A. 為什麼美日的電影電視劇都沒有英語跟日語的字幕而中國的就有中文字幕
有的,當然有字幕,只不過美日電視是可以選擇顯示字幕或者不顯示字幕,顯示字幕甚至可以精確到鈴聲的滴滴或者動作的解釋,是為了給予聽力殘障人士的幫助。
然後翻譯成中文的當然選擇不顯示,這樣就可以有地方加中文字幕了,要不堆在一起多難看。
B. 在電影中我們看到英文電影會有中文字幕,中文電影有英文字幕,為什麼沒有中文與日文或其他外文的字幕
因為沒有精通中文和日文的人翻譯電影
C. 外國電影在本國放映是使用配音還是原聲帶字幕如(赤壁)在日本放映是日語配音還是中文帶日語字幕
都會使用當地官方語言重新配音的。
《赤壁》現在在澳大利亞放映,就是英文配音版的,絕大部分影院。
不過也有特別用粵語放映的電影院,在中國城裡面的。
其實這就好比《變形金剛》在中國放映也是中文配音一樣。
D. 日本的電影院里有中文字幕
應該沒有。
E. 在電影院看其他國的電影有字幕嗎原版和英文版有什麼區別,
一、原版就是沒有字幕。角色對話也是英文的
英文就是有中英文字幕,角色對話是英文的
中文就是中文字幕或者沒有字幕,角色對話是中文配音的
二、原版的話是純粹美國進口的,藍光原盤這樣的,需要去網上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,區別很大
中文字幕的肯定不是藍光的,至少不是正版的,正版只有完全的英文的,如果你那個真是藍光版,中文字幕,那肯定是國語配音了
F. 在電影院看其他國的電影有字幕嗎原版和英文版有什麼區別,
一、原版就是沒有字幕。角色對話也是英文的
英文就是有中英文字幕,角色對話是英文的
中文就是中文字幕或者沒有字幕,角色對話是中文配音的
二、原版的話是純粹美國進口的,藍光原盤這樣的,需要去網上找字幕,但英文版指的是有中文字幕的,區別很大
中文字幕的肯定不是藍光的,至少不是正版的,正版只有完全的英文的,如果你那個真是藍光版,中文字幕,那肯定是國語配音了
G. 在日本電影院看電影有英文字幕嗎
一般沒有,但是租碟的話歐美片都是帶英文字幕的。
H. 谷歌上面,日本電影可以翻譯嗎
可以。
谷歌瀏覽器能翻譯視梁弊頻字幕。早在2019年,谷歌就已經介紹過在Android平台上的「Live Captions」實時字幕翻譯功能。因此谷歌上面可以翻譯日文電影。
Google翻譯是谷歌公司提供轎渣核一項免費的翻閉掘譯服務,可提供109種語言之間的即時翻譯,支持任意兩種語言之間的字詞、句子和網頁翻譯。