⑴ 中文翻譯成
這要看「我和我的祖國」在句子里是作主語還是賓語。
若是前者,應該是My motherland and I…;
若是後者,取決於更強調的是「我」還是「我的祖國」分別用me and my motherland和my motherland and me.
⑵ 歌詞《我和我的祖國》英漢雙語
我和我的祖國
作者 張藜
漢譯英 周柯楠
My Country and I
By Zhang Li
Translated by Zhou Kenan
我和我的祖國一刻也不能分割
無論我走到哪裡
都流出一首贊歌
My country and I can't be separated for a moment
Wherever I go
I will have a song of praise
我歌唱每一座高山
我歌唱每一條河
裊裊炊煙,小小村落
路上一道轍
I sing of every mountain
I sing of every river
I sing of cooking smoke in small villages
And ruts on the road
我最親愛的祖國
我永遠緊依著你的心窩
你用你那母親的脈搏和我訴說
My dearest motherland
I』ll always be close to your heart
You speak to me with the mother's pulse
我和我的祖國
像海和浪花一朵
浪是那海的赤子
海是浪的依託
My country and I are like the sea and a spray
The spray is the newborn son of the sea
The sea is the support of the spray
每當大海在微笑
我就是笑的漩渦
我分擔著海的憂愁
分享著海的歡樂
Every time the sea smiles
I'm the whirlpool of laughter
I share the sorrow of the sea
And I share the joy of the sea
我最親愛的祖國
你是大海永不幹涸
永遠給我碧浪清波
心中的歌
My dearest motherland is the sea
The sea that never dries up
Always giving me blue and clear waves
The songs in my heart
⑶ 我和我的祖國英文歌詞
Me and my country can not be separated even for a moment
No matter where I go all out of a hymn
I sing, I sing every one mountain every river
Smoke curl a small village on the road crossings
啦... ...啦... ...
That you use your mother's pulse and I tell
My country and I like the sea, and spray a
Wave is the sea of the newborn baby sea wave that rely on
Whenever the sea I was laughing at the vortex of a smile
I shared with the sea of sadness about it to share the joy of the sea
啦... ...啦... ...
Never mind I Persil Shiba song
Me and my country can not be separated even for a moment
No matter where I go all out of a hymn
I sing, I sing every one mountain every river
Smoke curl a small village on the road crossings
啦... ...啦... ...
Never mind I Persil Shiba song
啦... ...啦... ...
Never mind I Persil Shiba song
⑷ 翻譯成英文
Me and my country
How familiar the motherland is a sacred word, ah, I'm far away, I do not feel her, touch her not; she can shelter against the elements like housing, unlike the food can give me strength, unlike the parental care and concern我. To tell the truth, I do not know Ai Buai her.
May 12, 2008, in Wenchuan County, Sichuan Province, an 8.0 magnitude earthquake took place, Shanbengdilie the earth was moving, how many people died that moment, how many houses destroyed in that moment ... ... from that moment on, Wenchuan affects every Chinese person's heart. Firefighters, the people's army, police ... ... risked their lives to the disaster area to participate in the rescue. Liu Xun's Premier Wen Jiabao over the first time, went to the front line of disaster areas to guide disaster relief work. Tens of thousands have given their love, whether it is a quilt, a piece of clothing or a scarf, have sent a deep truth. People use many hearts sincere heart, one by one smiling face, a hand of assistance, both for the people of disaster areas sent a warm, built a bridge of blocks of life. I was a touching picture of the moving rate for the life of blessings one by one tenacious. I have also donated pocket money, though little money, but the shares of small streams converging to love the sea. At this point, in my mind feel the "motherland" power.
I know that I, like many people who love the motherland, be mindful of the motherland.
"God seven" Flying that moment, I have done in front of the television, waiting for that exciting moment. 10, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, a little fire, fired. Rockets fly blue sky, fly to a vast space. Looked at Chinese astronauts walk in space, I felt like the Chinese, like the dragon off, and I'm a Chinese, I am proud of.
Country in my heart, I cried for her, for her laugh.
希望能幫上你!
⑸ 英語我和我的祖國怎麼寫
I and my country
⑹ 《我和我的祖國》七個短片英文名,《護航》的翻譯有點妙
由陳凱歌擔任總導演、黃建新擔任總製片的《我和我的祖國》正在院線熱映,18日會有兩部大片登陸內地院線,或許到那時候才會真正影響《我的祖國》和連續多日拿下票冠的《中國機長》。截止上映第14天下午18點左右,《我和我的祖國》票房已經突破25億元,目前累計25.55億元。
《前夜》的翻譯就是直譯,「The Eve」代表的就是前夜;《奪冠》的翻譯也很直接,「The Champion」表示冠軍;《回歸》的英文翻譯是「Going Home」表示回家,確實就是這個意思;《北京,你好》的翻譯是最直接的「Hello Beijing」。
陳凱歌執導的《白晝流星》可以說是最受爭議的一條短片,又因為近期有篇「扶貧幹部評《白晝流星》」的文章在網路上瘋傳,自此影迷們怕是更加覺得這部短片沒那麼好了。其實但從短片畫面和主題上來說,《白晝流星》的處理很深刻,稍微理解一下也能知道陳導再利用大事件影響兩個小人物,有時候改變一個人不需要太多言語和動作,一個感動的瞬間足以。
《白晝流星》的英文翻譯是「The Guiding Star」,顧名思義是指引路的星星,對應了片中神舟十一號返回艙的著陸,也是指導沃德樂和哈扎布的引路星,通過講述大事件影響下的小人物,反過來說明大事件的重要意義。
《護航》片名的英文翻譯是「One for All」,與呂瀟然「犧牲小我,成就大我」的胸懷所契合,短片也一直在表達這個東西。小呂瀟然和少年呂瀟然都表達了女主的心之嚮往,而與雷佳音角色吃分手飯那一段就是直接說明了「犧牲小我」。這種翻譯看起來與「護航」沒什麼關系,確實兩種語言最美好的表達。
《相遇》的英文翻譯是「Passing By」,中文名為相遇,英文名卻是錯過,這兩種都是片中高遠和方敏的狀態,雖然確實是相遇了,但高遠出於職責沒有與其相識,所以也是擦肩而過。與《護航》的翻譯方法相似,同一種內容的兩個不同主題,都讓故事本身變得深刻又感動。