Ⅰ 英語翻譯:你能帶我去電影院看電影嗎
這句話有懇求的意思,建議譯為:
Could you please take me to the conema?
Could you please go with me to the cinema?
用Could比較委婉.前一句有可能是把你帶到電影院後你自己看電影,後一句可能是和你一起看電影(下同).
Will you please take me to the cinema?
Will you please go with me to the cinema?
用Will表示意願,問對方是否願意帶你去或和你一起去看電影.
另外,go to the cinema本身就有看電影的含義,無需再加to watch/see a movie.
【個人觀點,僅供參考】
Ⅱ 我們打算去電影院用英語怎麼說
我們打算去電影院用英語表示為:We're going to the cinema.
be going to與will區別有:
一、在表示將來發生的事情時,二者的區別主要是。
1、be going to 用於主觀判斷,及說話人主觀上計劃或安排將要去做的事情,will則多用於客觀的情況,即客觀上將要發生的事情。例如。
I』m not going to ask her.我不打算去問她。
It will be rainy tomorrow.明天會下雨。
2、be going to 表示近期、眼下就要發生的事情,will 表示的將來時間則較遠一些。例如:
He』s going to do it right away,他馬上就去做。
Will she arrive on time next time?下次她會按時到嗎?
二、可表示說話人按照他的意圖將要發生或進行的動作時,各有側重。
若表示沒有經過事先計劃或考慮,而是在說話的當時臨時想到的意圖或臨時作出的決定時,則要用will。若表示經過事先考慮好的意圖時,要用be going to。例如。
I』ll answer the telephone.我去接電話。(事先沒經過考慮。)
I』m going to meet him at the railway station.我去火車站接他。(已經過考慮。)
三、在有條件從句的主句中一般不用 be going to,而多用will,因為此時多少帶有些意願。例如。
I won』t go if he doesn』t come。他不來,我就不去。
Ⅲ 有時候我和媽媽和他的朋友們去電影院的英文
有時候我和媽媽和他的朋友們去電影院
Sometimes I go to the cinema with my mother and his friends.
Ⅳ 英語翻譯我的媽媽沒有去看電影,我也沒有
我的媽媽沒有去看電影,我也沒有
英文:My mother didn't go to the movies, nor did I.
Ⅳ 我媽媽沒有帶我去滑雪 所以我很傷心 用英語怎麼寫
我媽媽沒有帶我去滑陪唯雪, 所以我蘆虛培譽指很傷心。
英語:
My mother didn』t take me to go skating, so I was very sad.
Ⅵ 「我媽媽要去旅行但是不帶我」。 用英語怎麼說
我媽凳雀媽棗困早要尺判去旅行但是不帶我
My mother will go to travel but don't take me