導航:首頁 > 國外大片 > 基督山伯爵英文版電影

基督山伯爵英文版電影

發布時間:2024-11-03 06:01:10

『壹』 《基督山伯爵》哪個譯版好點

蔣學模版、韓滬麟、周克希合譯版、鄭克魯版都還可以

翻譯風格舉例:

1、英文原版:Immediately, and according to custom, the ramparts of Fort Saint-Jean were covered with spectators; it is always an event at Marseilles for a ship to come into port, especially when this ship, like the Pharaon, has been built, rigged, and laden at the old Phocée docks, and belongs to an owner of the city.

2、蔣譯版:聖琪安堡的陽台上擠滿了看熱鬧的人。在馬賽,一艘船的進港始終是一件大事,尤其是像埃及王號這樣的船,船主是本城人,船又是在佛喜船塢里建造裝配的,就更吸引人的注意。

3、韓譯版:也同往常一樣,聖讓要塞的平台上立即聚滿了看熱鬧的人,因為在馬賽,—艘大船抵港總是一件大事,尤其是像法老號這樣一條在弗凱亞人的古城的造船廠建造和裝備的船,船主又是本地人。

4、周譯版:聖讓堡平台上也照例很快擠滿看熱鬧的人。在馬賽,大船進港自是大事,何況來的是在弗凱亞人古城建造、裝備的三桅大船法老號,船主又是當地紳士。

5、比較分析:蔣譯、韓譯都說「一艘」、「一件大事」。「一艘船的進港」(蔣譯),「的」一字非常刺耳。這都是英語的表達。

比如中文說「在中國,孩子出生是大事」,如果把這句話譯成英語,可以譯為In China, the birth of a child is considered a big event.要是再把這句英語譯成中文,亦步亦趨的譯者可能會譯為「在中國,一個孩子的出生被認為是一件大事」,憑空多出來的「一個」、「的」、「被認為」、「一件」就是英語的表達。

英語里冠詞、代詞、被動語態很常見,讀起來也不覺得拗口,而在中文裡,這些詞則顯得多餘。鄭譯「它的抵達」也是英語的表達。

再看周譯,「大船進港自是大事」,乾脆利落,是很地道的中文,和後文的「何況」也銜接得很好。其他三個譯本用「尤其」,雖然沒什麼不對,但總稍顯「洋氣」。由其他很多地方,也能看出周克希獨譯本更勝一籌,不再列舉。有興趣的可以再多讀幾段。

『貳』 電影《基督山伯爵》哪個版本好啊

法國的老版,那時是由上譯廠配音,演員和劇情都非常符合原著描述,這是我迄今為止看過的最好的一部,後來再翻拍的都達不到它的水準

『叄』 《基督山伯爵》電影哪個版本最好啊

電影版·基督山伯爵
法文名稱:La Cunte de Monte-Cristo
英文別名:The Count of Monte Cristo 基督山伯爵法國電影版劇照
資源類型:DVDRip
版本:中法雙語(全4集)
發行時間:1999年
演員:熱拉爾·德帕迪約 Gerard Depardieu
地區:法國
語言:普通話,法語

這個D5版本中採用了這個央視版的配音,水平很不錯,音軌質量也很好!

『肆』 誰有《基督山伯爵》英文版,帶注釋的!!!

http://www.asiaing.com/the-count-of-monte-cristo.html
點 Download (Pdf, 6.2MB) 下載
是PDF格式這是英文版
下載個Foxit Reader就可看了
中文http://www.pku.e.cn/study/novel/jds/cindex.html
將就一下對照著看吧
《基督山伯爵》英文版,帶注釋的太難找了,
你可以去買本「書蟲」去看5、6塊錢就搞定了

『伍』 基督山伯爵電影共有幾個版本

20多個 同名電影·1 1955年 外文名稱 Comte de Monte-Cristo, Le
更多外文片名: Tesoro di Montecristo, Il.....(Italy)
導演: Robert Vernay
編劇:
亞歷山大·仲馬 Alexandre Dumas père ....novel Le Comte de Monte Cristo
Daniel Ivernel
Georges Neveux
Robert Vernay
主演:
讓·馬萊 Jean Marais ....Edmond Dantès aka Comte de MonteCristo
Lia Amanda ....Mercédes
Daniel Ivernel ....Caderousse
影片類型: 冒險
片長:France:183 min (2 parts)
國家/地區: 法國 / 義大利
對白語言: 法語
色彩: 彩色
混音: 單聲道
級別:Finland:K-8
攝制格式: 35 mm
洗印格式: 35 mm
劇情
該片根據法國著名作家大仲馬的同名長篇小說改編,描寫的是法國波旁王朝時期發生的一個報恩復仇的故事。法老號船的年輕大副唐泰斯受船長臨終之託為拿破崙黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢查官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪了本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法里亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法里亞藏的匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答了恩人,懲罰了三個想置他於死地的仇人。
電影版·基督山伯爵
法文名稱:La Cunte de Monte-Cristo
英文別名:The Count of Monte Cristo 基督山伯爵法國電影版劇照
資源類型:DVDRip
版本:中法雙語(全4集)
發行時間:1999年
演員:熱拉爾·德帕迪約 Gerard Depardieu
地區:法國
語言:普通話,法語
內容提要
該片根據法國著名作家大仲馬的同名長篇小說改編,描寫的是法國波旁王朝時期發生的一個報恩復仇的故事。法老號船的年輕大副唐泰斯受船長臨終之託為拿破崙黨人送一封信,遭兩個卑鄙小人和陰險檢查官維爾福的陷害,被關入死牢。剝奪了本該屬於他的美好陽光、愛情和前程。十八年後,他帶著獄友法里亞教士臨死前告訴他的秘密,越獄逃生,找到法里亞藏的匿的寶藏後成為巨富,從此他化名基督山伯爵。經過精心策劃,他報答了恩人,懲罰了三個想置他於死地的仇人。
版本說明
90年代末,法國電視四台邀德帕迪約主演了三部他們斥巨資拍攝的短篇電視劇集:《基督山伯爵》、《悲慘世界》、《巴爾扎克》。本碟就是D自法國TFI發行的本套電視劇的二區版本。中央一台曾多次播放過本片,中國國際廣播公司發行了本片的VCD和DVD,這個D5版本中採用了這個央視版的配音,水平很不錯,音軌質量也很好!但字幕不佳,有多處錯誤。

閱讀全文

與基督山伯爵英文版電影相關的資料

熱點內容
愛情電影性下載韓國 瀏覽:359
桃太郎完整電影 瀏覽:508
電影票標價最高不超過 瀏覽:346
朱一龍笑嘎拉電影節圖片 瀏覽:531
電影我愛你粵語在線 瀏覽:188
有花有儀式的微電影名字 瀏覽:732
西遊記之再世妖王電影網站 瀏覽:27
台灣恐怖鬼電影 瀏覽:394
電影背景音樂女生啊 瀏覽:516
大視頻恐龍電影大全 瀏覽:719
英美經典電影台詞圖片 瀏覽:71
電影六人晚餐大結局是什麼 瀏覽:312
完整版台灣教育電影片 瀏覽:638
海口公園附近電影院 瀏覽:695
九九電影網2018中文 瀏覽:520
賞善罰惡令電影完整版 瀏覽:233
一家電影院利潤 瀏覽:281
英文裡面電影用什麼符號 瀏覽:398
名字叫啾啾的電影什麼 瀏覽:808
張子楓最新電影叫什麼名字 瀏覽:792