A. 求《Gone with The Wind 亂世佳人》里的30個單詞&片語【真心著急!!】
一
Rhett Butler: I'm not asking you to forgive
me. I'll never understand or forgive myself. And if a bullet gets me, so help
me, I'll laugh at myself for being an idiot. There's one thing I do know... and
that is that I love you, Scarlett. In spite of you and me and the whole silly
world going to pieces around us, I love you. Because we're alike. Bad lots, both
of us. Selfish and shrewd. But able to look things in the eyes as we call them
by their right names.
巴特勒:我不是在讓你原諒我。我永遠不會理解和原諒自己。倘若一顆子彈擊中我,那麼我便得救了。我會嘲笑自己是個白痴。我只知道一件事,那就是我愛你,斯嘉麗。盡管你和我還有整個愚蠢的世界即將支離破碎,我愛你。因為我們是相似的。我們都運氣不佳、自私而精明,但都能正視現實,敢說真話。
Rhett Butler: Scarlett! Look at me! I've
love you more than I've ever loved any woman and I've waited for you longer than
I've ever waited for any woman.
巴特勒:斯佳麗!看著我!我對你的愛比對任何女人的愛都深,而且為你等待的時間最長。
Scarlett: Let me alone!
斯佳麗:讓我一個人呆著!
Rhett Butler: Here's a soldier of the South
who loves you, Scarlett. Wants to feel your arms around him, wants to carry the
memory of your kisses into battle with him. Never mind about loving me, you're a
woman sending a soldier to his death with a beautiful memory. Scarlett! Kiss me!
Kiss me... once...
巴特勒:斯佳麗,我是一位愛你的南方士兵。希望你能敞開懷抱,想帶著親吻的記憶投身戰場。這與愛我無關,你是用美好記憶將戰士送向死亡的女子。斯嘉麗!吻我!吻我……一次。
二
1. Mama says,「Stupid is as stupid does.」
「 媽媽說:『做傻事的才是傻瓜』。
2. If God intended everybody to be the same, he'd have given us
all braces on our legs.
如果上帝要讓人人都一樣的話,他會給每人一雙腳掌。
3. Life is like a box of chocolates. You never know what you're
going to get.
人生就像一盒各式各樣的巧克力,你永遠不知道下一塊將會是什麼口味。
4. You got to put the past behind you before you can move
on.
你只有忘記以往的事情,才能夠繼續前進。
5.Miracles happen every day. 奇跡每天都在發生。
6.I don』t know if we each have a destiny, or if we』re all just
floating around accidental—like on a breeze.我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪。
7.Death is just a part of life, something we』re all destined to
do.死亡是生命的一部分,是我們註定要面對的一件事 。
8.If there is anything you need, I will not be far
away.只要你需要,我就在這里。
三
1. Well,as far as brains go,I got the lion's share.
(論聰明才智,我有獅子的天賦。)
2. A king's time as ruler rises and falls like the sun.
(國王作為統治者總是像太陽一樣升起落下。)
3. Everything you see exists together in a delicate balance.
(你所見到的事物都存在著非常微妙平衡的關系。)
4. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you looking for trouble!
(我只是在必要的時候才會勇敢。勇敢並不代表你要到處闖禍!)
5. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from those stars.
(看那些星星,過去偉大的國王會從那些星星那兒俯視我們。)
6. That』s the stupidest thing I ever heard.
(這是我聽過的最蠢的話!)
7. You know, having a lion around might not be such a bad idea.
(你知道的,有隻獅子在身邊或許是個不錯的主意。)
8. You know the law. Never ever mention that name in my presence. I'm the king!
(你知道這兒的法律的。在我面前絕對不準提那個名字,因為我才是國王!)
9. Don't you understand? You are our only help.
(你還不明白嗎?你是我們唯一的希望。)
10. What happened to you? You are not the Simba I remember!
(你到底是怎麼了?你不再是我記憶中的辛巴了!)
B. 亂世佳人劇情介紹 要英文的!!!
Gone with the Wind
Scarlett is a woman who can deal with a nation at war, Atlanta burning, the Union Army carrying off everything from her beloved Tara, the carpetbaggers who arrive after the war. Scarlett is beautiful. She has vitality. But Ashley, the man she has wanted for so long, is going to marry his placid cousin, Melanie. Mammy warns Scarlett to behave herself at the party at Twelve Oaks. There is a new man there that day, the day the Civil War begins. Rhett Butler. Scarlett does not know he is in the room when she pleads with Ashley to choose her instead of Melanie.
Gone With the Wind, an all-time best-seller by Margaret
Mitchell, is a legendary recollection of the last brilliance of the Old South. The writer's debut novel was an instant success. And the story has been bestowed an even further reaching popularity since Vivian Leigh presented a vivid translation to the screen of Katie Scarlett O'Hara, a southern belle raised in her father's white-pillared plantation Tara. A climax of Hollywood, from Director Victor Fleming for MGM, Gone with the Wind is more than a vicissitude, it is also an old, lost culture revisited.
It is Old South, which today is no more than a dream remembered. People were once there, living with the high strong slaves' songs in the quarters, in security, peace and eternity. Here, Scarlett spends her young maiden years. She is well disciplined by her mother, but her blazing green eyes always betray her covert capricious self; the one who enjoys parties and the surrounding ofbeaus. She dreams to marry the noble Ashley Wilkes. The impending war shatters the golden peace of the South, and leaves many lives permanently changed. Plantations, treasures, and honor are ruined. Scarlett is made a most peculiar widow by the war, and then compelled into a second marriage in continuation of her struggle for the salvation of Tara. And her third marriage to Rhett Butler is also jeopardized because of her secret, stubborn ardency
for Ashley.
In the end of the movie, Scarlett is left only with her Tara, a plantation which symbolizes the culture of the Old South, a place where she could ever gather her strength.
C. 求《亂世佳人》的英語對白
這里所選的電影對白是從《亂世佳人》(又名《飄》)中精心挑選出來的,不僅有生動感人的故事情節,而且淺顯易懂。
《亂世佳人》改編自美國女作家Margaret Michel的長篇小說Gone With The Wind,影片堪稱美國電影史上的一部經典作品,在1939年第12屆奧斯卡中囊括最佳影片、最佳導演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改編劇本獎等8項大獎而首創紀錄。
(Ashley leaves the hall with intention of walking around the house. But before he can do this, Scarlett calls him into a detached room..)
Scarlett: Ashley!
Ashley: Scarlett…who are you hiding from here? What are you up to? Why aren』t you upstairs resting with the other girls What is this, Scarlett? A secret?
Scarlett: Well, Ashley, Ashley…I love you.
Ashley: Scarlett…
Scarlett: I love you, I do.
Ashley: Well, isn』t enough that you gathered every other man』s heart today? You always had mine. You cut your teeth on it.
Scarlett: Oh, don』t tease me now. Have I your heart my darling? I love you, I love you…
Ashley: You mustn』t say such things. You』ll hate me for hearing them.
Scarlett: Oh, I could never hate you and, and I know you must care about me. Oh, you do care, don』t you?
Ashley: Yes, I care. Oh can』t we go away and forget we ever said these things?
Scarlett: But how can we do that? Don』t you, don』t you want to marry me?
Ashley: I』m going to marry Melanie.
Scarlett: But you can』t, not if you care for me.
Ashley: Oh my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can I make you understand? You』re so young and I』m thinking, you don』t know what marriage means.
Scarlett: I know I love you and I want to be your wife. You don』t love Melanie.
Ashley: She』s like me, Scarlett. She』s part of my blood, we understand each other.
Scarlett: But you love me!
Ashley: How could I help loving you? You have all the passion for life that I lack. But that kind of love isn』t enough to make a successful marriage for two people who are as different as we are.
Scarlett: Why don』t you say it, you coward? You』re afraid to marry me. You』d rather live with that silly little fool who can』t open her mouth except to say 「yes」, 「no」, and raise a houseful of mealy-mouthed brats just like her!
Ashley: You mustn』t say things like that about Melanie.
Scarlett: Who are you to tell me I mustn』t? You led me on, you made me believe you wanted to marry me!
Ashley: Now Scarlett, be fair. I never at any time…
Scarlett: You did, it』s true, you did! I』ll hate you till I die! I can』t think of anything bad enough to call you… (接下)Ashley: Oh, mostly of life becoming too real for me, I suppose. Not that I mind splitting rails. But I do mind very much losing the beauty of that, that life I loved. If the war hadn』t come, I』d have spent my life happily, buried at Twelve Oaks. But the war did come. I saw my boyhood friends blown to bits. I saw men crumple up in agony when I shot them. And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. Oh, I can never make you understand, because you don』t know the meaning of fear. You never mind facing realities. And you never want to escape from them as I do.
Scarlett: Escape? Oh, Ashley you』re wrong. I do want to escape, too. I』m so very tried of it all. I』ve struggled for food and for money and I』ve weeded and hoed and picked cotton until I can』t stand it another minute. I tell you, Ashley, the South is dead, it』s dead. The Yankees and the carpetbaggers have got it and there』s nothing left for us. Oh, Ashley, let』s run away. We』d to go Mexico. They want officers in the Mexican army, we could be so happy there. Ashley I』d work for you, I』d do anything for you. You know you don』t love Melanie, you told me you loved me that day at Twelve Oaks, and anyway, Melanie can』t …Dr. Meade told me she couldn』t ever have any more children. And I could give you…
Ashley: Can』 t we ever forget that day at Twelve Oaks?
Scarlett: Just think I could ever forget it, have you forgotten it? Can you honestly say you don』t love me?
Ashley: No, I…I don』t love you.
Scarlett: It』s a lie.
阿希禮:哦,我想我是害怕越來越現實的生活了。我並不介意建分支鐵路,但怕失去往日美好的生活。如果不是戰爭,我會在十二橡膠園里過著快樂的日子,並終老於斯。但戰爭來了,我親眼看到我兒時的夥伴被炸成碎片,我親眼看著被我開槍擊中的人垂死掙扎。現在我覺得自己活著比死了更痛苦。在這個世界上沒有我的立足之地。哦,你永遠不會明白的,因為你不知道害怕是什麼。
斯佳麗:逃避?哦,你錯了,阿希禮,我其實也很想逃避。我對這一切都厭倦透了,整天為糧食和錢掙扎,除草、鋤地、摘棉花直到筋疲力盡。阿希禮,我告訴你,南方已經沒有了。北方人和投機商將我們所有的都拿走了。哦,阿希禮,我們走吧。我們去墨西哥,墨西哥軍隊需要軍官,在那裡我們會很快樂。阿希禮,我會為你幹活,為你做任何事。你知道你不愛玫蘭妮。在十二橡園的那晚,你曾說你愛我。況且,玫蘭妮她……米德醫生說她不能再生孩子了,但我可以為你生……
阿希禮:哦,難道我們不能忘記那晚在十二橡園的事嗎?
斯佳麗:你以為我會忘記嗎?你是否忘記了呢?你能說你真的不愛我嗎?
阿希禮:是的,我……我不愛你。
斯佳麗:你說謊
D. 亂世佳人簡介英文版
The GONE WITH THE WIND take the heroine Scarlett's love entanglement and the life bitter experience as the master line, vividly reappeared south the plantation economy from as the collapse, the slave-owner has as prosperously lived from as luxuriously as the dead end, the slave-owner social class by crazily provokes the war until the defeat death, the slavery economy substitutes for south this US for the capitalism economy slave society's collapse history. Therefore, it is not only a human happy love pinnacle of poetic creation, also was a reflection politics, the economy, moral many aspects is huge at that time the historical picture scroll which but profoundly changed.
E. 急需英文電影中的二人經典對白!
1.《亂世佳人》
Tomorrow is another day.
2.《泰坦尼克號》
Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.
3.《007系列》
"Bond. James Bond."
4.《阿甘正傳》
Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."
Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.
Jenny: Are you stupid or something?
Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.
5.《終結者》
"I'll be back!"
6.《英國病人》
We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.
7.《空軍一號》
「My family first」
8.《羅馬假日》
I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not towatch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.
Well, life isn't always what one likes, isn't it?
9.《綠野仙蹤》
"There's no place like home."
10.《卡薩布蘭卡》
Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
11.《我不是天使》
It』s not the men in your life that counts,it』s the life in your men.
12.《地獄的天使》
Would you be shocked if I changed into something more comfortable?
13.《鴨子湯》
I could dance with you』till the cows come home.On second thoughts,I』d rather dance with the cows』 till you came home.
14.《安娜·克里斯蒂》
Gimme a visky with ale on the side——and don』t be stinchy,baby.
15.《美夢成真》
The end ,is only the beginning.
16.《 Phenomenon》
「 Will you love me for the rest of my life?」
「 No, I'll love you for the rest of mine.」
17.《日出之前》
If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someone or sharing something。
18.《四個婚禮一個葬禮》
--I thought you were gone.
--Without you,never
19.《教父》
Never let anyone know what you are thinking.
20.《美國派3》
Jim: Michelle, you're the one woman I want to be with and the woman I can't be without. I love you !
Michelle: Jim, I have trouble finding the words to tell you how I feel and I realize something. Love isn't just a feeling, Love is something you do. It's a dress, a visit to bandcamp, a speacial haircut. Jim you've give me everything I've ever wanted and It's my solemn vow to give everything I am to you.
F. 用英文概括一部英文電影以及其精彩對白
英文劇情介紹:Andy Dufresne is a young and successful banker whose life changes drastically when he is convicted and sentenced to life imprisonment for the murder of his wife and her lover. Set in the 1940's, the film shows how Andy, with the help of his friend Red, the prison entrepreneur, turns out to be a most unconventional prisoner.
中文劇情:
影片從1946年講起,緬因州一位銀行家安迪喝得醉醺醺地上了自己的車,還把手槍里裝了子彈,接著有他妻子與人私通的畫面,再下來他就被判刑入獄,成了肖申克監獄的重罪犯。
在獄中,他與黑人囚犯雷德互相幫助,成為好朋友;而以博格斯為首的一群囚犯卻經常襲擊安迪。後來,獄警們發現了安迪的理財能力,都來找他做投資咨詢,甚至孩子升學問題也來找他請教。監獄長讓他做假帳,從中漁利。
多年過去,有一天,安迪鄭重地對雷德說:如果你出獄,一定到某地一棵樹下把一個盒子挖出來。當天夜晚,安迪越獄。雷德獲釋後照安迪的話做,兩個朋友在墨西哥海濱重逢了。
G. 電影《亂世佳人》英語怎麼翻譯
Gone with The Wind
原著是這個名字,電影也是,中文的「亂世佳人」是根據裡面的內容另起的
H. 哪位大俠能夠提供下亂世佳人的英文簡介啊,小弟謝謝了。。。
這有中文的:
《亂世佳人》(GONE WITH THE WIND)是好萊塢影史上最值得驕傲的一部曠世巨片,影片放映時間長達4小時,觀者如潮。其魅力貫穿整個20世紀,因此有好萊塢「第一巨片」之稱。影片當年耗資400多萬美元,歷時三年半完成,其間數換導演,銀幕上出現了60多位主要演員和9000多名配角演員。在1939年的第12屆奧斯卡獎中一舉奪得八項金像獎,轟動美國影壇。這部耗資巨大,場景豪華,戰爭場面宏大逼真的歷史巨片,以它令人稱道的藝術成就成為美國電影史上一部經典作品,令人百看不厭。
1861年南北戰爭爆發的前夕,塔拉庄園的千金小姐斯佳麗愛上了另一庄園主的兒子阿希禮,但阿希禮卻選擇了查爾斯的表妹——溫柔善良的玫蘭妮為終身伴侶。斯佳麗出於妒恨,搶先嫁給了玫蘭妮的弟弟查爾斯。不久,美國南北戰爭爆發了。阿希禮和查爾斯作為徵兵上了前線。查爾斯很快就在戰爭中死去了。斯佳麗成了寡婦,後來生下了兒子韋德, 但她內心卻一直熱戀著阿希禮。
一天,在一次舉行義賣的舞會上,斯佳麗和有一面之緣的風度翩翩的商人瑞特再次相見。瑞特開始追求斯佳麗,但遭到她的拒絕。斯佳麗一心只想著去追求阿希禮,結果也遭到拒絕。
在戰爭中,美國南方軍遭到失敗,亞特蘭大城裡擠滿了傷兵。斯佳麗和妹妹玫蘭妮自願加入護士行列照顧傷兵。目睹戰亂帶來的慘狀,任性的斯佳麗成熟了不少。這時,從前線傳來消息,北方軍快打過來了,不少人家驚惶地開始逃離家園,而斯佳麗的母親和兩個妹妹也患病了,斯佳麗十分想要回去塔拉庄園,回到敬愛的母親身邊。不巧玫蘭妮要生孩子了,斯佳麗只好留下來照顧她。
在北方軍大軍壓境之日,斯佳麗哀求瑞特幫忙護送她和剛生下孩子的玫蘭妮回塔拉庄園。瑞特告訴斯佳麗他不能目睹南方軍潰敗而不去助一臂之力,他要參加南方軍作戰,他留下一把手槍並和斯佳麗擁吻告別。斯佳麗只好獨自勇敢地駕駛馬車回到塔拉庄園,這時家裡已被北方軍士兵搶先洗動一空,母親已在她回到家的前一天病逝,而父親因為受到太大打擊而精神錯亂。
不久,戰爭結束了。生活依然困苦。北方來的統治者要庄園主繳納重稅,斯佳麗在絕望中去亞特蘭大城找瑞特借錢,但得知他已被關進監獄。歸來的途中,斯佳麗遇上了本來要迎娶她妹妹蘇埃倫的暴發戶弗蘭克,為了要重振破產的家業,她騙取弗蘭克和自己結了婚,後生下女兒埃拉。
斯佳麗在弗蘭克經營的木材廠非法僱用囚犯,並和北方來的商人大做生意。此時,瑞特因用錢賄賂而恢復了自由。兩人偶然碰面,再次展開愛恨交織的關系。
弗蘭克和阿希禮因加入了反政府的秘密組織,在一次集會時遭北方軍包圍,弗蘭克中彈死亡,阿希禮負傷逃亡,在瑞特的幫助下回到玫蘭妮身邊。斯佳麗再次成為寡婦。此時,瑞特前來向她求婚,她終於與一直愛她的搞私運軍火和糧食致富的瑞特結了婚。婚後,夫妻二人住在亞特蘭大的豪華大宅。一年後,女兒邦妮出生,瑞特把全部感情投注到邦妮身上。在阿希禮的生日會前夕,斯佳麗與阿希禮相見時熱情的擁抱引起旁人非議,但玫蘭妮不相信他們之間有曖昧關系。瑞特可不這樣想。
當斯佳麗告訴瑞特她已經再次懷孕時,瑞特懷疑地問那是誰的孩子?斯佳麗在羞怒之下欲打瑞特,卻不慎滾下樓梯引起流產。瑞特感到內疚,決心同斯佳麗言歸於好,不料就在他倆談話時,小女兒邦妮意外墜馬摔死了。與此同時不幸的事也在另一個家庭里發生,玫蘭妮終因再次懷孕而命喪黃泉。臨終前,她把自己的丈夫阿希禮和兒子博託付給斯佳麗,但要求她保守這個秘密,斯佳麗不顧一切撲向阿希利的懷中,緊緊擁抱住他。面對傷心欲絕毫無反應的阿希禮,斯佳麗終於明白,她愛的阿希禮其實是不存在的,她真正需要的是瑞特。
當斯佳麗趕回家裡告訴瑞特,她是真正愛他的時候,瑞特已不再相信她。他決心離開斯佳麗,返回老家去尋找美好的事物,被遺棄的斯佳麗站在濃霧迷漫的院中,想起了父親曾經對她說過的一句話:「世界上唯有土地與明天同在。」她決定守在她的土地上重新創造新的生活,她期盼著美好的明天的到來。
I. 10句經典英語電影並翻譯
一《Shawshank Redemption肖申克的救贖》
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.
那是一種內在的東西, 他們到達不了,也無法觸及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.
希望是一個好東西,也許是最好的,好東西是不會消亡的。
二《Forrest Gump 阿甘正傳》
1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.
生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料。
2.Stupid is as stupid does.
蠢人做蠢事(傻人有傻福)。
3.Miracles happen every day.
奇跡每天都在發生。
4.Jenny and I was like peas and carrots.
我和珍妮形影不離。
5.Have you given any thought to your future?
你有沒有為將來打算過呢。
6. You just stay away from me please.
求你離開我。
J. 亂世佳人語錄,要英文的,20條
After all,tomorrow is another day.
不管怎樣,明天又是新的一天。
Frankly,my dear,I don't give a damn.
坦白說,親愛的,我一點也不在乎。
Make others happy.
Have big dreams.
Enjoy the journey.
Grab every single morsel of happiness which comes your way.
Be on the look out for moments of pleasure and wonder.
帶給別人快樂。
擁有遠大的理想。
享受你的旅途。
抓住旅途中點滴的快樂,珍惜每個開心和奇跡的瞬間
-- As a lily among brambles
so is my love among maidens.
As an apple tree among the trees of the wood,
so is my beloved among young men.
from "the Song of Solomon" in Bible (tenth century B.C.)
我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。(夫語)
我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。(婦語)
幾個世紀以來,這些優美的詩行一直被世人傳頌...
Convey the immortal emotions through poetical numbers.
-- As a lily among brambles
so is my love among maidens.
As an apple tree among the trees of the wood,
so is my beloved among young men.
from "the Song of Solomon" in Bible (tenth century B.C.)
我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。(夫語)
我的良人在男子中,如同蘋果樹在樹林中。(婦語)
"所羅門的歌"是《聖經》中的雅歌,搜集於民間。"妻子在丈夫心間如百合般高貴,丈夫在妻子眼中如蘋果數般充滿青春朝氣"。在中國古代詩句中,對女性具體的意象描寫首推《詩經》中 "碩人"Her fingers were like the blades of the young white-grass;Her skin was like congealed ointment;Her neck was like the tree-grub;Her teeth were like melon seeds(手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐qiu qi,齒如瓠犀hu xi),可惜此語非出自丈夫之口。
-- Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
from Sonnet 18 by William Shakespeare (1564-1616)
或許我可用夏日將你作比方,
但你比夏日更可愛也更溫良。
在中國,若將愛人比做"夏日",恐怕也只有雲南男子才敢借用。但對多雨霧天氣的英國來說,"心愛之人如同夏日般令人愜意",實在是再貼切不過的比喻了,因為那裡溫暖而不炎熱,是一年中最宜人的季節。
-- Drink to me only with thine eyes,
And I will pledge with mine;
Or leave a kiss but in the cup,
And I'll not look for wine.
from Song to Celia by Ben Jonson (1573-1637)
"詩人祈求情人只用目光向他祝酒,他也會回報脈脈含情的目光"。真情無需藉助累贅的話語,因為眉目足以傳情。情人在杯中留下一吻,勝過美酒千杯。作者本·瓊森與莎士比亞同時代,這首《致西莉亞》是一首膾炙人口的抒情詩。以間接委婉的筆法描繪了情人的眉目顧盼和醉人的吻。
-- With thee conversing I forget all time,
All seasons and their change, all please alike.
from Paradise Lost (Eve is speaking to Adam here) by John Milton (1608-1674)
"與亞當說話,能讓夏娃忘記時間、季節輪轉與變化",或許,撇開詩人的視角,在常人眼中,人世間最純朴的愛情表白就是這句了。彌爾頓的《失樂園》是英國文學史上最偉大的一部史詩,常運用大量典故和比喻。幸虧描述愛情的這句簡潔明了,否則我們還要望洋興嘆呢。
-- O, my Luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my Luve is like the melodie,
That's sweetly played in tune.
from A Red, Red Rose 不要by Robert Burns (1759-1796)
在愛情詩句里,彭斯的這首《一朵紅紅的玫瑰》總能贏得一席之位,雖然它沒有華麗的詞藻也缺乏綺麗意象。在詩人眼中,"愛人就是六月初綻的玫瑰,火紅斗妍;又是一支奏起的曲子,美麗悠揚"。
-- Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one another's being mingle:-
Why not I with thine?
from Love's Philosophy by Percy Bysshe Shelley (1792-1822)
在雪萊這首《愛的哲學》里,詩人站在哲人的角度給戀人說理,向其展開求愛攻勢。"由於神聖的自然法規,世間萬物從不孤零零存在,他們都必然容於一體,為什麼你我卻要例外?"
-- How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach . . .
from Sonnets from the Portuguese by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
"我是怎樣的愛你,請讓我細數端詳。我愛你愛到心靈深處,之深之廣只有靈魂才能觸摸",其排比一瀉千里,似有不可遏制之勢。布朗寧在《葡萄牙十四行詩》中的熾烈情感、直露表白,總能讓人聯想到《上邪》中那個對愛無所顧忌的女子:"上邪!我欲與君相知,長命無絕衰!山無棱,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合;乃敢與君絕!" 言語誇張卻無造作之嫌,感情細膩卻又大氣磅礴。或許,只有女子才敢留下這種大手筆,也只有女子寫下的這種絕世之愛才能被世人接受和理解。
-- Ah love is bitter and sweet,
but which is more sweet
the bitterness or the sweetness,
none has spoken it.
from Eros by H.D. (Hilda Doolittle, 1886-1961)
與布朗寧相比,另一位女詩人H·杜利特爾則以簡潔明了的風格道出了"愛"的真諦。"愛情有甜蜜也有苦澀,但甜蜜更多一些;愛情究竟是甜蜜還是苦澀?卻無人道得出"。
片頭詞:
There was a land of Cavaliers and
Cotton Fields called the Old South?
Here in this patrician world the
Age of Chivalry took its last bow?
Here was the last ever to be seen
of knights and their Ladies Fair,
of Master and of Slaves?
Look for it only in books,for it
is no more than a dream remembered,
a Civilization gone with the wind...
有一片騎士的土地,遍地棉花,
人們稱之為古老的南方......
這個貴族的世界,
折射出騎士時代最後的光彩......
這里有最後的騎士
和他們的佳麗,
最後的奴隸主和奴隸.....
這一切只能在書中看到
因為他們不過是記憶中的一場夢幻
一個業已隨風而逝的文明...