導航:首頁 > 國外大片 > 英文經典電影對白片段音頻

英文經典電影對白片段音頻

發布時間:2023-04-21 19:42:34

Ⅰ 找一個5分鍾左右的英文電影片段做配音,誰能給我一個對話簡單語速慢的片段 是兩個人的對白

你把郵箱給我嘛!我幫你截了一段「魔法灰姑娘」的片段,但兩人對話時間只有三分多鍾,如果需要就把郵箱給我吧!

Ⅱ 請問那裡能下載經典英文電影的對白啊,是MP3格式的。

裡面有提供電影原聲下載,很多的,不錯的網站:)~
http://4english.cn/movies/index.htm

看電影輕輕鬆鬆學英語
鏈接:http://spaces.msn.com/members/EnglishEden

英文電影原版下載
http://btseeker.com/zh-CN/New_P0.html
這裡面也可以:)~~
http://bt.btchina.net/
這個網站,每天都更新,
世紀論壇:http://www.889977.com/forumdisplay.php?fid=21

[好文共賞]老友記全集 英語/中文雙字幕下載.這個可以下載,
http://www.xbt.com.cn/pc/200412/20041221129164.shtm
有很多英語電影對白等下載的網站--這也可以下載的:)~
http://www.4english.cn/movies/playwright.htm
推薦可以聽聽《老友記》Friends,來提高英語的聽力,還能擴展,增加英語的的詞彙量,口語也能提高,很全的聽力,對白原文,rmvb,dvd,mp3都有,下載速度也快,而且沒有任何限制。地址:
http://lib.verycd.com/2005/02/12/0000038832.html
老友記《六人行》(Friends)下載
http://lib.verycd.com/2004/03/21/0000007366.html

Ⅲ 英文電影經典對話(英文的)

電影《綠色奇跡》裡面的一段對話,是我最喜歡的....這一段講的是一個善良、純真、有著超自然力量並且處處幫助別人不計回報的死刑犯「約翰」(他是被冤枉的)將要處決之時與監獄主管「保羅」的一段對話(監獄主管知道他是無罪的) Paul Edgecomb: What do you want me to do John? I'll do it. You want me to let you walk out of here and see how far you get? 保羅:約翰你想讓我做什麼我都會做。你想讓我放你離開這里,看看你能走到多遠嗎? John Coffey: Now why would you want to do a foolish thing like that? 約翰:為什麼你會想做那麼愚蠢的事? Paul Edgecomb: When I die and I stand before God awaiting judgment and he asks me why I let one of HIS miracles die, what am I gonna say, that it was my job? 保羅:當我死了,我站在上帝面前等候審判,他問我為什麼讓他的奇跡死去,我該說什麼,那是我的工作? John Coffey: You tell God the Father it was a kindness you done. I know you hurtin' and worryin', I can feel it on you, but you oughta quit on it now. Because I want it over and done. I do. I'm tired, boss. Tired of bein' on the road, lonely as a sparrow in the rain. Tired of not ever having me a buddy to be with, or tell me where we's coming from or going to, or why. Mostly I'm tired of people being ugly to each other. I'm tired of all the pain I feel and hear in the world everyday. There's too much of it. It's like pieces of glass in my head all the time. Can you understand? 約翰:你告訴上帝是出於善意。我知道你傷心焦慮,我可以感覺到,但你現在必須停止。因為我希望結束。真的,我累了。厭倦在路上,像雨中孤獨的麻雀。厭倦沒有夥伴陪伴,或者告訴我何去何從,或者為什麼。我厭倦了人們醜陋的彼此相待,厭倦了每天感到和聽到的傷痛。太多了。它一直就像我腦袋裡的玻璃碴。你能理解嗎? Paul Edgecomb: Yes, John. I think I can. 保羅:是的,約翰,我想我能。 1、《耶穌受難記》里的一段: http://ke..com/view/339082.htm Jesus: You have heard it said you shall love your neighbor and hate your enemy. But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you. For if you love only those who love you, what reward is there in that? 耶穌:你聽說過應該愛自己的鄰居而仇恨自己的敵人。但我告訴你,愛你的敵人並為迫害你的人祈禱。因為如果你只愛愛你的人,那麼會有什麼報答? 2、《海上鋼琴師》里的一段: http://ke..com/view/21055.htm 「Land? Land is a ship too big for me. It's a woman too beautiful; it's a voyage too long, a perfume too strong. It's a music I don't know how to make. I could never get off this ship. At best, I can step off my life. After all, I don't exist for anyone. You're an exception, Max, you're the only one who knows I'm here. You're a minority, and you better get used to it. Forgive me, my friend, but I'm not getting off.」 「陸地?陸地對我來說是一艘太大的船,一個太漂亮的女人,一段太長的旅行,一瓶太刺鼻的香水,一種我不會創作的音樂。我永遠無法放棄這艘船,不過幸好,我可以放棄我的生命。反正沒人記得我存在過,而你是例外,max,你是唯一一個知道我在這里的人。你是唯一一個,而且你最好習慣如此。原諒我,朋友,我不會下船的。」 我可以在有限的鋼琴鍵中創造出無限的旋律,但我無法在無限的城市中,無盡的街道間找到屬於我的空間。 這是個秘密,秘密是不應該被公開的 令我恐懼的不是我所見,而是我所未見。 3、《肖申克的救贖》中的一段: http://ke..com/view/18388.htm Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can』t. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stump your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth,I don't give a shit. Red:我無時無刻不對自己的所作所為深感內疚,這不是因為我在這里(監獄),也不是討好你們(假釋官)。回首曾經走過的彎路,我多麼想對那個犯下重罪的愚蠢的年輕人說些什麼,告訴他我現在的感受,告訴他還可以有其他的方式解決問題。可是,我做不到了.那個年輕人早已淹沒在歲月的長河裡,只留下一個老人孤獨地面對過去。重新做人?騙人罷了!小子,別再浪費我的時間了,蓋你的章吧,說實話,我不在乎。 檢舉 回答人的補充 2010-02-02 14:41 《暮光之城》中的一段對白: http://ke..com/view/1738736.htm Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun. Edward Cullen:"Say it out loud. Say it. " Isabella Swan: ...Vampire. " 貝拉:我知道你是什麼了。你的速度飛快,而且強而有力。你的皮膚蒼白而且冰冷。你的眼睛會變色,有時你的聲音像是來自另個時空的。你從來不吃不喝,你也從不出現在陽光下。 愛德華:「大聲的說出來。說出!」 伊莎貝拉:「……吸血鬼。」

Ⅳ 推薦一部英語電影中的對白 三個人的 大概5到6分鍾的樣子 配音用,急!

我覺得冰河世紀很搞笑,12分37秒~28分那段,總共就三個人的對話,絕對搞笑~很拉氣氛~很拉風哦~老少咸宜~尤其適合搞笑~
記得把分給我哦~哈哈

Ⅳ 求電影經典對白…英文版……SOS

《肖申克的救贖》
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
堅強的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人。
Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
記著,希望是件好東西,沒准兒是件最好的東西,而且從沒有一樣好東西會消逝!
Get busy living, Or get busy dying.
忙活,或者等死

《亂世佳人》:After all,tomorrow is another day!
不管怎樣,明天是新的一天!
We become the most familiar strangers.
我們變成了世上最熟悉的陌生人。
Later,respectively,wander and suffer sorrow.
今後各自曲折,各自悲哀

20部經典英文電影對白
所屬分類:雜談 | 2006-11-10 14:01:54

1.《亂世佳人》
Tomorrow is another day.

2.《泰坦尼克號》
Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... promise me now, and never let go of that promise.

3.《007系列》
"Bond. James Bond."

4.《阿甘正傳》
Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know what you're gonna get."
Mother: It's my time. It's just my time. Oh, now, don't you be afraid sweetheart. Death is just a part of life, something we're all destined to do. I didn't know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.
Jenny: Are you stupid or something?
Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.

5.《終結者》
"I'll be back!"

6.《英國病人》
We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.

7.《空軍一號》
「My family first」

8.《羅馬假日》
I have to leave you now. I'm going to that corner there,and turn. You stay in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.
Well, life isn't always what one likes, isn't it?

9.《綠野仙蹤》
"There's no place like home."

10.《卡薩布蘭卡》
Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

11.《我不是天使》
It』s not the men in your life that counts,it』s the life in your men.

12.《地獄的天使》
Would you be shocked if I changed into something more comfortable?

13.《鴨子湯》
I could dance with you』till the cows come home.On second thoughts,I』d rather dance with the cows』 till you came home.

14.《安娜·克里斯蒂》
Gimme a visky with ale on the side——and don』t be stinchy,baby.

15.《美夢成真》
The end ,is only the beginning.

16.《 Phenomenon》
「 Will you love me for the rest of my life?」
「 No, I'll love you for the rest of mine.」

17.《日出之前》
If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someone or sharing something。

18.《四個婚禮一個葬禮》
--I thought you were gone.
--Without you,never

19.《教父》
Never let anyone know what you are thinking.

20.《美國派3》
Jim: Michelle, you're the one woman I want to be with and the woman I can't be without. I love you !
Michelle: Jim, I have trouble finding the words to tell you how I feel and I realize something. Love isn't just a feeling, Love is something you do. It's a dress, a visit to bandcamp, a speacial haircut. Jim you've give me everything I've ever wanted and It's my solemn vow to give everything I am to you

Ⅵ 求經典英語電影原聲對白!!

1.「Frankly, my dear, I don't give a damn.」 Gone with the Wind, 1939.「坦白說,親愛的,我不在乎。」——《亂世佳人》(1939年)毫無疑問,即使那些沒有看過《亂世佳人》的人,也會對白瑞德給郝思嘉的這句臨別之言印象深刻。 2.「I'm going to make him an offer he can't refuse.」The Godfather, 1972 .「我要開出一個他無法拒絕的條件。」——《教父》(1972年) 3.「You don't understand! I could a had class. I could a been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.」 On the Waterfront, 1954 . 「你不明白!我本可以進入上流社會。我本可以成為一個上進的人。我本可以當個有臉面的人物,而不是像現在這樣當個小混混。"」——《碼頭風雲》(1954年)這兩句馬龍?白蘭度的台詞出自令白蘭度榮膺奧斯卡影帝的影片《教父》與《碼頭風雲》。 4.「Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.」 The Wizard of Oz, 1939 .托托,我有一種感覺我們再也回不了家了。」——《綠野仙蹤》(1939年) 朱迪?加蘭在《綠野仙蹤》中扮演的少女多羅茜對她的小狗托托說的這句話成了後來人們對無法回到鼎盛時期的感嘆。 5.「Here's looking at you, kid.」 Casablanca, 1942. 「孩子,就看你的了。」——《卡薩布蘭卡》(1942年) 在1942年的電影《卡薩布蘭卡》中,亨弗萊?鮑嘉對英格里?褒曼說了「孩子,就看你的了。」這句著名的經典台詞。 6.「Go ahead, make my day.」 Sudden Impact, 1983 .「來吧,讓我也高興高興。」——《撥雲見日》(1983年) 7.「All right, Mr. De Mille, I'm ready for my close-up.」 Sunset Blvd., 1950 .「好了,德米勒先生,我為特寫鏡頭做好准備了。」——《日落大道》(1950年) 8.「May the Force be with you.」 Star Wars, 1977.「願原力與你同在。」——《星球大戰》(1977年) 9.「Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.」 All About Eve, 1950.「緊上安全帶,今晚將會非常顛簸。」——《彗星美人》(1950年) 10.「You talking to me?」 Taxi Driver, 1976 「你是在對我說話嗎?」——《計程車司機》(1976年) 你應該有聽說過滬江論壇吧!那裡有很多下載資料,同時都是免費學習的,上面的就是我在滬江上找到的!

Ⅶ 求適合配音的經典電影英文(或動畫)片段!!

獅子王~~你可以拼湊下~~

開始的一段你先看著刪減,簡括下~~

然後是接下來的這段

辛巴一路沒命地奔逃,直到再也跑不動了,昏倒在地上。兩位好心的朋友——機智聰明的貓鼬丁滿和心地善良的野豬彭彭救了他。

這段對話特別有特點~~模仿的像的話效果特好~~

之後再撿幾個片段~~

最後是

辛巴憤怒地向著刀疤挑戰:「我回來啦,你選擇吧,要麼退位,要麼接受挑戰!」狡猾的刀疤並不想投降,他不斷以辛巴害死父親為借口責罵辛巴,好拖延時間。辛巴心中棄著內疚了憤,一不小心從岩石上滑了下去,以為辛巴必死無疑的刀疤告訴了他是自己殺了穆法沙的事實。憤怒之中,辛巴化悲痛為力量,他奮力躍起,將刀疤一下打倒在地,並將這個卑鄙的叔叔趕下了國王崖,刀疤成了鬣狗們的一頓美餐。這時,大雨傾盆而下,好像在滋潤乾涸已久的土地。辛巴在母親和朋友們的歡呼與祝福聲中,正式宣布執掌政權。

這邊可以取辛巴和刀疤的對話~~

有開始~~過程~~結果~~最後大家可以一起唱主題曲!!!~~

Ⅷ 求三部英語原聲電影精彩對白

1.《飛屋環游記》
Fredricksen: Good morning, gentlemen.

Man: Good morning, mr. Fredricksen. You're ready to go?

Fredricksen: Ready as I'll ever be. Would you do me the favourand take this? I'll meet you in the van in just a minute. I... wanna say one last goodbye to the old place.

Man: Sure. Take all the time you need, sir. That's typical. He's probably going to the bathroom for the 80th time. You'd think he'd take better care of his house.

Fredricksen: So long, boys! I'll send you a postcard from Paradise Falls! We are on our way, Ellie.

Russell: Hi, mr. Fredricksen. It's me, Russell.

Russell: I found the snipeand I followed it under your porch. But this snipe had a long tail and looked more like a large mouse. Please, let me in.

Fredricksen: No. Aw, all right. You can...come... in.

Russell: I've never been in a floating house before. Goggles... Look at this stuff! Are you going on a trip? "Paradise Falls, a land lost in time". Are you going to South America, mr. Fredricksen?

Fredricksen: Don't touch that! You'll soilit.

Russell: You know, most people take a plane. But you're smart, because you have your TV, clocks and stuff. Ooo, is this how you steeryour house? Does it really work? This makes it turn right and that way is left. Hey, look! Buildings! That building's so close, I can almost touch it! Wow, this is great! You should try this, mr. Fredricksen. Look, there's a bus that could take me home two blocks away! Hey, I can see your house from here!

Fredricksen: Don't jerkaround so much, kid! Well, that's not gonna work.

Russell: I know that cloud, it's a "cumulonimbus". Did you know that a cumulonimbus...

Fredricksen: Aaa, I stayed upall night blowing upballons... for what? That's nice, kid. What are you doing over there?

Russell: Look! See? Cumulonimbus.

妙語佳句 活學活用

1. do sb a favor: 幫助某人。常用的句型有: Would you do me a favor please? 請你幫我個忙,好嗎?

此外,我們還常用in favor of來表示「贊成,支持,有利於」,而curry favor with則表示「巴結,拍馬屁」。

2. so long: 再見,非正式用語,相當於see you later。

例如:See you tonight. So long.(今晚見,再見了。)

3. snipe: 鷸,沙錐鳥。

據說snipe是一種身體嬌小、動作十分靈活的小鳥,要獵獲這種鳥並不容易,需要相當不錯的射擊和潛行的技術,因此,snipe做動詞也可以表示「狙擊」。

此外,snipe還可以表示「冷言冷語地指摘;抨擊」,而「抨擊某人」,就可以用snipe at someone來表示。

4. goggle: 護目鏡。

此外,goggle做動詞還可以表示「(尤指由於驚恐而)瞪大眼睛看」,常用goggle at sb/sth來表達。

5. soil: 弄臟。

例如:She soiled her dress with ink. 她的衣服被墨水弄臟了。

6. steer:駕駛,掌舵。

例如:Steer the boat for that island.(把船駛向那個島。)

7. jerk: 急拉,猛推。

而jerk sb around則表示「(尤指通過不誠實的手段)給某人出難題,為某人設置障礙,為難某人」。

8. cumulonimbus:積雨雲。

積雨雲臃腫龐大,雲頂有絲縷狀冰晶結構,頂部常擴展成砧狀或馬鬃狀。積雨雲幾乎都會形成降水,包括雷電、陣雨、陣性大風及冰雹等天氣現象,甚至發生龍卷風,在特殊地區,還會產生強烈的外旋氣流---下擊暴流。這是一種可以使飛機遭遇墜毀災難的氣流。

9. stay up: 不睡覺,熬夜。

例如:I am going to stay up late to finish my paper.(為了完成報告我打算熬夜不睡。)

10.blow up: 使充氣,放大。

這里的blow up balloons則是指「吹氣球」。

2.機器人歷險記

Horton: If you were way out in space, and you looked down at where we live, we would look like a speck.
霍頓:如果你找到了去太空的出口,然後向下看我們居住的地方,我們看起來和微小的斑點也沒什麼兩樣。

The Mayor of Who-ville: Hey, hon, did you ever get the feeling that you were being watched, and that maybe that thing watching you is... ehhh, a giant elephant
Sally O'Malley: Um, you know, I'm going to have to say, "No". Do you know that feeling
The Mayor of Who-ville: [laughs nervously] No!
無名鎮的市長:嗨,親愛的,你有沒有自己一直被注視著的感覺?而且那個一直注視著你的……呃,可能是一隻大象?
薩莉 歐 麥麗:你知道,嗯,我不得不說,我沒有這種感覺。難道你有?
無名鎮的市長(緊張地大笑):當然沒有了!

Horton: Just me and the speck, shootin' the breeze. We're a club. We're a group. We can be a secret society. And no one else can join, unless they wear funny hats.
霍頓:只有我和這粒灰塵,我們在閑談。我們可以組成俱樂部,我們可以組成一個群體,甚至可以成為一個秘密的組織。其他人誰也沒辦法加入進來,即使他們帶著有趣的帽子。

Horton: There are people on this speck. They have a mayor who has 96 daughters and one son named Jojo, who all share a bathroom! Whatever that is...
霍頓:這粒浮塵上住著人,他們還有一個生了96個女兒和一個叫喬-喬的兒子的市長,他們共享一間浴室!無論如何那都是……

Horton: Even though you can't see them at all / A person's a person, no matter how small.
霍頓:即使你看不到他們,但生命就是生命,和個頭大小沒有關系。

Horton: I meant what I said, and I said what I meant.
Morton: [sighs] An elephant's an elephant one hundred percent.
Horton: That's my code, my motto.
霍頓:我所說即是所想,所想即是所說。
莫頓(嘆氣):百分之百是大象中的大象。
霍頓:那是我的法則,我的座右銘。

3.美食總動員
Remy: I've always believed with hard work and a little bit of luck, it's only a matter of time before I'm discovered!
雷米:我總是相信勤奮與努力外加一點點幸運就能換來成功,我的天分被發現,只是時間的問題。
--------------------------------------------------------------
Django: This is the way things are. You can't change nature.
Remy: Change is nature, Dad. The part that we can influence. And it starts when we decide.
米爸:這是強者統治的世界,你不能改變自然法則。
雷米:變化就是自然法則,我們是可以給有些事情施加影響的,難的是,轉變觀念。
---------------------------------------------------------------
[Narrating a freeze-frame of himself being chased in a gourmet Parisien resturant]
Remy: This is me. I think it's apparent that I need to rethink my life a little bit. I can't help myself. I... I like good food, ok? And... good food is... hard for a rat to find!
Django: It wouldn't be so hard to find, if you weren't so picky!
Remy: I don't wanna eat garbage dad!
(講述他在一家高級的巴黎餐館被追逐的經歷。)
雷米:這是我,我認為我需要重新思考定位一下我的人生。我實在是忍不住。我……我喜歡好吃的食物,知道嗎?而且……好吃的食物……對於一隻老鼠,是非常難找到的。
米爸:也不會很難啊,只要你不那麼挑剔!
雷米:爸爸,我不想吃垃圾!
---------------------------------------------------------------
Remy: [observing what Emile is eating] What is that?
Emile: I don't really know.
Remy: You nno... and you're eating it?
Emile: You know, once you muscle your way past the gag reflex, all kinds of possibilities open up.
Remy: This is what I'm talking about.
雷米:(正在觀察艾米爾吃的東西)這是什麼啊?
艾米:我也不知道。
雷米:你不知道還吃?
艾米:你知道的,一旦你想辦法克服嘔吐的反射神經,任何東西都是可以吃的。
雷米:這就是我正在談論的。
---------------------------------------------------------------
Linguini: You were the one getting fancy with the spices!
小寬:你對調味品的使用充滿了驚人的幻想。
---------------------------------------------------------------
Skinner: Welcome to hell!
史老闆:歡迎來到地獄!
---------------------------------------------------------------
Gusteau: Food always comes to those who love to cook.
廚神:食物永遠不會拋棄熱愛烹飪的人.
---------------------------------------------------------------
Colette: He calls it his "Little Chef".
甜姐:他稱呼它為他的"小師傅"。
---------------------------------------------------------------
Django: Food is fuel. You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. Now shut up and eat your garbage.
米爸:食物是燃料,如果你對放在你肚子里的東西如此吹毛求疵的話,你的能量很快就會用光的。所以現在閉嘴吃你的垃圾。
---------------------------------------------------------------
Gusteau: You know what I say. Anyone can cook.
Remy: Yeah, anyone can cook. That doesn't mean anyone should.
廚神:你知道我說過的話,人人都能當廚師。
雷米:是的,人人都能當廚師,並不意味著人人都有權當廚師。
---------------------------------------------------------------
Linguini: I know this sounds insane, but... Well, the truth sounds insane sometimes. But that doesn't mean it's not the truth.
小寬:我知道有些不可思議,但真相有時候就是不可思議,可事實就是事實,這就是真相。
柯博先生最後那一段評論:
In many ways, the work of a critic is easy. We risk very little yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to our judgment.
就許多方面來說,評論家的工作很輕松;我們冒的風險很小,卻握有無比的權力。人們必須奉上自己和作品,供我們評論…。
We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read.
我們喜歡吹毛求疵,因為讀者和作者皆饒富趣味。
But the bitter truth we critics must face is that, in the grand scheme of things, the average piece of junk is more meaningful than our criticism designating it so.
但我們評論家得面對難堪的事實,就是以價值而言——我們的評論,可能根本比不上我們大肆批評的渺小事物!
But there are times when a critic truly risks something, and that is in the discovery and defense of the new.
可是,有時評論家必須冒險去發掘並捍衛新的事物!這世界常苛刻的對待新秀、新的創作,新的事物需要人支持。
Last night, I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source.
昨晚,我有個全新的體驗,一頓奇妙的菜餚——來自令人意想不到的出處!
To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions is a gross understatement. They have rocked me to my core.
如果說這頓菜餚和它的創作者,挑戰了我對顛覆性的觀念!這么說還太含蓄,他們徹底地震撼了我!
In the past, I have made no secret of my disdain for Chef Gusteau's famous motto: Anyone can cook.
過去我曾公開對食神著名的名言——「料理非難事」嗤之以鼻!
But I realize that only now do I truly understand what he meant.
不過我發現,現在我終於真正了解他的意思。
Not everyone can become a great artist, but a great artist can come from anywhere.
並非是誰都能成為偉大的藝術家,不過偉大的藝術家,卻可能來自任何角落,
It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cooking at Gusteaus, who is, in this critics opinion, nothing less than the finest chef in France.
現今在食神餐廳掌廚的天才們,出身之低微,令人難以想像。本評論家的看法,他是法國最優秀的廚師…。
I will be returning to Gusteau's soon, hungry for more.
我很快會再度光臨食神餐廳!滿足我的口腹之慾。

Ⅸ 急求英語原版電影經典對白 時長2分鍾左右 急求啊!!!!!!!!!!

自己挑哇,我也不知道那個適合你

1、 《泰坦尼克號》經典對白
You must do me this honor. You must promise me that you will survive..
(Both Rose and Jack are in the icy-cold sea now.)
ROSE: I love you, Jack.

JACK: No... Don't you do that. Don't say your good-byes. Not yet. Do you understand me? ROSE: I'm so cold.
JACK: Listen, Rose. You're going to get out of here. You're going to go on and you're going to make lots of babies and you're going to watch them grow and you're going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. Do you understand me? ROSE: I can't feel my body.
JACK: Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. It brought me to you. And I'm thankful for that, Rose, I'm thankful. You must do me this honor. You must promise me that you will survive... that you won't give up...no matter what happens...no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.

ROSE: I promise.

JACK: Never let go.

ROSE: I will never let go, Jack, I'll never let go.

你要幫我個忙。答應我活下去……
(露絲和傑克都在冰冷的海水中)
露絲:傑克,我愛你。
傑克:別,別這樣。不要說再見。還不是時候。你明白了嗎?
露絲:我覺得很冷。
傑克: 聽我說,露絲。你一定能脫險的。你要活下去,生許多孩子,看著他們長大。你會安享晚年,安息在溫暖的床上。而不是今晚在這里,不是像這樣死去。你明白了嗎? 露絲:我失去知覺了。
傑克:贏得船票是我一生中最幸運的事。讓我認識了你。感謝上蒼,露絲,我是那麼感激它!你要幫我個忙。答應我活下去……無論發生什麼……無論多麼絕望……永不放棄。答應我,露絲,永不放棄你對我的承諾。
露絲:我答應你。
傑克:永不放棄。
露絲:我不會放棄的,傑克,我永遠不會放棄。

2、《亂世佳人》經典對白
Rhett : I'm leaving you, my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
瑞德 :我要離開你,我親愛的。你現在唯一需要的是離婚!然後你的阿希禮之夢就能實現了。

Scarlett: Oh, no! No! You're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that I? when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling, darling!
斯佳麗:不!不!你錯了!大錯特錯了!我不想離婚!瑞德,當我今天夜裡意識到我……我愛的是你,我就跑回家來告訴你。哦,親愛的,親愛的……

Rhett : Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last
瑞德 :斯佳麗,請你別這樣。給我們分手之後留一點值得回味的尊嚴吧。留下這最後一點吧。

Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do listen tome! I must have loved you for years only? I was such a stupid fool I didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you did.
斯佳麗:最後的一點兒?瑞德,請聽我說!我多年來肯定一直是愛你的,只不過……我太傻了,沒有意識到。請相信我!你肯定在意!梅拉尼說你是在意的。

Rhett : I believe you, but what about Ashley Wilkes?
瑞德 :我相信你。可是阿希禮•威爾克斯怎麼辦呢?

Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳麗:我……我從未真心愛過阿希禮。

Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even when I came back from London?

瑞德 :那你裝得可夠象的,一直裝到今天早晨。沒用了,斯佳麗,一切努力我都嘗試過了,即使在我從倫敦回來的時候,如果你能做些讓步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett, but?
斯佳麗:我見到你非常高興!這是真的,瑞德!可是……

Scarlett: But you were so nasty! (RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳麗:可是當時你卻大發脾氣!(瑞德:當你由於我的過錯病倒的時候,)

Rhett : I hoped against hope that you'd call for me, but you didn't
瑞德 :我仍幻想著你會叫我到你身邊去,可你沒有。

Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think you wanted me.
斯佳麗:我需要你。我非常需要你!可我沒想到你也需要我。
Rhett : It seems we're been at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she went, she took everything.
瑞德 :看起來我們相互有誤解,是嗎?不過現在說什麼都沒用了。邦妮在的時候,我們還有幸福生活的可能。我常把邦妮當成你,小姑娘時代的你,重新回到未經歷戰爭與貧窮的。她非常象你——我寵愛她,嬌慣她,就象我想嬌慣你一樣。她走了,也把一切都帶走了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for everything!
斯佳麗:噢,瑞德!瑞德,請不要這么說。我是那麼對不起你!我為每一件事後悔!

Rhett : My darling, you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I known you to have a handkerchief.
瑞德 :親愛的,你真是個孩子。你以為只要說聲對不起,過去的一切錯誤便可以糾正了嗎。喏,拿去我的手絹。緊要關頭,我從未見你帶過的手絹。

Scarlett: Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳麗:瑞德!瑞德!你要去哪裡?

Rhett : I'm going to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查爾斯頓,那兒是我的家。

Scarlett: Please! Please take me with you!
斯佳麗:求你把我也帶上吧!

Rhett : No. I'm through with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about? (SCA: No)
瑞德 :不。我已厭倦了這里的一切。我需要安靜。我想看看生活中有沒有留下一點美好優雅的東西。你知道我再說什麼嗎?(斯佳麗:不知道。)

Scarlett: I only know that I love you.
斯佳麗:我只知道我愛你。

Rhett : That's your misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I do?
斯佳麗:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪兒去?我怎麼辦呢?

Rhett : Frankly, my dear, I don't give a damn.
瑞德 :坦率的說,親愛的,這一點兒也不關我的事。

Scarlett: I can't let him go! I can't! There must be some way to bring him back.
斯佳麗:我不能讓他走!不能!一定有辦法讓他回來。

Scarlett: All right, I can't think about this now! I'll go crazy if I do! I? I'll think about that tomorrow? But I must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there that matters?
斯佳麗:好了,我現在不去想這件事!不然我會發瘋的!我……明天再說吧。可我必須想!我必須想一想!到底該怎麼辦呢?究竟什麼才有意義?

Gerald : Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that lasts.
傑拉德:你是不是想告訴我,凱蒂•斯佳麗•歐哈拉,塔拉對你毫無疑義?只有土地才是有意義的,是永恆不變的

Ashley : Something you love better than me, though you may not know it- Tara!
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我,盡管你自己並不知道——塔拉!

Rhett : it's this from which you get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的紅土地是你力量的源泉。

Gerald : Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that lasts.
傑拉德:只有土地才是有意義的……

Ashley : Something you love better than me -
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我……

Scarlett: Tara home .I am going home .I will find some way to get him back .After all tomorrow is another day.

3、《羅馬假日》英文經典對白
Princess Ann: Have I been here all night, alone?
安娜公主:我是整晚在這里嗎,一個人?

Joe Bradley: If you don't count me, yes.
喬•布拉德雷:要是不把我算在裡面,就是。

Princess Ann: So I've spent the night here - with you?
安娜公主:那麼我是和你在一起--過了昨晚?

Joe Bradley: Well now, I-I don't know that I'd use those words exactly, but uh, from a certain angle, yes.
喬•布拉德雷:是的那麼,我,我不知道我該說什麼,事實上,但是,換了角度來說,是的。

Princess Ann: How do you do?
安娜公主:你好!

Joe Bradley: How do you do?
喬•布拉德雷:你好!

Princess Ann: And you are - ?
安娜公主:那麼你是?

Joe Bradley: Bradley, Joe Bradley.
喬•布拉德雷:布拉德雷,喬•布拉德雷。

Princess Ann: Delighted.
安娜公主:很高興。

Joe Bradley: You don't know how delighted I am to meet you.
喬•布拉德雷:你不知道我遇見你有多高興呢。

Princess Ann: You may sit down.
安娜公主:你可以坐下了。

Joe Bradley: Thank you very much. What's your name?
喬•布拉德雷:非常感謝。你的名字是什麼?

Princess Ann: You may call me Anya.
安娜公主:你可以叫我安雅

4、《阿甘正傳》經典片段
You know it』s funny what a young man recollects. 『Cause I don』t remember being born. I don』t recall what I got for my first Christmas. I don』t know when I went on my first outdoor picnic. But I do remember the first time I heard the sweetest voice in the wide world.
阿甘:年輕人的記憶很怪.我不記得自已怎麼出世,不記得第一次聖誕禮物是什麼,也不記得我第一次出去野餐是什麼時候,但我記得第一次聽到世界上最甜美的聲音.

Jenny: You can sit here if you want.
珍 妮:如果你願意,可以坐在這兒.
Forrest: I had never seen anything so beautiful in my life. She was
like an angel.

阿 甘:我從沒見過這樣美麗的人.她就像天使.
Little Jenny: Well, are you going to sit down or aren』t you? What』s wrong with your legs?
珍 妮:你到底坐不坐?你的腿怎麼了?
Gump: Nothing at all, thank you. My legs are just fine and Dandy.
阿 甘:沒什麼,謝謝你.我的腿很好,好極了
Forrest: I just sat next to her on that bus and had a conversation all the way to school.
Gump: The doctor says my back』s crooked like a question mark. These are going to make me as straight as an arrow.
Forrest: Next to mama, no one ever talked to me or asked me questions.
阿甘:我就坐在她旁邊,跟她一路上談個不停.除了媽媽外,從來沒有人跟我說
話,或者問我問題.
Little Jenny: Are you stupid or something?
珍 妮:你是傻還是什麼?
Gump: Mama says 「Stupid is as stupid does.」
阿 甘:媽說傻人有傻福.

5、《暮光之城》對白
Isabella Swan:"You've got to give me some answers."
伊莎貝拉:「你必須給我些解釋。」
Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "
愛德華:「我寧可聽你的推測。」
Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "
伊莎貝拉:「我考慮過放射性變異蜘蛛和氪石。」
Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"
愛德華:「那不都是些超級英雄之類的嗎?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...壞人呢?」
Edward:And you』re worried, not because you』re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won』t approve of you, correct?
愛德華:你有點擔心,不是擔心要去見一家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡你,對吧?

Isbella Swan:Now I'm afraid.
伊莎貝拉:「現在我害怕了。」
Edward:Good.
愛德華:「是嗎。」
Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. "
伊莎貝拉: 「我不是害怕你。我只是害怕失去你。」
6、《勇敢的心》經典對白
Uhh! 我們應該以牙還牙!
And I say we hit back now! We cannot fight them! It's suicide!我們不能這么做! 這簡直就是去自殺!
Wallace is right! We fight them! 華萊士說的對!打吧!
Every nobleman who had a will to fight was at that meeting.所有主戰的貴族都在這次會議上死了.
We cannot beat an army. 我們無法對付一支軍隊.
Not with 50 farmers. 我們只夠湊足 50 人.
We do not have to beat them, just fight them. 我們不一定要打敗他們, 只要和他們戰斗.
Now, who's with me? 現在,誰跟我去?
I am, Wallace. 我去,華萊士.
All right, all right. 好吧,好吧.
Ready. 好.
Where do you think you're going? 威廉,你想去哪兒?
I'm going with you. 跟著你.
Ah, you're going with me, are you? 你想和我在一起,是嗎?
And what are you going to do? 你想干什麼?
I'm going to help. 我要去幫你.
Hey, and a good help you'd be, too, but I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.嘿,你會成為好幫手的,但是我要你留在這兒, 在我不在的時候照看好這地方.
I can fight. 我能打仗.
I know. I know you can fight. But it's our wits that make us men.. See you tomorrow. 我知道. 我知道你能打仗. 不過 真正的男子漢還要會用腦子。我會回來看你的.

閱讀全文

與英文經典電影對白片段音頻相關的資料

熱點內容
英語推薦電影格式 瀏覽:10
男生電影院定最後一排 瀏覽:51
白雪電影演員 瀏覽:259
好看的國外電影愛情電影 瀏覽:44
電影院不讓開門 瀏覽:838
十部值得看的法國電影 瀏覽:698
如何在手機上購買電影院的爆米花 瀏覽:558
電影最佳音樂獎 瀏覽:405
微信包電影院 瀏覽:436
周星馳成龍主演的電影 瀏覽:422
pr去除電影音樂 瀏覽:881
周星馳當乞丐電影 瀏覽:669
唐3電影票照片 瀏覽:256
泰國女司機電影 瀏覽:530
明明就是你電影的演員 瀏覽:488
那個關了燈就出來鬼的電影名字 瀏覽:176
網易雲音樂拍攝的電影 瀏覽:599
霧都孤兒音樂電影 瀏覽:622
好萊塢電影音樂黑人女孩 瀏覽:682
台灣電影歌曲搞笑視頻 瀏覽:811