❶ 電影英文名
film 英[fɪlm] 美[fɪlm]
n. 電影; 影片; 膠片; 薄層;
vt. (把…) 拍攝(成)電影[電視等]; 上鏡頭;
vt. (給…) 覆上一薄層; 生薄膜; 變得朦朧;
[例句]Everything about the film was good. Good acting, good story, good fun.
這部片子各個方面都很不錯:表演出色,故事精彩,情節有趣。
[其他] 第三人稱單數:films 復數:films 現在分詞:filming 過去式:filmed
《Farewell My Concubine》(意思是:再
見了,我的小老婆)。《Farewell My Concubine》可是《霸王別姬》的英文譯名
啊。
請看下面的這些譯名:(以下英文為IMDB的正式譯名,「——」後是其字面含義,
括弧內為該片原名)
《Be There or Be Square》——在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩
的還是見了就快點散了吧)
《Seventeen Years》——十七年(故弄玄虛,《回家過年》)
《So Close to Paradise》——天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意
思。原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東)
《Ashes of Time》——時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你
是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之內皆兄弟:豹子的
血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中國的奧德賽 1:潘多拉寶盒(《大
話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶!)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》——灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,
至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
《Funeral of the Famous Star, The》——明星的葬禮(《大腕》)
《Treatment, The》——治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory, The》——夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)
《Steel Meets Fire》——鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》——第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
❷ 電影名稱(用英語翻譯)
Snow White(白雪公主)
Toy Story(玩具總動員)
Harry Porter(哈利波特)
❸ 各種電影名的英文
《Be There or Be Square》--在那裡或者是平等的(《不見不散》,雲山霧罩的還是見了就快點散了吧)
《Seventeen Years》--十七年(故弄玄虛,《回家過年》)
《So Close to Paradise》--天堂如此之近(《扁擔,姑娘》,譯名比原名有意思,原名讓人想起什麼《轆轤,女人和狗》之類的東東, 「 解不開的小疙瘩呀 」 )
《Ashes of Time》--時間的灰燼(《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?)
《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血(《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》)
《Chinese Odyssey 1: Pandora『s Box》--中國的奧德賽1:潘多拉寶盒(《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶,葡萄)
《Chinese Odyssey 2: Cinderella, A》灰姑娘(《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!葡萄)
《Funeral of the Famous Star》--明星的葬禮(淡出鳥來,《大腕》)
《Treatment》--治療(《刮痧》,如果美國法律這么認為就好了)
《Dream Factory》--夢工廠(《甲方乙方》,夠NB的)
《Steel Meets Fire》--鋼遇上了火(翻譯遇上了鬼?《烈火金剛》)
《Third Sister Liu》--第三個姐姐劉(《劉三姐》,典型的不動腦筋)
《Steal Happiness》--偷喜(《沒事偷著樂》,直接聯想到了 「 偷歡 」 ,以為是限制級的)
《Red Firecracker, Green Firecracker》--紅鞭炮,綠鞭炮(《炮打雙燈》,兒童片?)
《Breaking the Silence》--打破沉默(《漂亮媽媽》,譯名直接,反觀原名倒有賣弄風情之感)
《Emperor『s Shadow》--帝國的陰影(《秦頌》,是說希特勒的?)
《In the Mood for Love》-- 在愛的情緒中(《花樣年華》,戀愛中的譯者)
《Woman-Demon-Human》--女人-惡魔-人類(《人鬼情》,失戀中的譯者)
《From Beijing with Love》--從北京帶著愛(到香港換不了菜,《國產007》)
《Fatal Decision》--重大選擇(可惜FATAL有致命的意思,致命的抉擇?《生死抉擇》)
《In the Heat of the Sun》--在炎熱的太陽下(《陽光燦爛的日子》,原文的 「 陽光燦爛 」 可有寓意啊。譯文讓JEWAYS想起中學語文第幾課來著--祥子拉著人力車在街上走)
《Keep Cool》--保持冷靜(《有話好好說》,郁詎!)
《Far Far Place》--很遠很遠的地方(《在那遙遠的地方》,想起LONG LONG AGO)
《Sixty Million Dollar Man》--六千萬美圓的男人(《百變星君》,談錢很俗耶)
《Flirting Scholar》--正在調情的學者(別人看《紅樓夢》看到詩,你看到了屎?《唐伯虎點秋香》)
《Royal Tramp》--皇家流浪漢(《鹿鼎記》,為什麼不譯成 「 皇家馬德里 」 ?)
《Flowers of Shanghai》--上海之花(PG18?《海上花》)
《A Better Tomorrow》--明天會更好( 「 玉山白雪飄零,燃燒少年的心...」 ,《英雄本色》)
《Color of a Hero 》--英雄的顏色(《英雄本色》的另一譯名,是不是李陽的學生譯的啊?--GIVE YOU COLORS TO SEE SEE-- 給你點顏色瞧瞧)
《Once Upon a Time in China》--從前在中國(《黃飛鴻》,大而無邊)
《Twin Warriors》--孿生勇士(《太極張三豐》,張三豐是雙胞胎嗎?)
《A Man Called Hero》--一個叫做英雄的男人(《中華英雄》,譯者偷懶,照抄影評的第一句)
《Swordsman 3:The East is Red》--劍客3之東方紅(《東方不敗之風雲再起》,東方一紅就不敗)
《Mr. Nice Guy》--好人先生(《一個好人》,有美國本土片名風格,國內譯者可能會譯成A GOOD MAN)
《Skinny Tiger and Fatty Dragon》--(《瘦虎肥龍》這位譯者一定是後來翻譯《卧虎藏龍》的那位吧)
《Saviour of the Soul》--靈魂的救星(啊呸!真不要臉!《九一神鵰俠侶》)
❹ 請幫我翻譯這些英語電影的名字,謝謝~翻譯成中文,謝謝~我懸賞30分~謝謝各位大蝦了~
電影《教父》(1972)
(1994年)的《肖申克的救贖》
電影《教父》:第二部分(1974年)
Buono,他,他brutto(1966年),他cattivo
紙漿小說(1994)
《辛德勒的名單》(1993年)。
《飛越瘋人院》(1975)
《星球大戰:集5:帝國反擊戰(1980)
卡薩布蘭卡(1942)
Shichinin沒有武士(1954)
星球大戰(1977)
指環王:王者歸來(2003)
12發怒的人(1957年)
後窗(1954)
好傢伙(1990)
上帝德官方(2002)
《法櫃奇兵》(1981年)
C 'era尤娜伏特il西(1968)
指環王:就是我們的護戒使團(2001)
一般認為的常見突變(1995)
驚魂記》(1960年)
博士Strangelove或:我怎麼學會停止憂慮和愛炸彈(1964年)
戰斗俱樂部(1999)
《沉默的羔羊》(1991)
1941年《公民凱恩》
西北偏北》(1959)
紀念品(2000)
指環王:「雙塔」(2002)
日落大街走進 (1950)
這是一個美好的生活(1946)
基質(1999)
阿拉伯的勞倫斯(1962年)
忙於(1995)
《現代啟示錄》(1979年)
計程車司機(1976)
美國麗人》(1999)
利(1994)
眩暈(1958年)
❺ 電影名稱英文翻譯
功夫之王
The king of the effort
由中國演員主演的好萊塢電影 Movie of Hollywood star by Chinese actor
從電影專業的角度來說
In view of the angle of the movie profession
❻ 請幫我翻譯電影英語的名字,翻譯成中文,謝謝,不收阿拉伯語~開個玩笑~一共60條,謝謝~我懸賞50分~
野草莓Smultronstället (1957)
萬世魔星Life of Brian (1979)
仁心與冠冕(善良心和小冠冕)Kind Hearts and Coronets (1949)
殺手The Killing (1956)
浴室情殺案Diaboliques, Les (1955)
愛情是狗娘(狗男女的愛)Amores perros (2000)
海底總動員Finding Nemo (2003)
超人特工隊The Incredibles (2004)
盜火線Heat (1995)
V字仇殺隊V for Vendetta (2005)
相見恨晚Brief Encounter (1945)
日落黃沙The Wild Bunch (1969)
虎豹小霸王Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969)
末代浩劫Children of Men (2006)
畢業生The Graate (1967)
八部半8½ (1963)
公主新娘The Princess Bride (1987)
獵人之夜The Night of the Hunter (1955)
紐倫堡大審判Judgment at Nuremberg (1961)
謀殺綠腳趾The Big Lebowski (1998)
硫磺島來信Letters from Iwo Jima (2006)
伴我同行Stand by Me (1986)
熱天午後Dog Day Afternoon (1975)
慾望號快車Crash (2004/I)
甘地Gandhi (1982)
辣手摧花(心聲疑影)Shadow of a Doubt (1943)
朱諾Juno (2007)
偷拐搶騙Snatch. (2000)
俠盜羅賓漢The Adventures of Robin Hood (1938)
迷離世界Harvey (1950)
控方證人Witness for the Prosecution (1957)
怪形(突變第三形)The Thing (1982)
迷幻列車Trainspotting (1996)
非洲女王號The African Queen (1951)
殺死比爾IIKill Bill: Vol. 2 (2004)
飄(亂世佳人)Gone with the Wind (1939)
憤怒的葡萄The Grapes of Wrath (1940)
淘金記The Gold Rush (1925)
偷天情緣Groundhog Day (1993)
疤面煞星Scarface (1983)
卧虎藏龍Wo hu cang long (2000)
美女與野獸Belle et la bête, La (1946)
陽光小美女Little Miss Sunshine (2006)
對話The Conversation (1974)
巴頓將軍Patton (1970)
鴨羹Duck Soup (1933)
玩具總動員Toy Story (1995)
美國黑幫American Gangster (2007)
黃金時代The Best Years of Our Lives (1946)
十二猴子(十二隻猴子)Twelve Monkeys (1995)
吸血僵屍(吸血鬼諾斯法拉圖)Nosferatu, eine Symphonie des Grauens (1922)
偵查Sleuth (1972)
終結者The Terminator (1984)
風燭淚Umberto D. (1952)
卡里加里博士的小屋Cabinet des Dr. Caligari., Das (1920)
潛行者Stalker (1979)
江湖浪子The Hustler (1961)
地球停轉之日The Day the Earth Stood Still (1951)
艾德伍德Ed Wood (1994)
光榮戰役Glory (1989)
兩桿大煙槍Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998)
保證全對,放心採用。
❼ 電影名字的翻譯
分類: 教育/科學 >> 外語學習
問題描述:
盡可能的多寫出有名電影的英語翻譯
黃河決戀,失落的世界,勇敢者的游戲等等
解析:
Yellow River's despair love(黃河絕戀)
Losing world(失落的世界)
Braver's game(勇敢者的游戲)
電影名字的翻譯:這些是美國的電影:)
《飲食男女》(Eat Drink Man Woman)
《Cross Creek》(十字小溪)
《一盤沒下完的棋》(Go Masters)
《早春二月》(February Early Spring)
《代號美洲豹》(Code Name "American Leopard")
《湘女蕭蕭》(Girl from Hunan)
《愛在別鄉的季節》(Farewell, China)
《陌生的朋友》(Strange Friends)
《人鬼情》(Women,Demon,Human)
介紹些有趣的:)老外翻譯的中國電影名稱:
<farewell my concubine》——再見了,我的小老婆
這可是《霸王別姬》的英文譯名埃
《seventeen years》——十七年
故弄玄虛,《回家過年》
《ashes of time》——時間的灰燼
《東邪西毒》,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之內皆兄弟:豹子的血
《水滸傳》,《水滸傳》有個英文譯名就是《四海之內皆兄弟》
《chinese odyssey 1: pandora's box》——中國的奧德賽1:潘多拉寶盒
《大話西遊之月光寶盒》,這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊耶
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘
《大話西遊之仙履奇緣》,至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!
《dream factory》--夢工廠
《甲方乙方》,夠牛的
《steel meets fire》--鋼遇上了火
《烈火金剛》
《third sister liu》--第三個姐姐劉
《劉三姐》,典型的不動腦筋
《in the mood for love》——在愛的情緒中
《花樣年華》,戀愛中的譯者
《woman-demon-human》——女人-惡魔-人類
《人鬼情》,失戀中的譯者
《from beijing with love》--從北京帶著愛
《國產007》,到香港換不了菜
《flirting scholar》--正在調情的學者
《唐伯虎點秋香》,
《royal tramp》--皇家流浪漢
《鹿鼎記》,為什麼不譯成 " 皇家馬德里 " ?
《flowers of shanghai》--上海之花
《海上花》
《a better tomorrow》--明天會更好
" 玉山白雪飄零,燃燒少年的心..." ,《英雄本色》
《saviour of the soul》--靈魂的救星
《九一神鵰俠侶》
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三個王國的羅曼史
居然是《三國演義》)
❽ 誰知道一些外國大片的英文原名和中文翻譯,謝謝了 高分
影片名稱: La Bestia Nel Cuore
影片譯名: 心中的野獸
影片名稱: Phat Girlz
影片譯名: 肥妹有情天
Silent Hill
寂靜嶺
The Lost City
迷失城市
Phat Girlz
肥妹有情天
Les Formidables
強敵
Just My Luck
倒霉愛神
My Piano
為了霍洛維茨
The Uchoten Hoteru
有頂天酒店
Poseido
海神號
Murder On The Orient Express *HDrip*
東方快車謀殺案 *HDrip*
APT Apartment
公寓
Mr. and Mrs. Smith
史密斯夫婦
Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life
古墓麗影2
Starship Troopers
星艦戰將2
The Time of the Wolf
狼族時代
Charlie's Angels 2
霹靂嬌娃2
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
哈利波特3:阿茲卡班的囚徒
Along Came Polly
遇見波莉
Galaxy.Quest
銀河訪客
Underworld Evolution
黑夜傳說2:進化
Taking Lives Unrated
機動殺人
❾ 英語強人請進,幫忙翻譯英語電影名稱!
加多少分?
❿ 電影名字用外語怎麼說
《Mission Impossible》碟中碟
《Twilight》暮光之城-暮色《New Moon》暮光之城-新月
《The Vampire Diaries》吸血鬼日記
《Star Trek》星際迷航
《Monsters vs Aliens》怪獸大戰外星人
《Transformers:Revenge of the Fallen》變形金剛:墮落者的復仇
《Angels and Demons》天使與魔鬼
《X-Men Origins:Wolverine》X戰警前傳:金剛狼
《Fast and Furious》速度與激情
《Interview with the Assassin》刺殺肯尼迪證明
《Death of a President》總統之死
《Frost/Nixon》弗羅斯特對話尼克松
《In This World》塵世之間
《Look》眾生相
《Ben X》本X
《Radiant City》衛星城
《Zelig》變色龍
《American Zombie》美國僵屍
《District 9》第九區
《Incident at Loch Ness》尼斯湖事件
《Braveheart》勇敢的心
《Prison Break》越獄
《Spider Man》蜘蛛俠