導航:首頁 > 國外大片 > 美國電影畢業生原唱插曲中英文字幕

美國電影畢業生原唱插曲中英文字幕

發布時間:2023-12-02 05:27:59

A. 美國電影《畢業生》插曲歌詞

Scarborough Fair
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也譯作「斯卡波羅集市」),是一首旋律優美的經典英文歌曲,曾作為第40屆奧斯卡獲獎影片《畢業生》(The Graate)的插曲,曲調凄美婉轉,給人以心靈深處的觸動。《Scarborough Fair》原是一首古老的英國民歌,其起源可一直追溯到中世紀,原唱歌手為保羅·西蒙(Paul Simon)和阿特·加芬克爾(Art Garfunkel)。莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)翻唱過該歌曲,收錄於2000年專輯《La Luna》。此外來自英倫島嶼的 Gregorian格里高利合唱團(又稱「教皇合唱團」)也曾翻唱過該歌曲。
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那兒的一位姑娘問好
She once was the true love of mine.她曾經是我的愛人
Tell her to make me a cambric shirt.叫她替我做件麻布衣衫
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Without no seams nor needlework.上面不用縫口,也不用針線
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一塊地
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Between salt water and the sea strand.就在沙灘和大海之間
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Tell her to reap it in a sickle of leather.叫她用一把皮鐮收割
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
And gather it all in a bunch of heather.用石楠草捆紮成束
Then she'll be a true love of mine.她就會是我真正的愛人
Are you going to Scarborough Fair?您要去斯卡波羅集市嗎?
Parsley, sage, rosemary, and thyme.芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there,代我向那兒的一位姑娘問好
She once was the true love of mine.[2] 她曾經是我的愛人

B. 美國電影《畢業生》主題曲是什麼,誰唱的

美國電影《畢業生》主題曲是《The Sound of Silence》,由Paul Simon 和Grafunkel演唱的。

歌名:The Sound of Silence

歌手:Paul Simon 和Grafunkel

作詞:Paul Simon 和Grafunkel

作曲:Paul Simon 和Grafunkel

Hello darkness my old friend.

嗨, 暗夜, 我的老朋友

I've come to talk with U again.

我又來和你聊天啦

Because a vision softly creeping.

因為幻覺在悄悄地襲來

Left its seeds while I was sleeping.

在我的睡夢中埋下種子

And the vision that was planted in my brain.

腦海中的幻象生根發芽

Still remains.

仍在纏繞著

Within the sound of silence

在這寂靜之聲中

In restless dreams I walk alone.

在輾轉難眠的夢中我獨自漫步

Narrow streets of cobble stone.

在鋪著鵝卵石的羊腸小道上

'Neath the halo of a street lamp.

在路燈昏黃的燈光下

I turned my collar to the cold & damp.

我把衣領立起來抵擋冰冷潮濕

When my eyes were stabbled by the flash of a neon light.

當閃爍的霓虹燈刺入我眼簾

That split the night.

撕裂了夜

And touched the sound of silence.

然後觸碰到了寂靜之聲

And in the naked night I saw.

在茫茫夜幕下, 我看到

Ten thousand people maybe more.

成千上萬的人們

People talking without speaking.

人們說而不言

People hearing without listening.

人們聽而不聞

People writing songs that voices never share.

人們譜寫無人吟唱的樂章

And no one dare.

但是無人敢

Disturb the sound of silence

打破這寂靜之聲

"Fool" said I "U do not know.

我說, 愚蠢的人們啊, 你們不知道

"Silence like a cancer grows.

寂靜就像頑疾滋長

Hear my words that I might teach U.

傾聽我的言語我可以教誨你

"Take my arms that I might reach U.

抬起我的臂膀我可以觸到你

But my words like silent rain-drops fell

但我的言語就像寂靜雨點簌簌滑落

And echoed in the wells of silence

在這寂靜之井中回盪

And the people bow & prayed.

人們叩首祈禱

To the neon God they made.

向著他們創制的閃耀的神

And the sign flash out its warning.

神跡發出警示

In the words that it was forming

它告訴人們

And the sign said "The words of the prophers.

神跡說:預言家的話

Are written the subway walls & tenement halls".

寫在地下道的牆上和房屋的走廊

And whispered in the sounds of silence.

在這寂靜之聲中輕輕低吟

(2)美國電影畢業生原唱插曲中英文字幕擴展閱讀:

歌手Simon & Garfunkel演唱的這首歌曲《TheSoundOfSilence》的歌曲總時長為3分4秒,歌手發行的《Afscheid》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2009年10月16日開始發行,專輯包含了四十首歌曲。

《TheSoundOfSilence》這首歌曲也是歌手的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手Pentatonix演唱這首歌曲,收納於其專輯《TheSoundOfSilence》之中,專輯收納了一首歌曲。專輯於2019年2月15日開始發行。

歌手PatMetheny曾演唱這首歌曲《TheSoundOfSilence》,歌曲收納於專輯《What's It All About》之中,專輯於2011年6月20日開始發行。

C. 《畢業生》的原唱是誰奧斯卡急求中文版和英文版的歌詞

畢業生電影里一共出現了兩首膾炙人口的歌,而該片也藉此成為好萊塢經典影片,這同樣也是保羅西門與加芬科爾的代表作,充滿鄉村音樂的清新與自然。它們分別是《scarborough fair(斯卡布羅集市)》和《the sound of silence(寂靜的聲音)》《斯卡布羅集市》的歌詞我就不復制黏貼了,給你個網址,這上面寫的肯定比我詳細http://hi..com/jimmie/blog/item/91bb0f241662d933c89559a9.html另一首是《寂靜之聲》,歌詞及翻譯如下:The Sound of Silence hello darkness my old friend.
I've come to talk with you again.
because a vision softly creeping
left its seeds while I was sleeping.
and the vision that was planted in my brain
still remains with the sound of silenceIn restless dreams I walk alone
narrow streets of cobblestone
Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
when my eyes were stabbled by the flash of a neon light
that split the night
and touched the sound of silenceAnd in the naked night I saw ten thousand people may be more
people talking without speaking
people hearing without listening
people writing songs that voices never share
No one dare disturb the sound of silence"Fool" said I "you do not know
silence like a cancer grows
hear my words that I might teach you
take my arms that I might reach you
but my words like silent rain-drops fell
and echoed in the wells of silenceAnd the people bowed and prayed
to the neon god they made
and the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
and the sings said "the words of the prophets are
written on the subway walls and tenement halls"
and whispered in the sounds of silence歌詞大意: 嘿!黑夜,我的老友,我又來和你談心了
只因一抹幻影,在我夢中播下種子
於是在腦海里生根,成長
至今仍深植於寂靜之聲中
在無盡的夢里,我獨自徘徊在圓石狹道中
在街燈下,我豎起衣領,
以寒夜的濕冷
閃爍的霓虹燈,刺激雙目
它闖開夜幕,撫摸寂靜之聲
在這赤裸的夜裡,我見到了上萬的人們
或許更多,他們交談著,
卻未出聲
他們傾聽著,卻未聞清
他們創作歌曲,卻未與人分享
愚人說,我說,你們不知道,
寂靜有如癌症一樣聽我的話,
我來訓導你抓住我,我可以碰到你
但我的忠告猶如寂靜雨點之滴落,
回盪在深井裡
人們打躬作揖,向他們所
創造的霓虹燈(文明)祈禱
它閃爍著警世的告戒
以其獨特的語言說:
先知的語言寫在地鐵的牆壁上
及家宅大廳,在寂靜之聲中,
低聲細語

D. 外國電影《畢業生》的主題曲和插曲是什麼名字

主題曲:斯卡波羅集市 scarborough fair
插曲:寂靜之聲 the sound of silence

歌名:斯卡波羅集市 scarborough fair
專輯名:《la luna》
語言:英文
發行時間:2006年9月12日
演唱:Sarah Brightman(莎拉.布萊曼)
歌詞:
Are you going to Scarborough Fair
您去過斯卡布羅集市嗎?
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那兒的一位姑娘問好
She once was a true love of mine
她曾經是我的愛人。
Tell her to make me a cambric shirt
叫她替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)?
(綠林深處山剛旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒)
Without no seams nor needle work
上面不用縫口,也不用針線
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(大山是山之子的地毯和床單)
Then she`ll be ture love of main
她就會是我真正的愛人。
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
Tell her to find me an acre of land
叫她替我找一塊地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(從小山旁幾片小草葉上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
Between the salt water and the sea strand
就在鹹水和大海之間
(A soldier cleans and publishes a gun)
(士兵擦拭著他的槍)
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人。
Tell her to reap it with a sickle of leather
叫她用一把皮鐮收割
(War bells blazing in scarlet battalion)
(戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
And gather it all in a bunch of heather
將收割的石楠紮成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
(為一個早已遺忘的理由而戰)
Then she`ll be a true love of mine
她就會是我真正的愛人。

歌名:寂靜之聲 the sound of silence
專輯名:《sounds of silence》
發行時間:1965年9月
語言:英語
歌手:Paul Simon ,Grafunkel
歌詞:
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海里生根發芽
Still remains
纏繞著我
Within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
'Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸摸著寂靜的聲音
And in the naked light I saw
在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more
我看見成千上萬的人
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools" said I, "You do not know
我說:「傻瓜,難道你不知道
Silence like a cancer grows」
寂靜如同頑疾滋長」
Hear my words that I might teach you
聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸給你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中回響
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning
神光中閃射出告誡的語句
And the words that it was forming
在字里行間指明
And the sign said:
它告訴人們
"The words of the prophets are written on the subway walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls
和房屋的大廳里
And whispered in the sound of silence."
在寂靜的聲音里低語

E. 美國電影《畢業生》兩首歌曲

<<Scarborough Fair>>
http://www.gxlingyun.com/...orough%20fair.wma
這首歌歌名"Scarborough Fair"可剖解為"Scar-Borrow-Fair",Scar與Fair昭示了歌者的本意 -戰爭與和平(Anti-War),sage及thyme的有意延長提醒.

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley,sage,rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsely,sage,rosemary & thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill,a sprinkling of leaves)
Parsely,sage,rosemary,& thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows,blazing in scarlet battalions)
Parsely,sage,rosemary & thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And togather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley,sage,rosemary & thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

<<sound of silence>>
http://club.nx.cninfo.net/...143777866346.MP3

<<畢業生>>也憑借了這兩首經典之歌獲得了奧斯卡獎.

F. 電影《畢業生》的主題歌的歌詞及中文翻譯。好象是奧斯卡唱的吧

《畢業生》歌詞大意

are you going to scarborough fair
你將要去斯卡堡集市嗎
parsley sage rosemary and thyme
歐芹,賢人,迷人的羅斯瑪麗和百里香
remember me to one who lives there
代我向住在那裡的人問好
she once was a true love of mine
她從前是我真愛過的人

tell her to make me a cambric shirt
告訴她給我做一件細薄布的襯衣
parsley, sage, rosemary and thyme
歐芹,賢人,迷人的羅斯瑪麗和百里香
without no seams nor needle work
既沒有接縫也沒有針線活
then she』ll be a true love of mine
那麼她將會成為我真愛的人

tell her to find me an acre of land
告訴她我找到了一英畝的土地
parsley, sage, rosemary, and thyme
歐芹,賢人,迷人的羅斯瑪麗和百里香
between the salt water and the sea strand
在鹹水和海岸之間
then she』ll be a true love of mine
那麼她將會成為我真愛的人

tell her to reap收獲 it with a sickle of leather
告訴她用一把皮革的鐮刀來收獲
parsley, sage, rosemary and thyme
歐芹,賢人,迷人的羅斯瑪麗和百里香
and gather集合 it all in a bunch束 of heather
石楠花然後採集一束美麗的石南花
then she』ll be a true love of mine
那麼她將會成為我真愛的人

還有一個詩經版的歌詞翻譯,據說是一個據說是一個留美學生翻譯的

問爾所之,是否如適。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知。 She once was a true love of mine.
囑彼佳人,備我衣緇。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之陰,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬尋氈毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山遲滯。 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不覺,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
囑彼佳人,營我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人應在,任我相視。 Then she will be a true love of mine.
(伴唱)
彼山之陰,葉疏苔蝕。 On the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤冢,珠淚漸漬。 Washes the grave with slivery tears.
惜我長劍,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不覺,寒笳長嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,收我秋實。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人猶在,唯我相誓。Then she will be a ture love of mine.
(伴唱)
烽火印嘯,浴血之師。 War bellows blazing in scarlet battalions.
將帥有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
爭斗緣何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
痴而不覺,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
私以為是譯得最優美動人的一版

G. 美國電影《畢業生》主題曲叫什麼

有兩首經典英文名曲:
the sound of silence (寂靜之聲)—Paul Simon(保羅·西蒙)演唱
scarborough fair (斯卡布羅集市)--Sarah Brightman(莎拉·布萊曼) 演唱

H. 電影《畢業生》的插曲名稱和演唱者是誰

斯卡布羅集市,原唱是Paul Simon & Art Garfunkle,保羅西蒙和加豐科,莎拉.布萊曼翻唱過這首歌.都唱得很好聽.

閱讀全文

與美國電影畢業生原唱插曲中英文字幕相關的資料

熱點內容
濠江中海電影院招聘信息 瀏覽:30
推薦好用的電影網站知乎 瀏覽:870
殺生電影粵語 瀏覽:439
傷感電影片段剪輯圖片 瀏覽:260
好萊塢十大高智商越獄電影 瀏覽:308
狙擊電影大全生死狙擊 瀏覽:627
垂直極限是哪國電影完整版 瀏覽:954
中國導演電影知乎 瀏覽:603
微電影綠茶妹純音樂 瀏覽:713
喜羊羊全英文版電影 瀏覽:391
大電影小美人魚 瀏覽:612
紫色變異小黃人是哪一部電影 瀏覽:43
現代音樂和電影的課後反思 瀏覽:865
電影插曲大全mp3下載 瀏覽:770
電影極限殺手演員列表 瀏覽:706
為什麼泰國電影喜歡美女和蛇 瀏覽:618
談愛情電影完整版 瀏覽:309
泰國電影MP4 瀏覽:375
找搞笑視頻電影大全 瀏覽:792
法國電影悲慘世界海報 瀏覽:422