導航:首頁 > 國外大片 > 為什麼英文電影要配音

為什麼英文電影要配音

發布時間:2024-02-03 05:52:38

① 電影為什麼要配音

因為拍攝的時候難免有環境噪音,即使演員能把台詞說得很清楚很流暢,電影效果也不理想,這樣一來就會耽誤拍攝時間,浪費成本。所以才需要配音

② 電影為什麼要用配音而不用原聲

配音是一門語言藝術,是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕後、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。

配音雖也屬話筒前的語言藝術范疇,但它不同於演播,挖掘書面含義後,可以自己根據理解去設計語調、節奏;亦不同於新聞、科教片的解說,可以根據畫面平敘直述、娓娓道來。影視配音要求配音演員絕對忠實於原片,在原片演員已經創作完成的人物形象基礎上,為人物進行語言上的再創造。它使配音演員受到原片人物形象、年齡、性格、社會地位、生活遭遇、嗓音條件等諸多因素的限制,不允許演員超越原片自由發揮,另立形象。同時又要求配音演員根據片中人物所提供的所有特徵,去深刻地理解、體驗人物感情,然後調動演員本身的聲音、語言的可塑性和創造性去貼近所配人物,使經過配音的片中人物變得更豐滿、更富有立體感。

語言藝術是表演藝術中重要的,不可分割的一部分,在用語言塑造人物時處處都需有堅實的表演基本功底做基礎。下面從兩個方面談談演員在經過嚴格的表演及語言基本功訓練後,如何較快、較熟練地掌握配音藝術中體驗——體現的過程。

近年來,隨著我國經濟上的改革開放,促進了我國與世界各國文化上的廣泛交流,電影、電視已成了世界文化的傳播媒介,國外譯製片也成了中國觀眾了解世界的一個重要窗口。應運而生的一支支為國內外影視配音的演員隊伍在錄音棚,話筒前不斷地發展壯大。但是僅僅把配音工作視為對上口型,使觀眾聽懂片中人物的對話,是不夠的,是遠不能滿足廣大觀眾對影視藝術完整性的要求的。隨著國民整體文化素質和欣賞力的提高,觀眾們要求劇中人物在把話說清楚的同時,要把語言進行加工、提高,使之達到典型化、性格化,增加可信度,從而得到藝術享受。

③ 為何很多外國電影動畫在電視台播放往往需要另外中文配音

曾經上級有要求,禁止在電視節目里使用外語,以致NBA都被要求說成美國職業男籃(主持人都常常改不了口誤),電影就更加不許直接引進了,必須要翻譯,翻譯會導致背景音被削弱,比如男主角邊聽音樂邊說音樂怎樣,由於要翻譯成中文發音,背景音樂就沒了或聲音很小。所以,我都是在電腦上看版高清原聲電影。

閱讀全文

與為什麼英文電影要配音相關的資料

熱點內容
暢談法國電影 瀏覽:66
迅雷免費下載戲曲電影網站 瀏覽:348
電影大胸女鬼 瀏覽:927
英文電影觀後感100字高一 瀏覽:143
殺死模特的電影完整版 瀏覽:797
春節看什麼電影比較好 瀏覽:117
黑豹男演員拍過的電影 瀏覽:312
電影一日情人觀後感 瀏覽:384
電影陳情令大電影 瀏覽:585
成龍國際動作電影國外明星 瀏覽:658
台灣電影絕望的主婦 瀏覽:675
蛇公子電影泰國 瀏覽:203
功夫電影背景音樂雲盤 瀏覽:537
周星馳電影賭俠國語完整版 瀏覽:202
第四屆成龍國際電影周閉幕式門票 瀏覽:366
1024免費在線電影網站 瀏覽:253
韓國3個電影節含金量 瀏覽:139
樓南光古墓派叫什麼電影名字 瀏覽:618
生化危機電影粵語網盤下載地址 瀏覽:377
導演帶女孩去酒吧電影片段 瀏覽:891