① 誰有藍精靈電影的全部英文台詞,急需!謝謝拉
如果不嫌麻煩的話,可以去網上下載一個字幕文件,然後用word打開,在編輯一下。
用word打開之後的樣子如:
1
00:00:46,356 --> 00:00:49,405
有一個地方
There is a place.
2
00:00:49,568 --> 00:00:52,868
一個不知道悲傷的地方
A place that knows no sadness.
3
00:00:53,488 --> 00:00:57,834
在那裡沮喪也是一種快樂
Where even feeling blue is a happy thing.
4
00:00:58,535 --> 00:01:04,463
在那裡居住著一群藍精靈
他們只有三個蘋果高
A place inhabited by little blue beings
three apples high.
5
00:01:05,250 --> 00:01:11,348
藏在魔幻般的森林中間
遠離人類的村莊
It lies deep in an enchanted forest,
hidden away beyond a medieval village.
6
00:01:11,423 --> 00:01:14,518
大多數人覺得這個地方是虛構的
Most people believe this place is made up,
7
00:01:14,593 --> 00:01:19,190
只存在書里或孩子們的想像中
only to be found in books
or in children's imaginations.
8
00:01:19,264 --> 00:01:22,234
但是,我們並不這么想
Well, we beg to differ.
9
00:01:23,268 --> 00:01:25,942
加油啊,農家騎警
Yeah! Come on, Farmer!
10
00:01:28,940 --> 00:01:31,193
我先走了
I'm going in!
11
00:01:32,777 --> 00:01:35,781
我讓著你呢,饞饞
All right, Greedy, I'm gonna race you!
。。。。。。這里已經黏貼不下了
② 《藍精靈》歌詞,英文版的,就是「在山的那邊海的那邊有一群藍精靈…...
藍精靈英文歌詞;
There be no language
asking Heaven that
why which fixes a
road before the
happy fate which
bring lovers
together when I have
no language bumpily
asking Heaven that
why which is
constant in love all
wasting time there
being no language
why to
distinguishing from
from Heaven there be
no many Oh ... easy
to get together ...
I have no language
why to having the
deep suffering word
feeling lock from
Heaven
Oh ... ... Oh ... ... .
There be no language
asking Heaven that
why happy which is
momentary tear Cheng
He I have no
language asking
Heaven that why
which is full of
tender feelings
frittering away the
wrong Oh ... there
being no language
asking Heaven that
whom this is after
all at the furthest
end of ... . . I
have no language
asking Heaven that
whose wrong Oh ...
this is after all .
. Oh ... ... ...
③ 急需迪士尼動畫片5分鍾英文經典對白片段!!!好的加獎
Mufasa: Look, Simba, everything the light touches is our kingdom.
Simba: Wow!
Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my
time here and rise with you as the new king.
Simba: And this all be mine?
Mufasa: Everything!
Simba: Everything the light touches! What about that shadowy place?
Mufase: That's beyond our borders, you must never go there, Simba.
Simba: But I thought a king can do whatever he wants.
Mufasa: Oh, there's more to being a king than getting your way all the time.
Simba: There's more?
Mufasa: Simba, everything you see exists together in a delicate balance. As king, you need to understand that balance and respect all the creatures from the crawling ant to the leaping antelope.
Simba: But dad, don't we eat the antelope?
Mufase: Yes, Simba. But let me explain. When we die, our bodies become the grass and the antelope eat the grass, and so we are all connected in the great circle of life.
Mufasa: Simba, let me tell you something that my father told me. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.
Simba: Really?
Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you, and so am I.
木法沙:辛巴,你看,陽光所照到的一切都是我們的國土。
辛巴:哇!
木法沙:一個國王的統治期就如同太陽的起落一樣。辛巴,總有一天太陽將會跟我一樣慢慢下沉,並且在你成為新國王的時候和你一同上升。
辛巴:這一切都是我的嗎?
木法沙:所有的一切。
辛巴:陽光能照到的所有的東西……那有陰影的地方呢?
木法沙:那在我們的國土之外,你絕對不可以去那個地方,辛巴。
辛巴:但是我以為國王可以隨心所欲啊。
木法沙:不,你錯了,國王也不能凡事隨心所欲。
辛巴:不能嗎?
木法沙:辛巴,世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。身為國王,你不但要了解那種平衡,還要尊重 所有的生物,包括爬行的螞蟻和跳躍的羚羊。
辛巴:但是爸爸,我們不是吃羚羊的嗎?
木法沙:是啊,辛巴。我來解釋一下:我們死後,屍體會成為草,而羚羊是吃草的。所以在這個龐大的生命圈裡我們是互相關聯的。
木法沙:辛巴,我告訴你一些我爸爸以前跟我說的話。你看那些星星,過去那些偉大的君王從那些星星上看著我們。
辛巴:真的?
木法沙:是啊。所以每當你寂寞的時候,要記得那些君王永遠在那裡指引著你,還有我
④ 急求一篇關於電影版《藍精靈》的英語簡介介紹 課前演講用的 很急的 不要觀後感要介紹哦
When the evil wizard Gargamel chases the tiny blue Smurfs out of their village, they tumble from their magical world and into ours -- in fact, smack dab in the middle of Central Park. Just three apples high and stuck in the Big Apple, the Smurfs must find a way to get back to their village before Gargamel tracks them down.
⑤ 藍精靈電影中的幾段台詞
男主人和他上司對話那段:
奧迪奧,在你解僱我之前,我先要和你說一些話。我給你的不是最好的,而是你想要的。我本來想把最好的給你,但是再三思考後,我沒有。我給了你你想要的。這不是一個普通的月亮,這是一個藍月亮。藍月亮,在你的一生中只有幾次。一旦錯過,就再也不能看到了。要珍惜生命中的藍月時光。這就是這則廣告的含義。
原文請見:http://..com/question/306077686.html
⑥ 求電影藍莓之夜最後的對白,中英文都要
【鑰匙】 (哥們,全給你了。)
I walked away with all their money
那麼你騙了我
So you lied to me
或者我不想分給你
Maybe I didn't want to share
或者我想看你多易信人、多易呃
Maybe I just wanted to see how trusting and gullible you were
或者我只是想找個伴
Maybe I just wanted company. You know?
路程很長,白絲
It's a long ride, Beth
我不想一個人走
I didn't want to go alone
【透過別人看自己,自己多喜歡自己一點】
有時我們以他人作鏡子
Sometimes we depend on other people as a mirror
來界定自我,認識自我
To define us and tell us who we are
每個反影都令我喜歡自己多一點
And each reflection makes me like myself a little more
【不好的過去,就按下DELETE刪除吧】
那些鎖匙呢?
Where are the keys?
你不再保留了?
You don't keep them anymore?
我一直設法物歸原主
Been trying to give them back to their owners
你要你的嗎?
Do you want yours?
不,我不再需要了
No. I don't need them anymore
你那串呢?
What about your keys?
我扔掉了
I got rid of them
晚安,謝洛米
Good night, Jeremy
【我要忘記過去的我,拿嶄新的我來面對你】
我離開那晚有來過這里
You know I came here the night I left
但是沒有走進門
but I didn't make it past the front door
差一點便進來,但如果我一進來
I almost walked in but I knew that if I did
我就還是依與的伊莉莎白
I would just be the same old Elizabeth
我不想再當那個人了
I didn't want to be that person anymore
希望你喜歡
Hope you enjoy it
【習慣,想念,所以在腦子里一遍遍的回憶,重復再重復的做一件事】
仍然是打烊都沒人點嗎?
Are they still left untouched at the end of the night?
可以這么說
Yep, more or less
為什麼還要做呢?
Then why do you keep making them?
我喜歡烘一個擺著
Well I always like having one around just in case
以備你隨時出現想吃一件
you pop in and fancy a slice
記得你最後來的那一晚嗎?
Do you remember that last night you were here?
幾乎一個人吃掉整個批
When you practically ate an entire pie all by yourself?
真的?
Really?
我記得我喝得很醉
I remember getting really drunk and
第二天宿醉得厲害
having a god awful hangover the next day
不記得別的?
Nothing else?
不記得
No, nothing else
不是有監視錄影帶可看嗎?
Or don't you have a tape I can watch?
有是有,不過…
I do... but...
我看了太多次
I've watched it so many times
畫面開始褪成黑白
that the picture started fading to black and white
現在已經完全不能看了
And now it's completely unwatchable
【看清楚那個人,看清楚自己,然後邁出那步】
我花了將近一年才來到這里
It took me nearly a year to get here
其實要過那條馬路並不難
It wasn't so hard to cross that street after all
就看誰在對面等你
It all depends on who's waiting for you on the other side of the rode