1. 求電影《勇敢傳說》的英文劇本
鏈念戚接:https://pan..com/s/1KSw4LP1_Uv1-PL4i1XVOQw
《勇敢傳說》是2012年一部美國迪士尼·皮克斯出品的動畫電影。電影由皮克斯動畫工作室製作並由迪士尼影業負責發行。影片由馬克∙安德魯斯與布蘭達∙查普曼聯合導演,凱瑟琳∙薩拉斐安監制,凱莉·麥克唐納、艾瑪·湯普森和凱文·麥昌汪克基德為影片配音。影片於2012年6月19日在中國內地上映。
影片以中世紀的蘇格蘭為舞台,講述主人公梅莉達抗爭傳統束縛,為爭取自己獲得真愛的權利,從而改變自己命運的故事[1]。影片獲得了第85屆奧斯卡金像獎最佳動畫長片獎和第70屆金球獎最佳動畫長仔迅陵片獎兩大桂冠。
2. 有什麼電影是根據英語小說改編過來的
英國小說改編
理查三世(英國導演Laurence Oliver根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
威尼斯商人(英國導演MICHAEL RADJORD根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
仲夏夜之夢(美國導演Michael Hoffman根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
羅密歐與茱麗葉(義大利導演Renato Castellani根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
羅密歐與茱麗葉(美國導演PHILP KAUFMAN根據英國作家莎士比亞的同名喜劇改編)
羅蜜歐與朱麗葉(澳大利亞導演Baz Luhrmann根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編
殉情記(義大利導演柴伐里尼根據英國作家莎士比亞的戲劇《羅蜜歐與茱麗葉》改編)
哈姆雷特(義大利導演柴伐里尼根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
哈姆雷特(英國導演Laurence Oliver根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
王子復仇記(冰島導演阿基?考里斯馬基根據英國作家莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》改編)
君臣人子小命嗚呼(英國導演TOM STOPPARD根據英國作家莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》改編)
德克薩斯旺(德國導演Uli Edel根據英國作家莎士比亞的戲劇《李爾王》改編)
亂(日本導演黑澤明根據英國作家莎士比亞的戲劇《李爾王》改編)
麥克白(英國導演Jeremy Freeston根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
麥克白(波蘭導演波蘭斯基根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編的電影)
蜘蛛巢城(日本導演黑澤明根據英國作家莎士比亞的戲劇《麥克白》改編)
亨利五世(英國導演Laurence Olivier根據莎士比亞同名戲劇改編)
亨利五世(英國導演Kenneth Branagh根據英國作家莎士比亞的同名戲劇改編)
亨利八世和他的六個情人(英國導演Naomi Capon,John Glenister根據莎士比亞的戲劇《亨利八世》改編)
都是男人惹的禍(英國導演Kenneth Branagh根據英國作家莎士比亞的名劇《無事生非》改編)
魯賓遜漂流記(美國作家GEORGE MILLER根據英國作家笛福的同名小說改編)
湯姆?瓊斯(英國導演Tony Richardson根據英國作家菲爾丁的同名小說改編)
克拉麗莎(英國導演Robert Bierma根據英國作家理查森的同名小說改編)
小人國歷險記(英國導演CHARLES STURRIDGE根據英國作家斯威夫特的小說《格列佛流記》改編)
傲慢與偏見(英國導演Simon Langton根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
傲慢與偏見(英國導演Joe Wright根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
傲慢與偏見(美國導演Robert Z. Leonard根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
理智與情感(台灣導演李安根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
愛瑪(美國導演Douglas McGrath根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
勸導(英國導演ROGER MICHLL根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
曼斯菲爾庄園(英國導演Patricia Rozema根據英國作家奧斯丁的同名小說改編)
驚情四百年(美國導演科波拉根據英國瑪麗?雪萊的《弗蘭肯斯坦》改編)
霧都孤兒(英國導演大衛?里恩根據英國作家狄更斯的同名小說改編)
霧都孤兒(波蘭導演波蘭斯基根據英國作家狄更斯的同名小說改編)
尼古拉斯?尼克爾貝(英國導演Stephen Whittaker根據英國作家家狄更斯的同名小說改編)
尼古拉斯?尼克爾貝(少爺返鄉)(美國導演Douglas McGrath根據英國作家狄更斯的同名小說改編)
新聖誕頌歌(英國導演DAVID JONES根據英國作家狄更斯的小說《聖誕歡歌》改編)
我們共同的朋友(英國導演Julian Farino根據英國作家狄更斯的同名小說改編)
大衛?科波菲爾(英國導演Simon Curtis根據英國作家狄更斯的同名小說改編)
奧利弗(英國導演卡羅爾?里德根據英國作家狄更斯的小說《奧利弗?退司特》改編)
雙城記(英國導演Jack Conway,Robert Z. Leonard根據英國作家狄更斯的同名小說改編)
化身博士(美國導演John S. Robertson根據英國作家斯蒂文生的同名小說改編)
名利場(印度導演奈爾根據英國作家薩克雷的同名小說改編)
巴里?林登(美國導演庫布里克根據英國作家薩克雷的同名小說改編)
簡愛(美國導演Delbert Mann根據英國作家勃朗特的同名小說改編)
認真的重要性(英國導演Oliver Parker根據英國作家王爾德的同名小說改編)
貴在真誠(英國導演Anthony Asquith根據英國作家王爾德的小說《認真的重要性》改編)
理想丈夫(英國導演Oliver Parker根據英國作家王爾德的同名小說改編)
良家婦女(英國導演Mike Barker根據王爾德的戲劇《溫夫人的扇子》改編)
小王子(美國導演Stanley Donen根據英國作家王爾德的童話改編)
秘密的花園(波蘭導演霍蘭根據英國作家王爾德的童話改編)
莎樂美(西班牙導演紹拉根據英國作家王爾德的同名戲劇改編)
呼嘯山莊(美國導演惠勒根據英國作家艾米莉?勃朗特的同名小說改編)
新呼嘯山莊(美國導演PETER KOSMINSKY根據英國作家艾米莉?勃朗特的《呼嘯山莊》改編)
米德鎮的春天(英國導演Anthony Page根據英國作家喬治?艾略特的小說《米德爾馬契》改編)
親愛的(英國導演約翰?施萊辛格根據英國作家哈代的同名小說改編)
瘋狂佳人(英國導演約翰?施萊辛格根據英國作家哈代的小說《遠離塵囂》改編)
苔絲(波蘭導演波蘭斯基根據英國作家哈代的小說《德伯家的苔絲》改編的電影)
絕戀(英國導演邁克爾?溫特伯姆根據英國作家哈代的小說《無名的裘德》改編)
現代啟示錄(美國導演科波拉根據英國導演康拉德的《黑暗的心》改編)
動地驚天愛戀過(英國導演Mark Peploe根據英國作家康拉德的小說《勝利》改編)
一個貴婦的畫像(紐西蘭導演坎皮恩根據英國作家詹姆斯的同名小說改編)
三顆翼動的心(英國作家Iain Softley根據英國作家詹姆斯的小說《鴿之翼》改編)
華盛頓廣場(波蘭導演霍蘭根據英國作家詹姆斯的同名小說改編)
歐洲人(英國導演艾弗里根據英國作家詹姆斯的同名小說改編)
金碗(英國導演艾弗里根據英國作家詹姆斯的同名小說改編)
黛絲?米勒(美國導演博格達諾維奇根據英國作家詹姆斯的同名小說改編)
戀愛中的女人(英國導演拉塞爾根據英國作家勞倫斯的同名小說改編)
查泰萊夫人的情人(英國導演拉塞爾根據英國作家勞倫斯的同名小說改編)
查泰萊夫人的情人(法國導演Just Jaeckin根據英國作家勞倫斯的同名小說改編)
達羅威夫人(荷蘭電影導演格瑞斯根據英國作家伍爾芙的同名小說改編)
美麗佳人奧蘭多(英國導演薩莉?波特根據英國作家伍爾芙的小說《奧蘭多》改編)
看得見風景的房間(英國導演艾弗里根據英國作家福斯特的同名小說改編)
霍華德庄園(英國導演艾弗里根據英國作家福斯特的同名小說改編)
墨里斯(英國導演艾弗里根據英國作家福斯特的同名小說改編)
印度之行(英國導演大衛?里恩根據英國作家福斯特的同名小說改編)
一九八四(英國導演米切爾?雷德福根據英國作家奧威爾的同名小說改編)
動物庄園(英國導演JOHN STEPHENSON根據英國作家奧威爾的同名小說改編)
隱形人(英國導演James Whale根據英國作家威爾斯的同名小說改編)
沉默的美國人(紐西蘭導演PHILLIP NOYCE根據英國作家格林的同名小說改編)
戀情的終結(愛爾蘭導演尼爾?喬丹根據英國作家格林的同名小說改編)
蝴蝶夢(英國導演希區柯克根據英國作家達夫妮?杜穆里埃的《呂蓓卡》改編)
聖誕快樂,勞倫斯先生(日本導演大島渚根據英國作家勞倫斯?包斯特的同名小說改編)
發條橙子(美國導演庫布里克根據英國作家伯吉斯的同名小說改編)
星期六晚上和星期天早上(浪子春潮)(英國導演賴茲根據英國作家西利托的同名小說改編)
蠅王(英國導演PETER BROOK根據英國作家戈爾丁的同名小說改編)
蠅王(英國導演Harry Hook根據英國作家戈爾丁的同名小說改編)
法國中尉的女人(英國導演賴茲根據英國作家福爾斯的同名小說改編)
無可救葯愛上你(英國導演Neil LaBute根據英國作家拜厄特的小說《佔有》改編)
魔戒三部曲(紐西蘭導演彼得?傑克遜根據英國童書作家托爾金的同名小說改編)
納尼亞傳奇(紐西蘭導演Andrew Adamson 根據英國作家C.S. 劉易斯的同名小說改編)
小飛俠彼得?潘(美國導演P.J. Hogan根據英國作家J?M?巴里的童話《彼得?潘》改編)
哈利?波特:神秘的魔法石(美國導演克里斯-哥倫布根據英國童書作家J.K. 羅琳的同名小說改編)
哈利?波特與密室(美國導演克里斯-哥倫布根據英國童書作家J.K. 羅琳的同名小說改編)
哈利?波特3:阿茲卡班的囚徒(墨西哥導演阿方索?卡隆根據英國童書作家J.K. 羅琳的同名小說改編)
戲夢巴黎(義大利導演貝爾托魯齊根據英國作家吉爾伯特?阿代爾的小說《夢想家》改編)
水泥花園(英國導演伯金根據英國作家伊恩?麥克尤恩的同名小說改編)
布盧姆(英國導演SEAN WALSH根據愛爾蘭作家喬依斯的小說《尤利西斯》改編)
安吉拉的骨灰(英國導演帕克根據愛爾蘭裔美國作家弗朗克?麥科特的同名自傳改編)
美國小說改編
紅死病的面具/阿瑟家的崩潰/邪靈復活(美國眾導演根據美國作家愛倫?坡的小說改編)
紅字(情歸何處)(德國導演文德斯根據美國作家霍桑的同名小說改編)
紅字(愛爾蘭導演尼爾?喬丹根據美國作家霍桑的同名小說改編)
白鯨記(美國導演休斯頓根據美國作家麥爾維爾的同名小說改編)
頑童歷險記(美國導演MICHAEL CURTIZ根據美國作家馬克吐溫的小說《哈克貝里?費恩歷險記》改編)
百萬英磅(英國導演尼姆根據美國作家馬克?吐溫的同名小說改編)
純真年代(美國導演馬丁?斯克塞斯根據美國作家華頓的同名小說改編)
小婦人(美國導演GEORGE CUKOR根據美國作家奧爾科特的同名小說改編)
小婦人(英國導演PADDY RUSSELL根據美國作家奧爾科特的同名小說改編)
小婦人(澳大利亞導演阿姆斯壯根據美國作家奧爾科特的同名小說改編)
亂世佳人(美國導演Victor Fleming根據美國作家米切爾的小說《飄》改編)
大地(美國導演SIDNEY FRANKLIN根據美國作家賽珍珠的同名小說改編)
最後的大亨(美國導演卡贊根據美國作家菲茨傑拉爾德的小說《了不起的蓋茨比》改編)
大亨小傳(英國導演Jack Clayton根據美國作家菲茨傑拉爾德的小說《了不起的蓋茨比》改編)
老人與海(美國導演JUD TAYLOR根據美國作家海明威的同名小說改編)
戰地春夢(美國導演Charles Vidor根據美國作家海明威的小說《永別了,武器》改編)
鼠與人(美國導演Gary Sinise根據美國作家斯坦貝克的同名小說改編)
憤怒的葡萄(美國導演福特根據美國作家斯坦貝克的同名小說改編)
伊甸園之東(美國導演卡贊根據美國作家斯坦貝克的同名小說改編)
救生艇(英國導演希區柯克根據美國作家斯坦貝克的同名小說改編)
淑女,盪婦,情人(英國導演約翰?施萊辛格根據美國作家韋斯特的《蝗災之日》改編)
馬嘴(英國導演尼姆根據美國作家Joyce Cary的同名小說改編)
馬爾他之鷹(美國導演休斯頓根據美國作家哈米特的同名小說改編)
殺死一隻知更鳥(美國導演羅伯特?馬利根根據美國作家哈伯?李的同名小說改編)
沉淪(郵差總按兩次鈴)(義大利導演維斯康蒂根據美國作家詹姆斯?凱恩的同名小說改編)
郵差總按兩次鈴(美國導演Tay Garnett根據美國作家詹姆斯?凱恩的同名小說改編)
慾望號街車(美國導演卡贊根據美國作家威廉斯的同名戲劇改編)
朱門巧婦 (美國導演RICHARD BROOKS根據美國作家威廉斯的劇本《鐵皮屋頂上的貓》改編)
推稍員之死(德國導演斯隆多夫根據美國作家阿瑟?米勒的同名戲劇改編)
激情年代/煉獄(美國導演NICHOLAS HYTNER根據美國作家阿瑟?米勒的戲劇《熔練》改編)
國王的全班人馬(一代奸雄)(美國導演ROBERT ROSSEN根據美國作家沃倫的同名小說改編)
紅粉佳人(美國導演 FRED ZINNEMANN根據美國作家瓊斯的小說《從這里到永遠》改編 )
細紅線(美國導演馬利克根據美國作家瓊斯的同名小說改編)
聖路易斯雷大橋(愛爾蘭導演Mary McGuckian根據美國作家桑頓?威爾德的同名小說改編)
蒂凡尼的早餐(美國導演Blake Edwards根據美國作家Truman Capote的同名小說改編)
亨利和瓊(美國導演考夫曼根據美國作家阿娜伊斯?寧的同名小說改編)
第二十二條軍規(美國導演MIKE NICHOLS根據美國作家海勒的同名小說改編)
赤裸的午餐(加拿大導演克羅寧伯格根據美國作家巴特勒的同名小說改編)
短片集(美國導演阿爾特曼根據美國作家卡佛的短篇小說改編)
冠軍的早餐(美國導演Alan Rudolph根據美國作家馮尼格的同名小說改編)
第五號屠宰場(美國導演希爾根據美國作家馮尼格的同名小說改編)
母親之夜(美國導演KEITH GORDON根據美國作家馮尼格的同名小說改編)
紫色(美國導演斯皮爾伯格根據美國作家沃克的同名小說改編)
蘇菲的抉擇(美國導演ALAN J PAKULA根據美國作家威廉?斯泰倫的同小說改編)
大魚(美國導演蒂姆?伯頓根據美國作家丹尼爾?華萊士的小說《Big Fish: A Novel of Mythic Proportions》改編)
人性的污點(美國導演ROBERT BENTON根據美國作家羅思的同名小說改編)
冷山(加拿大導演明格拉根據美國作家查爾斯?弗雷澤的同名小說改編)
時時刻刻(英國導演Stephen Daldry根據美國作家坎寧安的同名小說改編)
冰風暴(中國台灣導演李安根據美國作家裡克?穆迪的同名小說改編)
斷背山(中國台灣導演李安根據美國作家安妮?普魯克斯的同名短篇小說改編)
3. 好的英文原版電影電視劇劇本台詞網站
電影英語網站就是你要找的了。有650多部英文電影的台詞了,非常棒!不好不要分數!
http://www.veryabc.cn/movie/new/article/script/
4. 英語微電影劇本
我覺得可以找《威尼斯商人》的某些經典橋段,簡單,朗朗上口,適合你們的人數組成。而且你只需稍作修改,並不需要浪費很多時間去寫劇本。這是中英字幕的視頻網址http://www.tudou.com/programs/view/CC6UnTNwEck/
附上劇本:
The Merchant of Venice (II)
原文:
The Merchant of Venice(II)
PART 1
D: Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.
S: I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.
B: Do all men kill the things they do not love?
譯文:
第一部分
公爵:寬恕安東尼奧吧,夏洛克,別這樣懷恨在心。
夏洛克:我說過一定要拿走我應得的那一磅肉。要是您不準許我得到它,那將是一種軟弱的表現,人們將不再信你們的法律了。威尼斯不久就會喪失它的偉大。安東尼奧是我的敵人,我恨他。
巴薩尼奧:難道所有的人都要鏟除他們所不愛的東西嗎?
A: It is useless trying to argue with Shylock. Don't wait any longer. Pass judgement on me and give Shylock what he wants.
B: I'll pay you six thousand cats for the three thousand cats that Antonio borrowed.
S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh. Give me my pound of flesh!
D: Let us be calm, gentlemen. Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?
S: I have done nothing wrong and I fear no judgement. I desire my pound of flesh.
As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk, arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited. While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.
Then the letter is read out for all in the court to hear. "I am very ill. When your letter reached me, I had with me a .learned young doctor from Rome. I told him about the quarrel between Shylock and Antonio. We studied many lawbooks and he knows what I would say. I ask you to let him stand in my place and give judgement. He is young, but I never knew so young a body with so wise a head."
After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the room and takes her seat as judge.
安東尼奧:跟夏洛克講理是沒有用的。別再等待了。對我宣判吧,把夏洛克想要得到的東西給他。
巴薩尼奧:我將付給你六千塊錢,用來歸還安東尼奧借的那三千塊錢。
夏洛克:即使你願意我六倍於你剛才提出的錢數,我仍然要拿我應得的那一磅肉。把那一磅肉判給我!
公爵:先生們,請安靜。夏洛克,如果你不寬恕別人,你自己怎能希望得到別人的寬恕呢?
夏洛克:我並沒有做錯事,我不怕審判。我要求給我應得的那一磅肉。
正當公爵不知道應該怎麼辦的時候,尼莉莎打扮成一個律師的書記員,帶著鮑西婭剛拜訪過的那位著名的律師的一封信,來到法庭。當公爵與尼莉莎談話時,夏洛克准備好要從安東尼奧身上割下他應得的一磅肉。
這時,當庭宣讀了律師的信。"我重病纏身。收到你的信時,我正同一位從羅馬來的很有學問的年輕博士在一起。我把夏洛克與安東尼奧之間的爭執對他講了。我們研究了很多法典,因此他知道我想要說的話。我請您讓他替我作出判決。他很年輕,但是,我還從來不知道有這么年輕又這么聰明的人。"
這封信當庭宣讀之後,鮑西婭穿著律師的衣服進屋來了。她作為法官就座了。
PART 2
D: Greetings, learned judge! I do not envy you your job. This is a most troublesome case.
P: Greetings! Please be seated. Are you Antonio, and is this your agreement with Shylock?
A: It is.
P: Then Shylock must be merciful. He must have mercy on Antonio.
S: Why must I have mercy on him? Tell me that!
P: Mercy brings good. Mercy falls like the gentle rain from the sky upon the earth. It blesses those who give it, and those who receive it. We should learn to show mercy to others. Do you still ask for this pound of flesh? S: I ask for what is mine by law!
B: I offer ten times the money that Antonio has borrowed. Please change the law a little so that we may save Antonio.
P: Use your head a little, sir! We cannot change a law. If one law is changed, then people will later want to change other laws.
S: Oh, wise young judge!
P: Let me see this agreement, this promise of Antonio to you.
S: Here it is.
P: I see. According to the law, Shylock may have a pound of flesh to be cut off by him nearest to Antonio's heart. Be merciful! Let me destroy this paper.--No? Then, Antonio, be ready. And Shylock, take your knife and prepare to do the deed.
公爵;您好,博學的法官!我並不羨慕您的職業。這是一個最麻煩的案子。
鮑西婭:您好!請坐下。你叫安東尼奧嗎?這是你與夏洛克簽訂的借約嗎?
安東尼奧;是的。
鮑西婭:那麼,夏洛克可得大發慈悲才是。他可得寬恕安東尼奧啊。
夏洛克:為什麼我必得寬恕他呢?請告訴我這一點!
鮑西婭:慈悲帶來益處。慈悲像甘露從天空中降到地面上,它不但賜福施予的人,而且賜福於受施的人。我們應該學會寬恕他人。你還要求得到這一磅肉嗎?
夏洛克:我要求得到根據法律屬於我的東西。
巴薩尼奧:我願出十倍於安東尼奧的借款,請您把法律稍為變更一下,使我們能夠救出安東尼奧的生命。
鮑西婭:請用你的腦袋想一想,先生。我們不能變更法律,要是變更了一條法律,那麼人們還會要變更別的法律的。
夏洛克:噢,聰明年輕的法官啊!
鮑西婭;讓我看一看借約,就是安東尼奧向你許下的諾言。
夏活克:給您。
鮑西婭:我明白了。根據法律,夏洛克可以得到一磅肉,由他從最靠近安東尼奧心臟的部位割下來。慈悲一點吧!讓我撕毀這張借約吧。不能撕?那麼,安東尼奧,你做好准備;夏洛克,拿起你的刀子准備割肉吧。
S: Oh, learned judge! Oh, wise young man!
P: Have you brought anything to weigh the flesh?
S: Yes. I have everything ready here.
P: Do you have a doctor, Shylock, to stop Antonio's blood?
B: That fox!
P: Do you wish to say anything, Antonio?
A: Only a little. Goodbye Bassanio. Don't be sad for me. Tell your wife about me and how much I loved you. If Shylock cuts deep enough, I'll pay him back with all my heart.
B: Let me take you in my arms and say goodbye. I love you more than my own life, more than my wife, and more than all the world. (He cries.)
P: Your wife would not be pleased to hear you say that.
S: We are wasting time.
P: Take your pound of flesh! I declare the court allows it and the law gives it to you.
Shylock advances towards Antonio and prepares to use his knife.
P: Wait! There is something else. Antonio has promised to give you a pound of his flesh. But he has not promised to give you any of his blood. If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.
S: Is that the law?
P: That is the law. You wanted justice, so you shall get justice, more than you wanted. : I will take the money. Give me three more than Antonio borrowed from me.
夏洛克;噢,博學的法官!噢,聰明的年輕人!
鮑西婭:你帶來了稱肉的器具嗎?
夏洛克:是的。我把一切都准備好了。 鮑西婭:夏洛克,你是否請了醫生來給安東尼奧止血呢?
夏洛克:借約上可沒有這一條。
巴薩尼奧:你這只狐狸!
鮑西婭:安東尼奧,你還想說什麼嗎?
安東尼奧:我只想說一點。巴薩尼奧,永別了。不要為我悲傷。把我的情況告訴你的妻子,對她說我多麼愛你。要是夏洛克割得夠深的話,我就要以整個心償還他的債了。
巴薩尼奧:讓我擁抱你一下,說聲再見吧。我愛你勝過愛我自己的生命、自己的妻子和整個世界。(他哭了。)
鮑西婭:你的妻子聽到你那麼說是會不高興的。
夏洛克:我們是在浪費時間。
鮑西婭:割走你要的那一磅肉嗎!我宣布法庭許可你(這樣做),法律(把它)判給你。
(夏洛克走向安東尼奧,准備動他的刀子。)
鮑西婭:且慢!事情還沒完。安東尼奧許諾給你他身上的一磅肉。但是他並沒有答應給你他身上的任何一滴血。要是你讓他身上的血流下一滴,你將失去你所有的土地和財產。
夏洛克:法律上是這樣說的嗎?
鮑西婭:這就是法律。你要求公正,那麼就讓你得到公正嗎,比你要求的還要多。
夏洛克:我願意要錢。請給我加三倍還給我安東尼奧向我借的錢。
B: Here it is. (He cries out, full of joy.)
P: Wait! Shylock would not take the money earlier. All he wanted was right to be done. That is all he can have now. you must cut off one pound of flesh, no more, no less. And not one drop of blood must fall.
Shylock turns and starts to leave the court.
P: Wait, Shylock. The law of Venice says that if anyone tries to kill or murder any citizen of Venice, everything that he owns shall be taken away from him. One half of his money and his goods shall be given to the city of Venice and the other half shall be given to the person he has tried to kill. His life shall be at the mercy of the Duke. therefore, go down on your knees and beg the Duke for mercy.
S: Good sir. I beg for mercy and beg your pardon..
D: I shall not have you killed. But as your punishment, half of your money is now Antonio's. You must give the other half to the city of Venice.
S: Take my life too! My money and goods are as dear to me as life itself. They are my only comfort. When you take those away from me, you also take my life.
A: I shall be happy to give up my part of Shylock's money. Shylock must promise to leave the money upon his death to his daughter and her husband.
S: I promise. Let me go home now. I am not well.
相關鏈接: The Merchant of Venice(I)
巴薩尼奧:錢在這兒。(他滿懷喜悅地喊了出來。)
鮑西婭:別忙!夏洛克先前已經拒絕要錢了。他所要求的只是公正。這是他現在所能得到的一切。你必須割下整一磅肉,不準多也不準少。而且不準流一滴血。
(夏洛克轉過身,要離開法庭。)
鮑西婭:等一等,夏洛克。威尼斯的法律規定任何企圖殺害或謀害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必須被沒收。他的錢和財產的一半必須給威尼斯城,另一半必須給他企圖殺害的人。他的生命全憑公爵處置。因此你快快跪下請求公爵開恩吧。
夏洛克:仁慈的先生,我乞求你的饒恕和原諒。
公爵:我將不處死你,但是作為對你的懲罰,你的財產的一半現在是安東尼奧的了。你必須把另一半交給威尼斯城。
夏洛克:把我的命也拿走吧!我的錢財對我就像生命一樣寶貴。它們是我唯一的安慰。你們沒收了我的財物,也就是要了我的命。
安東尼奧:我將高興地放棄我應得的夏洛克財產的那一半。夏洛克必須答應在他死後把這筆財產留給他的女兒和女婿。
夏洛克:我答應。現在讓我回家吧。我不舒服。
5. 求兩個人演的英文短劇,每個人至少50句話,最好根據英文電影改編
Narrator: When Stephen came back to the museum, Raf and Peg were sitting sad on the floor and didn』t say anything. Stephen opened the box and handed it to Raf.
Stephen: Look what I found. (He said slightly.)
Raf: (He unwrapped the paper on the skull dispiritedly, but soon an amazing smile
stretched through his face. Peg also looked at the bones surprisingly.)
(He whispered.) 「Patagonytus puerti.」
Scene 4 〈Another Miracle〉
Narrator: Time flies. It has been one month since Stephen helped Raf and Peg in the museum. Today is the last day that Raf and Peg stay in Taiwan. They eat lunch in a fast-food restaurant.
Raf: I spoke with our friends in Argentina this morning. They are very excited.
Peg: (with happiness) Why… (She turned to Stephen, who was eating a hamburger.)
Hey, Stephen, you』re awfully quiet. What』s wrong?
Stephen: (looked sad) Well, I』m just thinking about what I』m going to do after you leave for Argentina.
Peg: Oh, what? (slammed down her drink) Raf, didn』t you ask him?
Raf: (embarrassed) Eh…I forgot… (Peg looked angry.)
Stephen: Ah, excuse me. What are you talking about?
Raf: Sorry, Stephen. I forgot to ask you: How would you like to come to Argentina
for a month to continue drawing for us?
Stephen: (jumped to his feet) Let』s do it!!!
The End 中文. 旁白:當斯蒂芬回來的博物館,皇家空軍和匯率正坐在悲傷放在地板上,什麼也沒說。斯蒂芬打開盒子,把它交給空軍。
斯蒂芬:看我的發現。(他說。)
英國皇家空軍:(他打開紙上,但是很快頭骨頹廢驚人的微笑
通過他的臉拉。骨釘還出人意料。)
(他低聲地說。」Patagonytus puerti。」
場景4 > <另一個奇跡,
旁白:時間過得太快了。它已經一個月了,自從史蒂芬在英國皇家空軍的博物館。今天是最後一天,英國皇家空軍和釘住在台灣。他們在一家快餐店吃午飯。
空軍說:我和我們的朋友今天早上在阿根廷。他們很興奮。
匯率(幸福):為什麼…(她轉過身去斯蒂芬,誰是吃漢堡包。)
嘿,史蒂芬,你很安靜。怎麼啦?
史蒂芬︰(看起來有些悲傷)好了,我想我要去做什麼,你離開之後,阿根廷。
匯率:噢,是什麼?她砰的一聲(飲料)皇家空軍,你沒問他嗎?
英國皇家空軍:(尷尬)呃…我忘了…看起來很生氣。)(釘
斯蒂芬:噢,對不起。你們在談論什麼呢?
色:對不起,斯蒂芬。我忘了問你:你願意到阿根廷
一個月來繼續畫給我們?
史蒂芬︰(跳了起來)吧! ! !
最後
6. 班上要演英語話劇。請各位給點意見有哪些電影劇本可以改編比較好演的。
推薦小婦人,主題積極向上,很適合班級演出,
7. 求一篇英文短劇劇本
白:Longago,therelivedagirl.,Hisnewwifehadtwodaugters.Theyaresobadastheirmother..Shemustsleepinthekitchen.Sheweareddrityclothes..However,we』llshowyouadifferentplaytoday. (灰姑娘昂首挺胸帥氣十足地上場) 旁白:Sheissostrong,andsmart.Especiallysheisgoodatsport. Now,.(灰姑娘沖刺,旁邊老師讀秒:11』9) Now,sheisplayingbasketball.(灰姑娘以一敵眾,輕松灌籃) Now,sheispracticingChinesegongfu(灰姑娘打拳,對手倒) Thisisher----Cinderella 灰姑娘(怒,看旁白):Doyoufinish? 旁白:Ok(結巴)continue,evensheisperfect,shestillcan』tescapethepoorlife,Why?Thatis----- 繼母(假裝洗衣服):Howcoldthewater!I』mtoooldtodoanything,Mylegissopainful. (灰姑娘默,從繼母手中拿過洗衣盆) (一姐將盆碗碰得亂響.灰姑娘默,從姐手中拿過盆碗) (一姐手持針線縫衣,刺手,尖叫—灰姑娘默,從姐手中拿過衣服) 第一幕 (灰姑娘在幫後母按摩肩膀) 二姐(奔入,揚動手中傳單):Mom,Mom,Look!Therearesomeleaflets.Igotthemonthestreet. TheKingishavingaparty.ThePrincewilllookforawife. 一姐(托腮):Imustbechoosen,. 二姐(憑空跳舞):No,Notyou.Ihavethecharmingshape,IamtheQueen. (兩姐爭吵起來,繼母從女兒手中拿過傳單,親吻) 繼母:Oh,baby.Stop..Hewillprobablychooseoneofyou.Comeon,makeupyourself.Wehaven』tenoughtime!(瞪灰姑娘)Cinderella,whatareyoudoing?Comehere,helpyoursisters! 灰姑娘:OK,Iwill.But,mom,canIgotothepartytonight?Iwantto------ (三人斂神) 一姐:Oh,myGod!IforgotTim』shomework.Hegaveusalotofhomework..Ican』tfinish,whatshouldIdo? 二姐(拿書,指,附和):Oh,Yes,Yes.Look,execiseA,exciseB,exciseC,exciseD,exciseE,Oh,planningtree,essay,studyplan------(偷瞄灰姑娘,哭)Oh,myGod!Oh,myparty!MyPrince!Myhappyness!andthecountry』sfuture! 灰姑娘(慌亂,安慰):Mysisters,don'tcry!Ialwaysdothehomeworkforyou,ofcoursetonight! (母女三人一通忙亂後):Goodbye,ourlivelygirl! 第二幕 (魔女騎著一把幾乎掉光了的掃把登場) 旁白:Oh,哈里波特! (魔女撞到灰姑娘) 灰姑娘(怒):Whoareyou? 魔女(得意):Iamthebestwitch,andthemostbeautifulwitch.Icangiveyouallthethingyouwish. 灰姑娘:Really?DoyoukownKing』sparty?Iwanttogo,but------(低頭看自己的破衣服) 魔女(大笑):Don』tworry.Itiseasyforme!Look,clothes,shose,car----- 灰姑娘(面露欣喜,撲向鞋子):Oh,howbeautifulglassshoses! 魔女:Wearit,andgo! 第三幕 (富麗堂皇的大廳里,音樂飄揚,人聲鼎沸.女士們翹首以待) 侍衛(擊杖):WelcomethePrince. (鼓掌,歡呼) 國王(嚴肅):Pleasebequiet!Aseverybodyknows,todayIwillchooesabeautiful,slim,homorous,andlonghairgirlformyson----(轉身,指向王子),handsome,strong,tall,andbrave! (王子做害羞狀) 眾女士:Howlively!Howhandsome!(做陶醉狀,沖向前,將王子團團圍住) (此時,飛出一女,持扇「殺出一條血路」) (王子與灰姑娘共舞,突然手機鈴聲響起) 王子:Who』sphone? 灰姑娘:Oh,it』smyphone!(掏手機邊跳舞,邊接電話)ThisisCinderella,speaking! 魔女:It12』clock,gamewillbeover,comebackquickly!Oryou』llchangeback!(開始敲鍾) 灰姑娘:Oh,Imustgo!(慌忙中跑,掉了一隻鞋) 王子(檢起鞋,追):Wait!Youforgetgivemeyouname,andyouphonenumber! 王子(注視姑娘遠去,悲情):I』velosther! 第四幕 旁白:Sincetheparty,,.Heissuedaproclamation,「Whoevertheglassshoefits,shallbewifetothePrince!」 (王子帶著士兵到處找人試鞋) 士兵:Pleasetrytheshoe!(女士甲試鞋)Oh,yourfootistoobig! 士兵:Pleasetrytheshoe!(女士乙試鞋)Oh,myGod,whataterriblesmell!Ofcouresnotyou!
8. 急求根據美國電影《12怒漢》改編的話劇《12個人》的劇本或者一部關於法律的話劇
12怒漢的故事永遠不會發生在中國,事情會發生在中國,但是,結局永遠不會
9. 求中英對照的電影劇本
肖申克的救贖(劇本)
1 INT -- CABIN -- NIGHT (1946) 內景--小屋--夜晚
A dark, empty room. 一所黑黑的、空洞的房子
The door bursts open. A MAN and WOMAN enter, drunk and giggling, horny as hell. No sooner is the door shut than they're all over each other, ripping at clothes, pawing at flesh, mouths locked together.
門突然被撞開,一個男人和一個女人醉意地走了進來,吃吃地笑著,很是曖昧。不等門關上,他們就纏在了一塊,互相撕扯著衣服,搓摸著對方的身體,兩張嘴緊緊地貼在了一起。
He gropes for a lamp, tries to turn it on, knocks it over instead. Hell with it. He's got more urgent things to do, like getting her blouse open and his hands on her breasts. She arches, moaning, fumbling with his fly. He slams her against the wall, ripping her skirt. We hear fabric tear.
男人摸索著想打開台燈,卻弄翻了它。顧不上管台燈,他有更急的事要做,他掀起她的上衣,用手按住她的乳房。她仰著身子,呻吟著,慌亂地解著他的鈕扣。他猛地將她頂在牆上,撕扯她的裙子。可以聽到織物被撕破的聲音。
He enters her right then and there, roughly, up against the wall. She cries out, hitting her head against the wall but not caring, grinding against him, clawing his back, shivering with the sensations running through her. He carries her across the room with her legs wrapped around him. They fall onto the bed.
他粗魯的進入了她,頂著牆壁。她大聲叫著,扭曲著身體迎合他,抓著他的後背,隨著插入的感覺顫僳,毫不在意她的頭抵著牆壁。他抱著她穿過屋子,她的雙腿則夾著他,兩人跌倒在床上。
CAMERA PULLS BACK, exiting through the window, traveling smoothly outside...
鏡頭向後拉,退出窗戶,平滑地向外伸展……
2 EXT -- CABIN -- NIGHT (1946) 2 外景--小屋--夜晚
...to reveal the bungalow, remote in a wooded area, the lovers' cries spilling into the night...
偏僻的小樹林中展現出那間小屋,那對情人的叫聲涌進黑夜……
...and we drift down a wooded path, the sounds of rutting passion growing fainter, mingling now with the night sounds of crickets and hoot owls...
沿著林間小路,情慾之音逐漸減弱,與蟋蟀和貓頭鷹的叫聲混在一起……
...and we begin to hear FAINT MUSIC in the woods, tinny and incongruous, and still we keep PULLING BACK until...
隱隱的音樂在樹林中響起,既微弱又不協調,鏡頭繼續後拉直到……
...a car is revealed. A 1946 Plymouth. Parked in a clearing.
一輛轎車顯現出來。是輛1946年的普利茅斯。泊在林中的一塊空地上。
3 INT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 3 內景--普利茅斯--夜晚
ANDY DUFRESNE, mid-20's, wire rim glasses, three-piece suit. Under normal circumstances a respectable, solid citizen; hardly dangerous, perhaps even meek. But these circumstances are far from normal. He is disheveled, unshaven, and very drunk. A cigarette smolders in his mouth. His eyes, flinty and hard, are riveted to the bungalow up the path.
安迪•杜弗蘭,二十五、六歲,金邊眼鏡,西裝革履。正常情況下會是一位體面的、可靠的公民;沒有危險,甚至還有些溫順。但現在的情況卻很不正常。他頭發凌亂、鬍子未刮,醉意醺醺,嘴裡還慪著雪茄。眼神又直又僵,死盯著小徑前方的那間小屋。
He can hear them fucking from here. 他聽得到他們在做愛。
He raises a bottle of bourbon and knocks it back. The radio plays softly, painfully romantic, taunting him:
他舉起一瓶波旁威士忌,大口大口的喝。無線電里那綿綿的,令人心煩的浪漫小調,嘲弄著他。
You stepped out of a dream... You are too wonderful... To be what you seem...
你走出夢境……你如此精彩……你彷彿……
He opens the glove compartment, pulls out an object wrapped in a rag. He lays it in his lap and unwraps it carefully --
他打開儀錶板那兒的雜物櫃,拉出一件破布包著的東西。他把它放在腿上,小心的打開 --
-- revealing a .38 revolver. Oily, black, evil. 一支點38左輪,油油的,黑色,不祥之兆。
He grabs a box of bullets. Spills them everywhere, all over the seats and floor. Clumsy. He picks bullets off his lap, loading them into the gun, one by one, methodical and grim. Six in the chamber. His gaze goes back to the bungalow.
他抓起一盒子彈,卻灑的車里上下到處都是。他笨拙地從腿上拾起子彈,一顆又一顆堅定地依次把它們推入槍膛,一共是6顆子彈。他再次盯住了那間小屋。
He shuts off the radio. Abrupt silence, except for the distant lovers' moans. He takes another shot of bourbon courage, then opens the door and steps from the car.
他關掉了無線電。四周忽地靜了下來,除了遠處那對情人的呻吟。他又喝了一口威士忌,然後打開門,走出了車子。
4 EXT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 4外景--普利茅斯--夜晚
His wingtip shoes crunch on gravel. Loose bullets scatter to the ground. The bourbon bottle drops and shatters.
他的翼尖鞋軋在礫石路上,任子彈散落在地,波旁酒瓶也摔到地上,碎了。
He starts up the path, unsteady on his feet. The closer he gets, the louder the lovemaking becomes. Louder and more frenzied. The lovers are reaching a climax, their sounds of passion degenerating into rhythmic gasps and grunts.
他朝前走去,跌跌撞撞。他走的越近,做愛的聲音愈大並愈加瘋狂。那對情人抵達高潮,激情的聲音漸漸弱了下去,變成有節奏的喘息和低語。
WOMAN (O.S.) 女人
Oh god...oh god...oh god... 「哦,上帝。哦,上帝…」
Andy lurches to a stop, listening. The woman cries out in orgasm. The sound slams into Andy's brain like an icepick. He shuts his eyes tightly, wishing the sound would stop.
安迪踉蹌著停了下來,傾聽。女人興奮地喊著,那聲音就像冰錐一樣沖擊著安迪的大腦。他緊緊的閉上眼睛,希望聲音停止。
It finally does, dying away like a siren until all that's left is the shallow gasping and panting of post-coitus. We hear languorous laughter, moans of satisfaction.
最終,像漸漸消失的塞壬(譯者註:傳說中的女海妖,她用美妙的歌聲誘惑船隻上的海員,從而使船隻在島嶼周圍觸礁沉沒),它停了下來,只剩下交媾後的輕呼和喘息。可以聽到柔弱的笑聲和滿意的呻吟。
WOMAN (O.S.) 女人
Oh god...that's sooo good...you're the best...the best I ever had...
「噢,上帝!好極了!你是最棒的,我最棒的……」
Andy just stands and listens, devastated. He doesn't look like much of a killer now; he's just a sad little man on a dirt path in the woods, tears streaming down his face, a loaded gun held loosely at his side. A pathetic figure, really.
安迪只是站在那裡聽著,垂頭喪氣。現在,他看起來一點都不像個殺手。他只是一個悲哀的、渺小的男人,站在骯臟的林中小路上,提溜著一把裝滿子彈的槍,任憑眼淚淌過臉頰。可憐的人,真可憐!
FADE TO BLACK: 1ST TITLE UP 屏幕漸黑,第一次字幕升起
5 INT -- COURTROOM -- DAY (1946) 5 內景--法庭--白天
THE JURY listens like a gallery of mannequins on display, pale-faced and stupefied.
陪審員們如同展覽中的人體模型排成一列,面色無光、怔怔地聽著。
D.A. (O.S.) 律師
Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.
「杜弗蘭先生,描述一下你妻子被謀殺的那天晚上,你與她的爭執。」
ANDY DUFRESNE is on the witness stand, hands folded, suit and tie pressed, hair meticulously combed. He speaks in soft, measured tones:
安迪•杜弗蘭坐在證人席上,雙手交叉,領帶緊打、衣著嚴肅,梳洗整齊。說話溫和又慎重。
ANDY 安迪
It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. She said she wanted a divorce in Reno.
「很激烈。她說她很高興我知道了一切,她討厭總是偷偷摸摸,她還說她想在雷諾離婚。」(譯者註:雷諾,美國有名的「離婚城市」, 在內華達州西部, 凡欲離婚者, 只須在該市住滿三個月, 即可離婚)
D.A. 律師
What was your response? 「你怎麼回應?」
ANDY 安迪
I told her I would not grant one. 「我告訴她我不會同意。」
D.A. 律師
(refers to his notes) "I'll see you in Hell before I see you in Reno." Those were the words you used, Mr. Dufresne, according to the testimony of your neighbors.
(看了一下他的文件記錄。)「『去雷諾前,先下地獄吧!』這是你說過的話,杜弗蘭先生,依據你鄰居的證詞。」
ANDY 安迪
If they say so. I really don't remember. I was upset.
「他們怎麼說怎麼算吧。我心煩意亂,真的記不得了。」
FADE TO BLACK: 2ND TITLE UP 屏幕漸黑,第二次字幕升起
D.A. 律師
What happened after you argued with your wife? 「你們吵完之後呢?」
ANDY 安迪
She packed a bag, she packed a bag and go and stay with Mr. Quentin.
「她拾掇了一個包裹,她拾掇了一個包去和昆丁先生住在一起。」
D.A. 律師
Glenn Quentin. The golf pro at the Snowden Hills Country Club. The man you had recently discovered was you wife』s lover.
「格蘭•昆丁。斯諾頓•希爾斯鄉村俱樂部的職業高爾夫球手,你最近發現他是你妻子的情夫。」
(Andy nods) (安迪點點頭)
Did you follow her? 「你跟蹤她了嗎?」
ANDY 安迪
I went to a few bars first. Later, I drove to his』s house to confront them. They weren't home...so I parked in the turnout...and waited.
「我先去了幾間酒吧,然後,我開車去他家找他們。他們不在,所以,我把車泊到岔道,等著。」
D.A. 律師
With what intention? 「出於什麼目的?」
ANDY 安迪
I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly I wanted to scare them.
「說不清.我喝醉了,頭暈暈的。我想,我只是想嚇嚇他們。」
FADE TO BLACK: 3RD TITLE UP屏幕漸黑,第三次字幕升起
D.A. 律師
When they arrived, you went up to the house and murdered them?
「他們回來後,你就走到屋子裡殺了他們?」
ANDY 安迪
No. I was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped and threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point.
「不。我漸漸冷靜了下來。我走回車里,開車回家睡覺來忘掉這件事。路上,我停了下來,把槍扔到了皇家河裡。這一點,我一直記得很清。」
D.A. 律師
Where I get hazy, is where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover, riddled with .38 caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr.Dufresne, or is it just me?
「使人感到困惑的是,第二天早上,清潔女工上班時,發現你的妻子和她的情夫,被多發點38口徑的子彈打死在床上。你真得認為這是巧合,杜弗蘭先生?還是只是我這么想?」
ANDY 安迪
(softly) Yes. It does.(輕輕地說)「是的,是巧合。」
FADE TO BLACK! 4TH TITLE UP 屏幕漸黑,第四次字幕升起
D.A. 律師
You still maintain you threw your gun into the River before the murders took place. That's very convenient.
「你仍然堅持你在命案發生前把你的槍扔到了河裡?這樣說很有利。」
ANDY 安迪
It's the truth. 「這是事實。」
D.A. 律師
The police dragged that river for three days and nary a gun was found. So there could be no comparison made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims. And that also is very convenient, isn't it, Mr. Dufresne?
「警方在河裡打撈了三天,並沒有找到任何槍支。因此,無法鑒定從沾滿鮮血的受害者屍體上取出的子彈,是否出自你的槍中,而這同樣也很有利,是這樣吧,杜弗蘭先生?」
ANDY 安迪
(faint, bitter smile) Since I am innocent of this crime, sir, I find it decidedly inconvenient the gun was never found.
(無力地苦笑了一下)「因為我是清白的,先生,我認為找不到槍很顯然對我不利。」
FADE TO BLACK: 5TH TITLE UP屏幕漸黑,第五次字幕升起。
由於字數限制,先發一部分給你,若要全的,請留個郵箱!