導航:首頁 > 國外大片 > 了不起的蓋茨比電影最後一句話英文

了不起的蓋茨比電影最後一句話英文

發布時間:2023-07-26 20:15:09

㈠ 了不起的蓋茨比中的5個英語美句,你知道是什麼

在《了不起的蓋茨比》中,有許多語句已被證明是永恆的名言,以下介紹了其中五個英文美句。

一、「所以我們繼續前進,逆流而上,不斷地回到過去。」

「So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.」

這句話是小說的最後一句話,也是所有文學作品中最著名的台詞之一。這句話是對那個時代美國夢的評論 ,它聲稱任何人都可以做到任何事,只要他們足夠努力。但這句話似乎在暗示這樣的努力將是徒勞的,因為社會的潮流總會把人推回到過去。

五、」再多的激情或新鮮感都無法挑戰一個人在他幽靈般的心中所貯存的東西。「

「No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.」

當尼克思索蓋茨比對黛西的看法時,他意識到蓋茨比將他對黛西的記憶進行了理想化和浪漫化,然而真正的黛西是一個真實而有缺陷的人,她將永遠無法與蓋茨比對她的想像相提並論。

㈡ 在高分電影了不起的蓋茨比里的最後一句,到底怎麼翻譯才是對的

《了不起的蓋茨比》中,最後一句是「So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.」這句話字面上的翻譯是「所以我們奮勇前進,逆流而上,不斷地回到過去」。下面介紹了這句話的三種解讀方式。

《了不起的蓋茨比》以一種有點空洞的方式結束,尤其是在蓋茨比努力重建他和黛西的愛情之後,這種空虛的感覺突顯了菲茨傑拉德對美國的悲觀態度。

㈢ 在電影了不起的蓋茨比里的最後一句,到底怎麼翻譯才是對的

本文最後一句「於是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進入過去」。意思是「美國夢」隨著越來越多的歐洲移民湧入而變得可望而不可及,一戰並沒有帶來利益,而是帶來了死亡、疾病和貧窮。在這種背景下,這句話既是對於個人夢想無法實現的悲哀,也是對社會倒退的嘲諷。

菲茨寫這書的時候在一家小公司當抄寫員,和妻子賽瑞的關系時好時壞,經常吵架,但過幾天又和好如初;同時狠狠的諷刺了當時的「上流社會」——實際上任何一個時代的上流社會都有值得諷刺的話題,乃至於任何一個時代的任何一個階層都是如此。

閱讀全文

與了不起的蓋茨比電影最後一句話英文相關的資料

熱點內容
南斯拉夫電影三個人完整 瀏覽:854
十大最猛槍戰電影勇者行動 瀏覽:632
吹糖人電影叫什麼 瀏覽:131
年輕電影導演的艱辛 瀏覽:198
比利時導演的電影下海 瀏覽:94
a類電影節最佳獎項 瀏覽:143
最新英文電影名稱 瀏覽:313
法國與英國的戰爭電影 瀏覽:810
台灣三十而立電影賀飛 瀏覽:543
1992電影的結局 瀏覽:657
看電影的英語怎麼說 瀏覽:193
我常常去看電影的英文翻譯 瀏覽:774
英文介紹好萊塢電影特色 瀏覽:183
中文字幕密碼疑雲電影高清在線播放 瀏覽:654
電影小圖標圖片大全圖片大全下載不了 瀏覽:40
英語電影觀後感英語長篇 瀏覽:217
legend電影音樂 瀏覽:980
歐美愛情電影恐怖 瀏覽:924
賽文演的最好看的電影名字 瀏覽:683
毛片電影網站你懂得 瀏覽:690