❶ 求電影《花木蘭》中文劇本。追加分
中文名: 花木蘭
英文名: Mulan
IMDb: 7.2/10 (28,877 votes)
資源格式: DVDRip
版本: DualAudio 國/粵雙語
發行日期: 1998年
導演: Tony Bancroft,Barry Cook
簡 介:
在古老的中國,有一位個性爽朗,性情善良的好女孩,名字叫作「花木蘭」,身為花家的大女兒,花木蘭在父母開明的教悔下,一直很期待自己能花家帶來榮耀。不過就在北方匈奴來犯,國家正大舉徵兵的時候,木蘭年邁的父親竟也被徵召上戰場,傷心的花木蘭害怕父親會一去不返,便趁著午夜假扮成男裝,偷走父親的盔甲,代替父親上戰場去。花家的祖宗為保護花木蘭,於是派出一隻心地善良的木須龍去陪伴她,這只講話像連珠炮又愛生氣的小龍,在一路上為木蘭帶來許多歡笑與協助。
從軍之後,花木蘭靠著自己的堅持的毅力與耐性,通過了許多困難的訓練與考驗,也成為軍中不可或缺的大將。然而,就在赴北方作戰時,花木蘭的女兒身被軍中的同僚發現,眾家男子害怕木蘭會被朝廷大官判以「欺君之罪」,只好將她遺棄在冰山雪地之中,自行前往匈奴之地作戰。幸好在這么艱難的時刻里,木須龍一直陪伴在她身邊,不時給她精神上的支持與鼓勵,而憑著一股堅強的意志與要為花家帶來榮耀的信念,木蘭最後協助朝廷大軍抵擋了匈奴的來犯,救了全中國。
出身於古老中國家庭的花木蘭,自小便是個聰明伶俐,志氣高昂的女孩,雖然她一心一意想要父母為她這個女兒感到驕傲,但似乎常常弄巧成拙,令她自己傷心不已。當她得知年邁的父親將被徵召入伍,以對抗日漸入侵的匈奴時,花木蘭不禁為父親的安危感到憂心,突生的勇氣促使木蘭決定告別家鄉,女扮男裝「代父從軍」,就像是得到祖先們的庇蔭般,。由被排斥到接受,就在花木蘭的軍人生活漸入佳境時,她女扮男裝的身份被揭穿了,她與木須被拋棄在冰天雪地的邊疆,即使在如此惡劣的情勢之下,木蘭都沒有放棄對抗挫折的勇氣,但是原想要為家人帶來驕傲的花木蘭,要如何回到中原,並證明自己的一片心意?而瞞騙父母出征,欺騙長官從軍的欺君之罪,又要會讓花木蘭如何面對自己的家人呢?
❷ 急求!!!!英語電影經典對白!!!後天就要了。要中英對照的
范海辛
影片開頭的對話
伯爵:success
成功了
維克托:Count,it's just you
伯爵,是你
伯爵:I was beginning to lose faith,Victor
我開始失去信心了,維克托
A pity your moment of triumph is being spoiled over a little thing like grave robbery
可惜你勝利的時刻正在被毀掉因為盜墓行為
維克托:Yes,I must escape this place
是的,我必須逃離此地
伯爵:Where are you going to run ,Victor?
你能逃到哪裡,維克托?
Your peculiar experiment have made you unwelcome in most the civilized world
你那獨特的實驗使你在文明世界不受歡迎
維克托:I'll take him away,far away,Where no one will ever find him
我要帶他逃走,逃得遠遠地,逃到任何人也找不到的地方
伯爵:NO,no,victor
不,不,維克托
The time has come for me to take commend of it
是時候我來接管他了
維克托:What are you saying?
你在說什麼?
伯爵:why do you think I brought you here?give you this castle?
不然我為什麼把你帶到這,給你這座城堡
equipped your laboratory?
裝備你的實驗室
維克托:You said ,you said you believed in my work
你說,你說你相信我的試驗
伯爵:And I do
是的,我相信
but now that it is,as you yourself have said
但是你自己也說過
a triumph of science over God
科學上的成就凌駕於上帝
It must now serve my purpose
現在它要服務於我的目的
維克托:what purpose ?
什麼目的?
網上有范海辛的視頻
❸ 跪求迪士尼電影<花木蘭>的劇本台詞
1. A single grain of rice can tip the scale. One man may the difference between victory and defeat.
2. Silence. You would do well to teach your daughter to hold her tongue in a man』s presence.
3. So you will die for honor. I will die doing what』s right.
4. I know my place. It』s time you learned yours.
5. Dishonor will come to the family. Traditional values will disintegrate.
6. The fate of the Fa family rests in your claws.
7. I didn』t mean for it to go this far. But it was the only way. Please believe me.
8. You risked your life to help people you love. At least you have good intentions.
9. My children, heaven smiles down upon the Middle Kingdom .China will sleep safely tonight thanks to our brave warriors.
10. Now matter how the wind howls, the mountain cannot bow to it
❹ 奧黛麗赫本的電影,中英文對照的英語劇本,3-4人演出,時間5-10分鍾
安妮跟伯爵夫人的對白,中文的在下面,對一下就行了<<羅馬假日>>
ANN:(brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.
COUNTESS:(coming over to tend to her bed, dressed in a bedrobe and wearing glasses) My dear, you have lovely things.
ANN:But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?
COUNTESS:(looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!
ANN:(Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely (nothing) on at all?
COUNTESS:(opening the window) I rejoice to say that I did not.
ANN:(lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.
COUNTESS:Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.
ANN:(taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome.
COUNTESS:They'll help you to sleep.
ANN:(stubbornly) I'm too tired to sleep--can't sleep a wink.
COUNTESS:Now my dear, if you don't mind: tomorrow's schele--or schele whichever you prefer--both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.
ANN:(disinterested; absently playing with a napkin)Thank you.
COUNTESS:Which you will not accept.
ANN:No, thank you.
COUNTESS:Ten thirty-five, inspection of food and agricultural organisation will present you with an olive tree.
ANN:No, thank you.
COUNTESS:Which you (will) accept.
ANN:Thank you.
COUNTESS:Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.
ANN:Trade relations?
COUNTESS:Yes.
ANN:(chewing a cracker) For the orphans?
COUNTESS:No, no, the other one.
ANN:'Youth and progress'.
COUNTESS:Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press.
ANN:'Sweetness and decency' (she rolls her eyes.)
COUNTESS:One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o five, presentation of a plaque. Four-ten, review special guard of * Police. Four forty-five (ANN How do you do?) back here to change to your uniform to meet the international--.
ANN:(screaming at the Countess) STOP!!! (Looking away, her hair covering her face) Please stop! stop...!
COUNTESS:(retrieving the tray) It's alright, dear, it didn't spill (she places the tray on the table.)
ANN:I don't care if it's spilled or not. I don't care if I (throws her head into the pillow) drown in it!
COUNTESS:(putting her hands on her shoulders to comfort her) My dear, you're ill. I'll send for Doctor Bonnachoven.
ANN:(turning over, facing the opposite way) I don't want Doctor Bonnachoven; please let me die in peace!
COUNTESS:You're not dying.
ANN:(facing the Countess) Leave me.
COUNTESS:It's nerves; control yourself Ann.
ANN:(throwing herself on the pillow, beating it with her fist) I don't want to!
COUNTESS:(standing up straight, speaking with authority) Your Highness. I'll get Doctor Bonnachoven
ANN:(looking up as she leaves) It's no use; I'll be dead before he gets here.
安 妮:我討厭這睡袍,我討厭所有的睡袍。我也不願意穿著這些東西睡覺。
女 官:親愛的,您這些哪樣不是好東西?
安 妮:但我還沒成老太婆呢!為什麼不能讓我穿睡衣褲?
女 官:睡衣褲?
安 妮:對,只露出上面的一半!你知道嗎?有人睡覺還一絲不掛呢!
女 官:稟告公主,我沒聽說過。
安 妮:你聽!
女 官:唉呀!穿上您的鞋,您穿上鞋,別在窗口站著了!您的牛奶和餅干。
安 妮:對,我們做什麼事都要有益身心健康。
女 官:這對您的睡眠有好處。
安 妮:我太累了睡不著,也不想睡。
女 官:如果您允許我的話我們談談,明天的節目或是日程吧。明早八點半您和使館人員共進早餐,九點出發參觀汽車製造廠,他們將贈送您一輛小型汽車。
安 妮:謝謝。
女 官:這汽車您不能接受。
安 妮:不接受。
女 官:十點三十五分視察食品和農業機構,他們將贈送橄欖樹一棵。
安 妮:不接受。
女 官:這棵樹您要接受。
安 妮:謝謝。
女 官:十點五十五分在新孤兒院主持奠基典禮,發表演說,用上星期一的講稿。
安 妮:貿易關系?
女 官:是的。
安 妮:給孤兒聽?
女 官:不不,是為了一個另外的原因。
安 妮:是促進進步嗎?
女 官:對對!十一點四十五分回來休息,不,又弄錯了,是舉行記者招待會。
安 妮:要親切得體。
女 官:一點整與外交部長午餐,穿白色花邊衣裙,手中拿(疊)小巧的紅玫瑰。
安 妮:(疊)小巧的紅玫瑰。
女 官:三點五分受榮譽勛章。
安 妮:謝謝。
女 官:四點五分檢閱警察儀仗隊。
安 妮:不必了……
女 官:四點二十分回使館跟……
安 妮:別說了……
女 官:你將在廣場上接受……
安 雅:別說了!別說了!
女 官:沒關系,還沒砸鍋呢,您哭什麼?
安 妮:砸不砸鍋,我才不管呢!這些事和我有什麼關系?
女 官:親愛的,我看您是病了。我叫波那大夫來看看你。
安 妮:我不要,讓我安靜的死掉算了。
女 官:您現在還不會死。
安 妮:你走!你走!別來管我。
女 官:您這是神經緊張了。
安 妮:不是不是。
女 官:剋制一下!安妮。
安 妮:就不。
女 官:殿下!我去找大夫過來。
安 妮:沒用,不等他來,我就死了。
❺ 暮光之城電影暮色劇本(電影台詞)的中英文對照
有了嗎?還需要嗎,1、2、3的我都有
❻ 誰能給我《放牛班的春天》中英文對照的電影劇本
發了,壓縮文檔
❼ 求《末代皇帝》中英文對照電影劇本
英文劇本: http://www.veryabc.cn/movie/new/article/2008/1005/article_2374.html