導航:首頁 > 國外大片 > 羅馬假日電影賞析英文100字

羅馬假日電影賞析英文100字

發布時間:2024-11-01 20:04:25

❶ 求文檔: 賞析影片《羅馬假日》,分析它的相關電影流派

1.影片《羅馬假日》評析

這是一部歷久不衰的輕喜劇故事片,影片雖然沒有濃郁凄涼的情感氣息,但卻成功的描寫了一個經典而又浪漫的愛情故事。

首先,影片成功地地刻畫了安妮公主這一高雅聖潔的形象:一襲潔白的長裙、清麗的面容、迷人的微笑、優雅的儀態、冰雪的聰明、高貴的模樣……實在是淑女中的典範。就連接待羅馬貴族時那純正的英語也能傾倒義大利所有的王宮貴族。尤其是當公主在街上一個人遊玩時,進入花店,傾倒了花店的老闆;進入街上的理發店,理發匠為她的美麗失魂落魄。這一切無不鮮明地襯托出公主那高雅的氣質和超俗的面容。更值得一提的是,當汽車開到競技場門口時,公主就要為國家的責任而忍痛拋棄愛情的時候,淚眼迷離的公主回頭與喬告別的那一瞬間,清麗的面容、晶瑩的淚花永遠給觀眾留下了經典的一幕。影片結束了,而人們卻永遠記住了那美麗的公主——奧黛麗•赫本。
此外,影片語言雖不多,但卻成功的用簡單的話語揭示了影片一些迷離的懸念和典型的浪漫情懷。「我拒絕尊貴,在幽雅的躺椅上,在靈魂絕妙的山谷里,」雖然影片在敘事中沒有刻意表達這句語言,只是把這段語言安排在公主昏昏欲睡的場景中,但卻能讓人深深的感受到公主純潔的內心和渴望有一天沖出樊籠在藍天上自由翱翔的嚮往。同時這一切還可以看出公主有一顆年輕爛漫的心,盡管已被自己的地位和身份塵封了許久。
另外,在舞會上公主說:「到午夜時分,我會把南瓜變成我的馬車然後留下我的鞋。」這是灰姑娘的結局,但她同時卻暗示了故事的結局——公主最終還是要走入王宮!
同時,影片高超的攝影藝術也不愧為一個成功的典範。在航拍的作用下,羅可可式的城堡、華貴的馬車、軍樂隊、中心廣場……都向觀眾展示了一幅美麗而壯觀的畫面。把羅馬這一歷史上的繁華古城以及銀幕上的浪漫情史發生地獨特的建築氣勢又一次展現在了公眾面前。
通過公主遊玩過程中對鏡頭的高超運用,一方面鮮明表達了人物活動時的美好場景,同時也把羅馬這一世界繁華城市的風土人情及特色建築表現得完美,尤其是在競技場洞中「真理之嘴」前運用廣角鏡頭,把人物的活動和建築的宏偉氣勢巧妙的結合了起來。
影片的最後一幕,年輕的記者最後一個退出召見大廳。大廳一片寂靜,只有幾個身著黑色衣服的侍衛庄嚴肅穆的站在那兒,當記者回頭一望時,這時畫面的一切都顯的那麼安靜,不禁給人一種世界又恢復了平靜和高尚的感覺。羅馬是一個夢想中的城市,我對羅馬的視覺上的認識便源於這部著名的電影——《羅馬假日》。

2.《羅馬假日》的故事並不波瀾壯闊,對比後來奧斯卡的審美口味,這個故事編的過於簡單。倘若把赫本和派克換做熒屏上空作裝飾的光影變換,這片子不一定不賣座但一定流於平庸俗氣。

而這是我第幾十次看羅馬假日,夢想這樣的愛情,夢想這樣的邂逅。無論在什麼時候,羅馬假日,並不清晰的畫面里也有花朵穿行。簡簡單單的一個故事,讓幾輩子的人相信這是真的,夢想這是真的。在一顰一笑里駐足流連。我們還以為這樣會一直夢想下去,愛下去,純真下去的時候,猛然才發現那兩個天人一般的影像,已經不再屬於人間煙火。

《霸王別姬》十周年,張國榮死了。如今《羅馬假日》五十年了,派克也安然地去了。前者的壯烈正如蝶衣玉山傾倒一刻的鮮血飛濺,這壯烈,也只是屬於張國榮。派克的離開,選擇了一如他留給我們的記憶,溫文爾雅,充滿風度而不乏熱情果敢,偶爾飛揚跳脫地顯一回剛硬,在夕陽里也總是默默地牽馬走去,只留下堅實的背影在身後,那個留在記憶里應該被日記本壓得泛黃的畫面。

而赫本也早已離開我們,在《羅馬假日》的第四十年。她的最後心願是看一眼瑞士的白雪。她如願了。一生輕靈活潑天真明快,而又高雅執著的安妮公主去了。或許安妮公主是個童話吧,可是自從赫本努力地去夠自己的高跟鞋,臉上的一絲絲惶惑、焦急加上無辜的可愛,足以令我們相信,好萊塢的公主真有其人。那一天里公主,短發的公主在大街小巷裡穿行,臉龐上的沉醉即刻沉澱了五十年。赫本也安靜地老去,一生坎坷的赫本,靈魂始終如同moon river的清澈明亮。天使回到上帝身邊了。

記得羅馬假日里每一個鏡頭,孩子氣的赫本好奇地瞧著卧室四角的雕塑,公主怨她的睡衣,公主偷偷溜出來的狂喜。記得派克遇見那「醉酒」的女孩子的無奈和可愛的笨拙,以後種種的揮灑往事。羨慕兩人在羅馬的街道上如此自由地就那樣走著走著。清楚地記得派克把手伸進那隻大嘴巴里假裝被吃掉的時候,赫本那樣焦灼、恐慌地拉著他的胳膊,以及得知真相以後的嬌羞如閑花照水。赫本撲進派克懷里。那時刻的美麗是如此透徹地深入了我們的心,所謂愛情,大抵就是這樣了,甚至也只有這樣的時候才能明白自己是否愛上那個人。人生命中總有這樣甜蜜地為另一個人焦急吧,恬淡地,偷偷地思慮,過了多少年,那人早已經遠去了,而這少年心事仍是念心的留存。

終不忍看他們離別的時候,派克擁抱著赫本,微笑著,聲音依舊堅定地說,應該走了。我聽見他心碎的聲音。不忍看這兩人臉上的纏綿悱惻的痛切,情懷從此殘缺不全的悲傷。而當公主終於堅決地說出「羅馬,當然是羅馬」時,眼睛裡的落寞痛惜又何等明亮地照徹了少年時代的心靈。終於看派克在空空的大廳里駐足,又終於決然離去。寂寞的空氣里彷彿也是造化弄人的嘆息。幾十次看羅馬假日,還是很沒出息地在最後紅了眼圈。

愛情如是,美麗的如同水晶一般的晶瑩與清澈。歡樂的時候,總希望時光長久,而終究逃不過註定扮演的角色。輕靈飄逸的愛情,一天也就足慰平生。以後的日子,花一天愛上一個人,用一聲來忘記這個人。

也只有擁有了赫本和派克,羅馬假日才是真正的假日。這個時刻,眼前正是記遇見倒在廣場上的公主。這一幕,誰知道後來的峰迴路轉,黯然傷神?而現在,純凈的公主和溫暖的記者,在天國重逢了。

❷ 經典電影的賞析和對白

1、 《泰坦尼克號》經典對白
You must do me this honor. You must promise me that you will survive..
(Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
ROSE: I love you, Jack.

JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me?

ROSE: I'm so cold.

JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me?

ROSE: I can't feel my body.

JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

ROSE: I promise.

JACK: Never let go.

ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.

你要幫我個忙。答應我活下去……
(露絲和傑克都在冰冷的海水中)
露絲:傑克,我愛你。
傑克:別,別這樣。不要說再見。還不是時候。你明白了嗎?
露絲:我覺得很冷。
傑克: 聽我說,露絲。你一定能脫險的。你要活下去,生許多孩子,看著他們長大。你會安享晚年,安息在溫暖的床上。而不是今晚在這里,不是像這樣死去。你明白了嗎? 露絲:我失去知覺了。
傑克:贏得船票是我一生中最幸運的事。讓我認識了你。感謝上蒼,露絲,我是那麼感激它!你要幫我個忙。答應我活下去……無論發生什麼……無論多麼絕望……永不放棄。答應我,露絲,永不放棄你對我的承諾。
露絲:我答應你。
傑克:永不放棄。
露絲:我不會放棄的,傑克,我永遠不會放棄。

2、《亂世佳人》經典對白(如果要簡短點,個人認為選後面的一節要好點,用藍色標出的)
Rhett : I'm leaving you, my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
瑞德 :我要離開你,我親愛的。你現在唯一需要的是離婚!然後你的阿希禮之夢就能實現了。

Scarlett: Oh, no! No! You're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that I? when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling, darling!
斯佳麗:不!不!你錯了!大錯特錯了!我不想離婚!瑞德,當我今天夜裡意識到我……我愛的是你,我就跑回家來告訴你。哦,親愛的,親愛的……

Rhett : Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last
瑞德 :斯佳麗,請你別這樣。給我們分手之後留一點值得回味的尊嚴吧。留下這最後一點吧。

Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do listen tome! I must have loved you for years only? I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you did.
斯佳麗:最後的一點兒?瑞德,請聽我說!我多年來肯定一直是愛你的,只不過……我太傻了,沒有意識到。請相信我!你肯定在意!梅拉尼說你是在意的。

Rhett : I believe you, but what about Ashley Wilkes?
瑞德 :我相信你。可是阿希禮•威爾克斯怎麼辦呢?

Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳麗:我……我從未真心愛過阿希禮。

Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even when I came back from London?

瑞德 :那你裝得可夠象的,一直裝到今天早晨。沒用了,斯佳麗,一切努力我都嘗試過了,即使在我從倫敦回來的時候,如果你能做些讓步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett, but?
斯佳麗:我見到你非常高興!這是真的,瑞德!可是……

Scarlett: But you were so nasty! (RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳麗:可是當時你卻大發脾氣!(瑞德:當你由於我的過錯病倒的時候,)

Rhett : I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't
瑞德 :我仍幻想著你會叫我到你身邊去,可你沒有。

Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think you wanted me.
斯佳麗:我需要你。我非常需要你!可我沒想到你也需要我。
Rhett : It seems we're been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she went, she took everything.
瑞德 :看起來我們相互有誤解,是嗎?不過現在說什麼都沒用了。邦妮在的時候,我們還有幸福生活的可能。我常把邦妮當成你,小姑娘時代的你,重新回到未經歷戰爭與貧窮的。她非常象你——我寵愛她,嬌慣她,就象我想嬌慣你一樣。她走了,也把一切都帶走了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for everything!
斯佳麗:噢,瑞德!瑞德,請不要這么說。我是那麼對不起你!我為每一件事後悔!

Rhett : My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
瑞德 :親愛的,你真是個孩子。你以為只要說聲對不起,過去的一切錯誤便可以糾正了嗎。喏,拿去我的手絹。緊要關頭,我從未見你帶過的手絹。

Scarlett: Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳麗:瑞德!瑞德!你要去哪裡?

Rhett : I'm going to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查爾斯頓,那兒是我的家。

Scarlett: Please! Please take me with you!
斯佳麗:求你把我也帶上吧!

Rhett : No. I'm through with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about? (SCA: No)
瑞德 :不。我已厭倦了這里的一切。我需要安靜。我想看看生活中有沒有留下一點美好優雅的東西。你知道我再說什麼嗎?(斯佳麗:不知道。)

Scarlett: I only know that I love you.
斯佳麗:我只知道我愛你。

Rhett : That's your misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I do?
斯佳麗:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪兒去?我怎麼辦呢?

Rhett : Frankly, my dear, I don't give a damn.
瑞德 :坦率的說,親愛的,這一點兒也不關我的事。

Scarlett: I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back.
斯佳麗:我不能讓他走!不能!一定有辦法讓他回來。

Scarlett: All right, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I? I'll think about that tomorrow? But I must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there that matters?
斯佳麗:好了,我現在不去想這件事!不然我會發瘋的!我……明天再說吧。可我必須想!我必須想一想!到底該怎麼辦呢?究竟什麼才有意義?

Gerald : Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that lasts.
傑拉德:你是不是想告訴我,凱蒂•斯佳麗•歐哈拉,塔拉對你毫無疑義?只有土地才是有意義的,是永恆不變的

Ashley : Something you love better than me, though you may not know it- Tara!
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我,盡管你自己並不知道——塔拉!

Rhett : it's this from which you get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的紅土地是你力量的源泉。

Gerald : Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that lasts.
傑拉德:只有土地才是有意義的……

Ashley : Something you love better than me -
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我……

Scarlett: Tara home .I am going home .I will find some way to get him back .After all tomorrow is another day.

3、《羅馬假日》英文經典對白
Princess Ann: Have I been here all night, alone?
安娜公主:我是整晚在這里嗎,一個人?

Joe Bradley: If you don't count me, yes.
喬•布拉德雷:要是不把我算在裡面,就是。

Princess Ann: So I've spent the night here - with you?
安娜公主:那麼我是和你在一起--過了昨晚?

Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
喬•布拉德雷:是的那麼,我,我不知道我該說什麼,事實上,但是,換了角度來說,是的。

Princess Ann: How do you do?
安娜公主:你好!

Joe Bradley: How do you do?
喬•布拉德雷:你好!

Princess Ann: And you are - ?
安娜公主:那麼你是?

Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.
喬•布拉德雷:布拉德雷,喬•布拉德雷。

Princess Ann: Delighted.
安娜公主:很高興。

Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.
喬•布拉德雷:你不知道我遇見你有多高興呢。

Princess Ann: You may sit down.
安娜公主:你可以坐下了。

Joe Bradley: Thank you very much. What's your name?
喬•布拉德雷:非常感謝。你的名字是什麼?

Princess Ann: You may call me Anya.
安娜公主:你可以叫我安雅

4、《阿甘正傳》經典片段
You know it』s funny what a young man recollects. 『Cause I don』t remember being born. I don』t recall what I got for my first Christmas. I don』t know when I went on my first outdoor picnic. But I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
阿甘:年輕人的記憶很怪.我不記得自已怎麼出世,不記得第一次聖誕禮物是什麼,也不記得我第一次出去野餐是什麼時候,但我記得第一次聽到世界上最甜美的聲音.

Jenny: You can sit here if you want.
珍 妮:如果你願意,可以坐在這兒.
Forrest: I had never seen anything so beautiful in my life. She was
like an angel.

阿 甘:我從沒見過這樣美麗的人.她就像天使.
Little Jenny: Well, are you going to sit down or aren』t you? What』s wrong with your legs?
珍 妮:你到底坐不坐?你的腿怎麼了?
Gump: Nothing at all, thank you. My legs are just fine and Dandy.
阿 甘:沒什麼,謝謝你.我的腿很好,好極了
Forrest: I just sat next to her on that bus and had a conversation all the way to school.
Gump: The doctor says my back』s crooked like a question mark. These are going to make me as straight as an arrow.
Forrest: Next to mama, no one ever talked to me or asked me questions.
阿甘:我就坐在她旁邊,跟她一路上談個不停.除了媽媽外,從來沒有人跟我說
話,或者問我問題.
Little Jenny: Are you stupid or something?
珍 妮:你是傻還是什麼?
Gump: Mama says 「Stupid is as stupid does.」
阿 甘:媽說傻人有傻福.

5、《暮光之城》對白
Isabella Swan:"You've got to give me some answers."
伊莎貝拉:「你必須給我些解釋。」
Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "
愛德華:「我寧可聽你的推測。」
Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "
伊莎貝拉:「我考慮過放射性變異蜘蛛和氪石。」
Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"
愛德華:「那不都是些超級英雄之類的嗎?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...壞人呢?」
Edward:And you』re worried, not because you』re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won』t approve of you, correct?
愛德華:你有點擔心,不是擔心要去見一家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡你,對吧?

Isbella Swan:Now I'm afraid.
伊莎貝拉:「現在我害怕了。」
Edward:Good.
愛德華:「是嗎。」
Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. "
伊莎貝拉: 「我不是害怕你。我只是害怕失去你。」
6、《勇敢的心》經典對白
Uhh! 我們應該以牙還牙!
And I say we hit back now! We cannot fight them! It's suicide!我們不能這么做! 這簡直就是去自殺!
Wallace is right! We fight them! 華萊士說的對!打吧!
Every nobleman who had a will to fight was at that meeting.所有主戰的貴族都在這次會議上死了.
We cannot beat an army. 我們無法對付一支軍隊.
Not with 50 farmers. 我們只夠湊足 50 人.
We do not have to beat them, just fight them. 我們不一定要打敗他們, 只要和他們戰斗.
Now, who's with me? 現在,誰跟我去?
I am, Wallace. 我去,華萊士.
All right, all right. 好吧,好吧.
Ready. 好.
Where do you think you're going? 威廉,你想去哪兒?
I'm going with you. 跟著你.
Ah, you're going with me, are you? 你想和我在一起,是嗎?
And what are you going to do? 你想干什麼?
I'm going to help. 我要去幫你.
Hey, and a good help you'd be, too, but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.嘿,你會成為好幫手的,但是我要你留在這兒, 在我不在的時候照看好這地方.
I can fight. 我能打仗.
I know. I know you can fight. But it's our wits that make us men.. See you tomorrow. 我知道. 我知道你能打仗. 不過 真正的男子漢還要會用腦子。我會回來看你的.
7、《兄弟連》對白
Richard Winters: These men have been through the toughest training the Army has to offer, under the worst possible circumstances, and they volunteered for it.
'Buck' Compton: Christ, Dick, I was just shooting craps with them.
Richard Winters: You know why they volunteered? Because they knew that the man in the foxhole next to them would be the best. Not some draftee who's going to get them killed.
'Buck' Compton: Are you ticked because they like me? Because I'm spending time to get to know my soldiers. I mean, c'mon, you've been with them for two years? I've been here for six days.
Richard Winters: You're gambling, Buck.
'Buck' Compton: So what. Soldiers do that. I don't deserve a reprimand for it.
Richard Winters: What if you'd won?
'Buck' Compton: What?
Richard Winters: What if you'd won? Don't ever put yourself in the position where you can take from these men.

❸ 找一部外國老電影

是不是瑪麗蓮·夢露的《願嫁金龜婿》?也叫《如何嫁給百萬富翁》。

外文片名:How to Marry a Millionare
類型:愛情 / 劇情 / 喜劇
片長:95 min
國家/地區:美國
對白語言:英語
上映日期:1953年11月5日 美國
劇情梗概:
三位個性不同的美女在紐約合租公寓作香閨,分別實行她們的釣金龜大計,但當她們面臨最後的抉擇時,還是把愛情的價值放在金錢上。這部由尚·尼古拉斯哥導演的浪漫喜劇,主題在諷刺女孩子的虛榮和搬起石頭砸自己的腳的拜金主義,但卻要依賴三位女主角活色生香的面貌和軀體作為吸引觀眾的手段,本身也充滿諷刺性。

❹ 求《羅馬假日》電影音樂賞析的文章

首先我覺得《羅馬假日》是一部經典的愛情文藝電影.

在影片的後部在例行公事般的記者招待會上,一個聲音遠遠地從人群後傳了過來:「我想請問公主殿下,對於其他友邦國家之間未來關系的展望?」一直心潮起伏不能平靜的安雅公主,眼光輕輕掠過那個一直默默注視著她的、而她昨晚才剛剛愛上的、但早已命中註定今生無緣的男人,一語雙關地緩緩說道:「我對外交展望相當有信心,就如同……我和朋友之間的友誼一樣。」說完,她的眼神又輕輕回落到喬.白萊德那魁偉、她昨晚曾深情依靠的身上,不再多說一句話,而那表情又分明若有所待。這時,此前一直一言不發的喬,這一次終於堅定地迎了上去,微笑著同樣一語雙關地插話道:「我可以代表我的新聞社說一句話,我們相信公主的判斷是不會錯的。」安雅終於聽到了她最希望聽到的回答,她情不自禁地欣慰地笑了,「我很高興地聽見你這么說……」一語未了,四目相對,默默無言,一切盡在不言之中……然而(為什麼這個世界上會有這么多的「然而」呢!)正在這時,又一個聲音很不適時地遠遠傳來,打斷了他們默默無語的深情對視:「公主殿下,請問你所訪問過的城市,印象最深的是哪一個?」安雅抬頭緩緩掃視了一下全場,然後再一次深深地注視了喬一眼,「每個城市都令人難忘,要想選擇哪一個城市,實在是太難了……」說著,只見她輕輕地舒了一口氣,但很快語氣堅定地回答道:「羅馬!無疑是羅馬!!」是的,羅馬!無疑是羅馬!!沒有人可以理解此時的羅馬意味著什麼,除了男主人公. 最後一個鏡頭男主人公站在龐大的皇宮里,周圍的人都散場了,公主也已離開,他只是站著安靜地端詳著,終於轉身,留給我們的只是一個寥落而寂寞的背影,一段愉快的愛情假日就這樣落幕了.

其實他們早就知道這只是一段短暫不會有結果的愛情.在舞會上逃脫後,當喬摟著渾身濕透、瑟瑟發抖的安妮坐在河岸邊時,喬的眼神是那樣真誠而溫柔。四目對視,喬和安妮都從對方眼中看到了熾熱的愛火。喬情不自禁的抱住安妮,那樣深情而堅定地吻了下去。那一刻,我的眼角有些濕潤。我明白,喬的感情終於戰勝了理智,他已經無法控制的愛上了公主,深陷愛情的沼澤無法自拔。影片中兩人相擁熱吻時,我不能看到他們的表情,然而我卻清楚地感受到了他們內心的矛盾。一個是高高在上、尊貴典雅的公主,一個是平凡的記者,他們此生註定無法在一起。然而,此刻他們暫時忘卻了一切煩囂和世俗的紛擾,沉淪在這浪漫而憂傷的夢里不願醒來。當安妮睜開雙眼,喬望著她,眼角湧出的,是一股莫名而惶惑的憂傷。兩人明白,這段愛情,是沒有告別的結局。

《羅馬假日》除了是一部愛情文藝經典電影外,它更象是一部羅馬觀光導覽電影,並因為這部電影的上映和成功,讓我們很好的感受了一回羅馬的觀光景點。片中公主因逃出皇室誤打誤撞遇到葛雷哥萊畢克演的美國記者,兩人游歷羅馬的過程,也是他們開始戀愛的過程。兩人在「真理之口」的俏皮對話,公主把手伸進真理之口被記者喬嚇到的經典畫面令我記憶猶深,記者喬伸手進真理之口突然大叫一聲假裝被真理之口咬住了,嚇了公主一跳趕快幫喬去拉手出來,原來這只是喬開的一個玩笑,這時他們就像是一對戀人讓人感覺到情人間的浪漫.在「許願池」許願的經過,騎著偉士牌饒過羅馬的大街小巷......

公主買花,還像平時接受獻花時禮節性地表示謝謝,並不知道要付錢;最後因為沒錢老闆還送了她一枝花,這一段讓人看了又覺得有點搞笑。公主去理發,理發師側頭問「剪了?」、「都剪了?」,他精心設計並打造公主的發型,完全像一個藝術家,相約晚上去船上跳舞;這些情節都很生動,也提示出了羅馬人的生活的一個方面。

而公主剪完頭發,在西班牙廣場的階梯上吃著冰淇淋的一幕,也深深牽引著我的心。雖然這些都是一些很平常的小事,但這些事發生在一個的高高在上、尊貴典雅公主身上卻又會給人一種不同的感覺,也讓我們了解到一個高高在上、尊貴典雅的公主對做一些平常的小事的嚮往。

更深一層:最後的最後,公主還是回到了她的宮殿,即使那是她的囚籠她也無法放棄;而記者喬,也轉過身,一步一步、慢慢地、走出公主的生命,回歸自己的生活。

無論未來會如何,各人的生活還是得按照既定的軌道過下去……

不記得誰曾說過:剎那就是永恆。想來,這便已經足夠了。

電影和小說里都充斥了太多的巧合和矛盾,二個人的故事或許就把一百個人的分量給用掉了……或許,公主安最初遇到的不是記者喬,而是諸如理發師某某、司機某某某……他們也會相愛吧,如果那些被遇到的人也如同喬一樣(善良?正直?)的話?然而,即使是電影,劇中人的「人生」也是不可逆轉的,從他們邂逅的那一刻、從喬決定把安帶上車、撿回家的時候……就決定了他們的故事已經拉開帷幕了。

但無論怎麼說,在我看來,這還是一個非常好的故事的。擁有過童話般的美好,最終也回歸到現實。即使虛構的色彩很強烈、發生的幾率很渺茫……但比起其他那些天馬行空不知所謂只會灑狗血的東西,實在還是好得太多太多太多了!

❺ 「別低頭,王冠會掉」這句話出自哪裡

網上有部分資料顯示該句出自電影《羅馬假日》,並給出了多個版本的英文,舉兩個例子,如下所示:

1)Lift up your head princess, if not, the crown falls.

2)Pick your head up princess, your tiara is falling.

但是在《羅馬假日》的電影劇本里(Roman Holiday Script)找不到對應的句子。用關鍵詞crown, tiara搜索,也沒有類似意思的對話。



閱讀全文

與羅馬假日電影賞析英文100字相關的資料

熱點內容
台灣恐怖鬼電影 瀏覽:394
電影背景音樂女生啊 瀏覽:516
大視頻恐龍電影大全 瀏覽:719
英美經典電影台詞圖片 瀏覽:71
電影六人晚餐大結局是什麼 瀏覽:312
完整版台灣教育電影片 瀏覽:638
海口公園附近電影院 瀏覽:695
九九電影網2018中文 瀏覽:520
賞善罰惡令電影完整版 瀏覽:233
一家電影院利潤 瀏覽:281
英文裡面電影用什麼符號 瀏覽:398
名字叫啾啾的電影什麼 瀏覽:808
張子楓最新電影叫什麼名字 瀏覽:792
郯城銀都電影院今日電影 瀏覽:47
在泰國的殺手電筒影叫什麼名字 瀏覽:99
國產超燃十大電影 瀏覽:420
一部深外星人物的電影 瀏覽:149
關於彼岸的電影完整版 瀏覽:420
抖音電影票50元兌換券消失 瀏覽:608
魔法禁書目錄大電影中文版 瀏覽:81