Ⅰ 哪些電影的譯名讓你覺得很驚艷
好的電影譯名是濃縮的智慧,是一部電影能否吸引觀眾的關鍵。有些電影的譯名驚艷了我們,我們看有哪些電影的譯名吧
《無間道》
《江湖兒女》
英文譯名「Ash is the purest white」,灰是最純凈的白。這是一部被低估了的電影,也可能是因為電影名字的問題(黑人問號)?反正我身邊沒幾個人去看。你以為的江湖,不是真的江湖。都說「人在江湖,身不由己」,你以為你拿著槍,別人就唯你是從?你眼裡的宏偉抱負,卻被現實打擊的支離破碎。你稱兄道弟的江湖,其實只不過是普通人的生活日常。那平平常常的、甚至有點灰的生活才是真,而這種「灰」才是最純凈的「白」。
這些電影的譯名是不是也雷到了你
Ⅱ 英文電影《老友記》,我有不理解的地方
我想這個是查不到的,但是通過上下文,大致可以猜到它的意思,即
his mom wanted to have sex with the guy, and was caught by police, arrested, do you get it now?
So Kung Pow Chicken most likely means "having sex", or she was craving for sex, she was hungry for sex, and she was caught in the act of doing it
Ⅲ 最適合練英語聽力的電影
1、 The Graate 畢業生
2、 The Lion King 獅子王
3、 Sound of music 音樂之聲
4、 Casablanca 卡薩布蘭卡
5、 Finding Nemo 海底總動員
6、 The Shark Tale 鯊魚黑幫
7、 Forrest Gump 阿甘正傳
8、 Sleepless in Seattle 西雅圖未眠夜
9、 Pretty woman 漂亮女人(風月俏佳人)
10、Shrek 怪物史萊克
11、 My best friend's wedding 我最好朋友的婚禮
12、 27 Dresses 二十七套禮服
13、 Liar liar 謊言大師(大話王)
14、 You've got mail 網上情緣
15、 Notting Hill 諾丁山
16、 True lie 真實謊言
17、 When Harry met Sally 當哈麗遇到賽麗
18、 Four weddings and a funeral 四個婚禮一個葬禮
19、 Philadelphia 費城
20、 Legally Blonde律政俏佳人
21、 Pride and Predice 傲慢與偏見
22、 Ice Age冰河世紀
23、 Fifty First Dates 初戀50次
24、 American Beauty 美國麗人
25、 Runaway Bride 落跑新娘
26、 Professional 這個殺手不太冷
27、 The Shawshank Redemption 肖申克的救贖
28、 The City of Angel 天使之城
29、 Polar Express 極地特快
30、 Bruce Almighty 冒牌天神
另外強烈推薦《老友記》!是一部電視劇。Friends(老友記)是經典中的經典,對於英語初級水平的朋友來說,是突破發音和對話交流最好的美劇。整個劇都是人物間談話,而且都很簡短,沒有長句,詞彙非常簡單,基本是plain English的典範。