㈠ 電影字幕的問題。電影的下排是語音翻譯,上排貌似是電影的解說。 問這是什麼字幕
這不是cc字幕,cc字幕是針對殘障人士的(一般是提示此處的背景音樂或其他背景音的)
如果非要加個名稱的話就是評論字幕,你貼的這種可以稱為」字幕組評論字幕「,除此之外還有導演評論字幕。
一般來說正版發行的碟片是帶有導演評論字幕的,在一部影片製作完成後,由影片的導演,監制,美工,燈光等共同對影片的拍攝,取光,取景等進行解釋的字幕,通常的外國正版光碟均有此字幕,對有興趣學習電影藝術的人很有用處,對電影愛好者而言,也是理解電影不可或缺的部分,但對大部分以電影為娛樂的人而言,導演評論字幕用處不大。
㈡ 做影視自媒體解說必須加字幕嗎
我做影視解說有段時間每期的影視解說都加了字幕,加字幕可以讓觀眾更好的清楚你講述的內容。如何快速的加字幕是每個創作者頭疼的問題,在這里我梁芹和大家分享下我加字幕的心得,希望對想做電影解說的人有點幫助。
首先加字幕方法一在你文稿的情況下,將你的文稿粘貼到Atime中然後根據說的話,手動的斷句,最後在做細微調整比如字幕出現的時間早了還是晚了。假設一部電影解說十分鍾字幕大概需要20分鍾能差不多搞定,這是在熟練的掌握Arctime的情況下。
如果你沒有文案只有視頻或音頻,如何快速的加字幕呢。我通常會用訊飛語音轉換將視頻轉換成文字SRT格式,轉換的過程中會出現錯別字修改下錯別字即可,這個是最喜歡的方法。有時候錯別字少的話我可以3分鍾就能上好字幕,甚至更快!但是這個方法也有缺點就是。訊飛語音轉換賬號只有一個小時的免費時間。通常用周圍朋友手機號注冊用個5到6小時夠我們幾十個視頻了。如果你是土豪的話那就沒問題了。加字幕就是件很簡單的事!
第三種方法就是族畝字幕通有人說比Arctime好用一萬倍,直接將視頻轉成字幕。還有英文字幕對喜歡在外網的哥們就是個福利。稍微有點難度希望小夥伴靜下心來學習軟體!
最後我個人認為影視解說還是要加字幕的。比如有的人喜歡用方言比如山東話河南話或廣東話解說電影。如果不加字幕橡穗畢基本上都會懷疑自己是否是中國人。當然如果你對你的普通話比較自信。也可以不用加字幕。但是有些關鍵詞可以加上,讓人更好的理解。
好了今天如何加字幕就簡單聊到這。希望對你有幫助!
㈢ 電影劇本里的英文術語都是什麼意思
電影劇本正文里,
首頁左上角會出現FADE IN (淡入),
末頁右下角會出現FADE OUT (淡出)。
中間的轉場,常用的有CUT TO/ DISSOLVE TO/ FADE TO,根據不同轉場方式決定寫哪一個。
場景標題(scene heading/slugline)中,
EXT.表示Exterior(外景),INT.表示Interior(內景),EXT./INT.後面寫的是某個具體地點。
DAY表示白天,NIGHT表示夜晚。
INTERCUT表示某場景的情節在兩個不同的地點同時發生,需要進行鏡頭交切。
FLASHBACK表示閃回,閃回段落結束後會有END FLASHBACK.
角色對話中,出現在括弧里的詞屬於對話的輔助性描寫(parenthetical instructions)。
常用的有(beat),表示故事節奏上的變化,通常是對話中的停頓;(pause),表示對話中的停頓。
(in French/German/Chinese...)表示該角色說的是某一種外語,但劇本里用英文寫出來;
(English subtitles)表示這段外語對話會加上英文字幕。
出現在頁尾的(MORE),表示本頁最後一個角色的話沒講完,到下一頁繼續;
(CONT'D),即Continued,用於該角色上一頁的話沒講完時,或者同一頁中該角色的話被某個動作/狀況打斷時,表示對話繼續。
(O.S.),即Off Screen,表示角色在該場景中出現,但觀眾看不到他/她,只能聽見他/她的聲音。
(V.O.),即Voiceover,表示角色在該場景中並沒有實際出現,但觀眾可以從場景中的電話/收音機等設備里聽見他/她的聲音;(V.O.)也同樣用於角色的內心獨白/解說。
(into phone)和(hangs up),用於電話對白。
SERIES OF SHOTS:
A) ...
B) ...
C) ...
與
MONTAGE:
A) ...
B) ...
C) ...
SERIES OF SHOTS和MONTAGE都表示把一系列鏡頭/畫面排列組合起來,從而避免使用過多的場景標題。
SERIES OF SHOTS通常用於同一時間同一地點發生的事情,注重邏輯順序;
MONTAGE則是把不同時空內的場景進行組接,用來渲染情緒或製造氛圍。
A) ... B) ... C) ... 每一條表示一個鏡頭/畫面。
㈣ 電影裡面AAC.English.CHS-ENG是什麼意思
AAC.English.CHS-ENG是是電影字幕的介紹,意思是中英雙語的字幕。
AAC是一種音頻解碼格式,Advanced Audio Coding,意思是高級音頻解碼
CHS-ENG意思是雙語字幕, CHS是中文,ENG是英文。
字幕是指以文字形式顯示電視、電影、舞州耐耐台作品中的對話冊春等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。
(4)電影解說英文字幕擴展閱讀:
中英雙語字幕的作用:
將節目的語音內容以字幕方式顯示,並且,由於很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結合來觀看,才能更加清楚節目內容!另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
文本格式字幕的擴展名通常是 ass、srt、smi、ssa 或 sub,因為是文本格式,所以尺寸很小,通常不過百十畝悉來 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因為其製作和修改非常簡單:一句時間代碼 + 一句字幕。
㈤ 求FH DVD 061-080 編號的電影
編號:FH-061
片名:冰原歷險記(冰河世紀)/Ice Age(2002,雙片裝極酷特別版)2D9
配置:二十世紀福斯全三維動畫經典,鳳凰影業市面首度推出全新雙碟DTS完整收藏版,迎接《冰河世紀2》再燃票房熱潮!本節目採用FOX三區雙碟全漢化動畫菜單,操作無憂。獨家集成NTSC制中獨家優質日二FOX DTS發燒聲軌,所有國粵配音均為原版NTSC制真正DD5.1及DD2.0(集成自三六區N製版),絕非市面PAL制轉制垃圾國配或有損壓縮版本,這才是《冰河世紀》DVD時代真正完美收藏!
編號:FH-062
片名:聖戰騎士/A Knight''s Tale (2001,特別延展版)D9+D5
配置:經典武士動作大片全新加長版。鳳凰又一次集天下之完美版本於一身。SONY 1區特別加長版,集成全套三區修訂延展版字幕,集成SE版導演評論解說,評論及全部花絮內容根據法二SONY絕版SE獨家優質中文譯制,正版國語配音DD5.1收錄,獨家雙版本OST收錄。真正一網打盡的最佳版本。
編號:FH-063
片名:白雪公主/Snow White and the Seven Dwarfs (1937,雙碟白金收藏版)2D9
配置:迪士尼世紀經典名片全球首度優質全中文雙碟完整版。FH年度巨獻,歷時數月浩如煙海的全球各地區版本多語種翻譯,根據美一、法二、日二、英二/澳四等多版本不同素材譯制完成,終令60餘年絕版經典重見天日。正片採用一區THX認證全新修復版本及全漢化三區菜單及國粵配音、字幕,獨家收錄珍貴原始錄音,花絮首度優質可靠全中文字幕,另集成《白雪公主》紀念版OST及來自六區的經典台灣國語配音。精美包裝內附68歲高齡《白雪公主》1937年雷電華公司上映版海報復刻版。
網評:有人通緝花絮的字幕翻譯出了低級錯誤
編號:FH-064
片名:七宗罪/Se7en(1995,終極白金收藏版)2D9
配置:黑色電影經典最終洗牌版終於面世!鳳凰影業集全球DVD精華,一區新線白金系列DTS ES和DD EX收藏版,全中文雙D9版本,所有評論及花絮根據法國二區雙碟版字幕獨家全新譯制,獨家真正台灣三區中文字幕,韓三區韓語字幕收錄,OST內附,可聽可不聽HBO旗下台灣華娛衛視版國配。完全還原一區新線經典包裝,內附七宗罪美國公映版海報復刻版。
編號:FH-065
片名:深海異形/Aliens of the Deep(2005,特別延展版)D9
配置:《鐵達尼號》金像導演詹姆斯·卡麥隆執導拍攝2005最新深海冒險IMAX影片。市面獨家一區迪士尼劇場版與特別加長版雙版本。所有內容中文字幕均為三區博偉譯制,全套三區字幕收錄。
編號:FH-066
片名:深藍世界/DEEP BLUE(特別收藏版)2D9
配置:鳳凰影業繼《帝企鵝日記》、《虎兄虎弟》後又一自然生態綠色環保電影巨獻!《深藍世界》是繼《藍色星球》後BBC首部全球盛大上映之海洋生態紀錄電影,吸引當代007--皮爾斯.布魯斯南幕後代言,在全球再掀BBC藍色海洋浪潮。FH首度向全國碟友呈獻《深藍世界》中文雙碟完整收藏版,來自日本二區東北新社與BBC國際聯合出版之限定珍藏版,全部內容獨家優質中文譯制,獨家優美宏大OST收錄。內附百頁精彩海洋世界電子圖集。
編號:FH-067
片名:上班一條蟲/Office Space(1999,特別收藏版)D9
配置:全球人氣女星詹妮佛·安妮斯頓電影代表作,都市白領必收佳作最新特別版。FH採用福斯一區最新SE版,內附根據港台VCD(本片未發行三區DVD)字幕整理全新譯制中文字幕及內地正版國語配音,常規OST內附。
編號:FH-068
片名:絕密飛行/Stealth(2005,完整雙碟特別版)2D9
配置:年度音畫發燒大片,經典空戰卷土重來。鳳凰影業獨家SONY 1區+三區雙碟DTS完整版全中文製作,所有三區花絮全部獨家優質中文翻譯(三區僅譯出少量花絮之中文字幕),獨家DD5.1中影上譯國配。OTS內附。本年度必收的獨家絕版收藏!
網評:F說由此可見,FH的QS是在說謊,它的《絕密飛行》根本就不是一區+三區,而是它的這套碟本身就是1、3區的多區碼碟!
編號:FH-069
片名:殲滅13區(血濺13號警署)/Assault on Precinct 13(2005,DTS特別收藏版)D9
配置:深受好評的犯罪動作強片再度完美上市!經典發燒DVD火熱重溫!FH採用環球一區DTS爆棚版,獨家集成台灣三區中文字幕,載入以往紅龍經典字幕及香港三區字幕,OST內附。
編號:FH-070
片名:查理與巧克力工廠/Charlie and the Chocolate Factory(2005)2D9
配置:強尼·戴普再度出擊奇幻世界,年度巨片發燒珍藏版!FH集合全球DVD精華,華納一區雙碟DE版,集成華納三區中文字幕及粵語配音,另附華納六區DD5.1國語配音,所有內容華納官方全漢化,另附OST收錄。
編號:FH-071
片名:馬達加斯加/Madagascar(2005)D9
配置:夢工場年度動畫巨制,2005暑期動畫片王君臨天下!FH集一三區精華,正片夢工場一區最佳音畫,集成年代三區字幕與國粵配音,獨家譯制優質評論解說中文字幕,獨家攜帶全國公映之中影國配DD5.1,讓何炅、金海心與林依倫爆笑三人組帶領觀眾再度笑翻地球無厘頭!另收錄影片精彩OST。
編號:FH-072
片名:極地特快/The Polar Express(2004,聖誕熱身版)D9
配置:三區華納單碟熱身版,中、英、馬、印三區字幕。英、國、粵DD5.1聲軌。OST內附,讓你搶先領略聖誕溫情。
編號:FH-073
片名:萬能鑰匙/The Skeleton Key (2005)D9
配置:好萊塢當紅玉女凱特·哈德森挑戰尺度年度驚恐大作完美問市。FH採用一區環球版集成全套環球三區字幕,官方導演解說中文字幕。OST內附。
編號:FH-074
片名:羅丹的情人/Camille Claudel (1988)D9
配置:伊莎貝爾·阿佳妮與傑拉德·德帕迪約兩大法國國寶級巨星挑戰尺度、激情四射銀幕代表作最佳DVD版本殺到!FH採用法國STUDIO CANAL全新數碼修復未剪完整版,獨家集成真正台灣三區國語習慣中文字幕,同時收錄香港三區字幕、獨家國語配音聲軌及電影配樂大師Gabriel Yared絕版OST,一舉洗掉市面所有毫無誠意之垃圾製作。
編號:FH-075
片名:星戰前傳3之西斯的復仇/Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith(2005)2D9
配置:一代銀幕傳奇的最終結局,一個電影時代的完美謝幕。星戰前傳3,2005年不可不藏的DVD精品。FH採用福斯一區多角度正片,集成全套福斯三區字幕及中影公映DD5.1國語配音及OST,根據英二/澳四區福斯版導演評論解說英文字幕譯制獨家優質中文導演解說評論字幕,絕對是傲視同儕的最佳收藏之選!
編號:FH-076
片名:瘋狂金龜車/Herbie: Fully Loaded(2005)D9
配置:人氣女星琳賽·蘿翰2005特效大片全力出擊。FH集合一區迪士尼與三區博偉精華,呈現全漢化中文版本!一區正片集成三區中文字幕及DD5.1國粵配音,官方導演評論解說中文字幕。OST常規內附
編號:FH-077
片名:魔鬼代言人/The Devil''s Advocate(1997,特別收藏版)D9
配置:演技泰斗阿爾·帕西諾、當紅巨星奇諾·李維斯、金像影後查理茲·塞隆三大巨星聯手演繹奇情魔幻經典終有最佳版本。FH採用華納一區特別版、全套華納三區中文字幕,獨家根據華納法國二區譯制優質導演解說評論及花絮中文字幕,集成華納六區國配,OST常規內附。
編號:FH-078
片名:家有仙妻/Bewitched(2005)D9
配置:金像影後妮可·基德曼艷光四射年度力作,哥倫比亞影業2005暑期最強檔大片終於面市。FH採用哥倫比亞一區特別版全套內容,集成哥倫比亞全套三區字幕,同時攜帶由FH譯制導演解說評論、神奇魔法瑣事解析獨家優質中文字幕,OST常規內附。
編號:FH-079
片名:法國販毒網全集(1971,1975,五星收藏版)3D9
法國販毒網/The French Connection+法國販毒網續集/French Connection II
配置:奧斯卡寶庫中不可多得的犯罪驚險動作經典,終於迎來終極收藏版本。FH採用頂級配置,集合《法國販毒網:五星收藏版》與《法國販毒網之續集:特別收藏版》一區經典套裝,攜帶多版本經典國配(其中包括中國配音界一線紅星徐濤版影片全集配音獨家收錄、上海內參版影片全集國配及六區DVD版國配)、全套三區字幕、獨家絕版全集OST,更有FH根據《法國販毒網全集》法國版字幕譯出之全套優質中文導演解說評論字幕及相關花絮字幕。。。令消費者不必再忍受市面諸多諸如中文字幕不同步、國語配音缺失殘疾等劣質版本。FH本套裝另附《法國販毒網》1971年美國公映紀念版海報復刻版。
編號:FH-080
片名:綠野仙蹤/The Wizard of Oz(1939,六十六周年三碟終極收藏版)3D9
百年影史經典名作DVD最終版本來了!FH獨家採用華納一區三碟權威決定版,集成華納三區雙碟特別收藏版包括評論解說及花絮在內全部中文字幕,第三碟全球獨家中文版本,全部優質中文字幕譯制,常規內附華納六區經典國語配音及完整版82首版OST。FH另外特別還原復刻《綠野仙蹤》珍藏讀本及收藏卡,更復刻1939年首映請柬及入場券!絕對是這部膾炙人口、歷久彌新的傳世經典在DVD時代的最終收藏!
㈥ 2022國慶上映的電影有中英文字幕嗎
2022國慶上映的電影有中英文字幕。為照顧觀影者對電影段兆的理解,都會配上中英文字幕。字幕(subtitlesofmotionpicture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台嫌和作品握者租中的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現的解說文字以及種種文字。如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方,而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
㈦ 做電影解說領域,怎麼給視頻添加字幕
目前使用體驗最好的語音轉換字幕軟體《快影》,手機版軟體使用起來也是比較方便的,而且准確率也挺高,一鍵生成字幕根據需要少做更改即可!
做電影解說需要的軟體,電腦版的用到最多的就是PR,功能全面且強大,隨意剪切而且支持所有的視頻格式,一部電影決定做成解說視頻首先就得自己看懂後有自己獨特的理解,構思完成後根據自己的理解去剪輯自己需要的畫面,這是一項比較復雜的工作,有時候需要一幀一幀的計較是否需要保留!需要最新版破解版的可私信我!
配音部分手機端完成就行,現在手機錄音能達到需要的效果,只需找一個相對安靜的環境,即使不實用耳機也能得到很清晰的錄音效果,根據自己剪輯的畫面配上同步的語音即可,手機端使用破解版巧影有需要的可私信我!
最後就是字幕的製作,打配音完成的作品導入快影,使用一鍵生成字幕,然後根據視頻內容少做修改錯別字,完成導出即可,快影是完全免費的,不需要破解版,只需要在設置里把片尾開關關掉就行了!
希望回答能幫到你,有其它更好的方法大家一起交流進步!
㈧ 英文解說的雙語字幕哪個在上
中文在上。根據查詢英文解說相關消息得知,英文解說的雙語字幕是中文在上,因為中文租櫻字幕簡潔明了,字數比英文少,會放帶陵在英文字母上面。字幕(subtitlesofmotionpicture)是指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品中的對話等非影像內容,也泛指弊行叢影視作品後期加工的文字。
㈨ 電影版本中特效中英雙字版是什麼意思
有中文和英文兩種字幕。
㈩ 真心求學,想把網盤里只有英文字幕的日本電影翻譯成中文,怎麼做
隨便一個視頻軟體都是可以製作字幕的,你要做電影的話你的電腦運存得夠大才行,不然會卡死帶不動的,而且原來已經有字幕了,你要是想加的話就是雙字幕了,你可以下載Pr或者Ae去把英文翻譯後插進去,持續時間控制一致,愛剪輯之類的也可以,不過會多一個開頭出來