ 請問法國微電影《盲人調音師》是有什麼寓意么
1. 影片一開始,觀眾聽到的是女主角的自殺聲。因為鄰居目睹了調音師的存在,女主角無法殺掉調音師而不引起懷疑,否則鄰居早就會報警。從影片中可以看出,鄰居本身對老太太的行為就有所懷疑。老太太可能已經察覺到調音師並非真正的盲人,但由於殺掉他會導致自己的身份暴露(再加上被他的音樂所感動),老太太選擇了自殺。
2. 在這個社會中,人們需要不斷地偽裝自己才能生存下去。男主角最後並沒有死亡,音樂在最後字幕中仍在繼續彈奏...導演向我們展示的是人類滅亡的全景。每個人都需要偽裝自己以更好地生存,但這也是墮落的開始。男主角沒有死亡,他可以繼續使用這種偽裝來謀生。導演想表達的是一個更大層面的悲劇:在社會中,偽裝自己以生存下去是不可避免的選擇。
3. 影片採用了大量的特寫和近景鏡頭,但基本上還是展現出了男主角所處的環境。男主角沒有穿衣服,這可能會激發觀眾的好奇心,並且特寫鏡頭不會對後續故事產生劇透。影片的敘述方式主要是通過男主角的心理旁白。開頭過後,旁白直接陳述了男主角在鋼琴大賽失敗後,一直被失敗所困擾,顯示了男主角的心理素質並不好。
4. 當男主角在餐廳大口吃糖時,暗示了他的貪欲很大,而且這種瞬間的快樂並不持久。除去片頭和片尾,男主角和老闆的對話占據了影片的五分鍾,所以傳遞的信息量很大。男主角說「人們認為失去會讓我們變得更感性」,並且男主角在工作時得到的小費更多,人們的態度也更友好。當老闆反過來罵男主角是流氓時,男主角說「自從音樂大賽以後我再也沒彈過鋼琴。」這表明男主角無法成為他想要成為的人,並且在努力了十五年之後,他選擇成為一個弱者,以得到關愛和重視。
5. 在故事的主線中,老婦人最初不願意開門。男主角利用自己假扮的盲人身份來博取老婦的同情心,迫使她開門。進門後,老婦人至少鎖上了三四道門鎖。背景音樂開始變化,暗示即將發生的事情。男主角在客廳滑倒,看到屍體後,背景音樂變得更加急促。在鋼琴旁邊,老婦人明顯有一個推的動作,男主角自然地坐在鋼琴上。這時,導演給老婦人臉一個特寫,表現出她的懷疑和不安。男主角對屍體發呆了一會兒。老婦人摘下男主角的墨鏡,可能已經發現了男主角的隱形眼鏡。然後,男主角的內心獨白開始,老婦人舉著槍站在男主角身後,最後三句「快點說點什麼吧?」將故事推向高潮,因為男主角已經接近崩潰,只能無奈地彈起鋼琴。
6. 影片在男主角的鋼琴聲中結束,結局在開頭已經暗示。參考資料:網路-盲人調音師。