㈠ 歐美電影和中國傳統文化問題
文化太抽象,看看實際的。老外想愛就大聲說出來,中國傳統的銷衡就手悶比較朦朧。所以中國人把虧薯做荷花比作愛情的象徵。
㈡ 英文電影與跨文化交際能力培養
論文 關鍵詞: 英文 跨交際能力 培養
論文摘 要: 教學的最終目標是培養學生的跨文化交際能力。本文分析了利用英文電影開展跨文化交際能力培養的優越性,並從能力、語用能力、非語言交際能力、價值觀等方面論述了其在跨文化交際能力培養中的作用,同時提出了教學中的應用策略。
1.引言
外語教學的最終目標是培養學生的跨文化交際能力,這已是外語界廣泛接受的觀點。然而,長期以來,由於受教材、教法及應試等原因的影響,我國的外語教學存在著「費時低效」現象,「高分低能」者普遍存在。相當數量的學習者在與外國人交流中,由於缺乏對不同文化背景、文化差異的認識和理解,跨文化交際能力欠缺,往往出現交際障礙或失誤。如何提高英語學習者的跨文化交際能力已成為亟待解決的現實問題。隨著現代教育技術的發展、多媒體教學、網路的普及,英文電影被大量引進,作為教學手段和教學內容,它具有其他教學媒體無法比擬的優勢,本文僅就利用英文電影開展跨文化交際能力的培養作一探討。
2.利用英文電影開展學生跨文化交際能力培養的優勢
2.1能有效地激發學生的學習興趣,提高學生的學習效率。
英文電影能從視覺、聽覺與感覺等各方面同時刺激學生的神經系統,融視、聽、說教學於一體,使文化教學內容形象化、具體化、實踐化。學生在接觸真實語言的同時,通過畫面、背景、等可直觀地了解文化的各個方面,突破了教師在課堂上展示文化知識的局限性。同時扣人心弦的故事情節及強烈的感染力激發了學生的興趣,於有意無意中強化了學生的英語意識,進而成倍地提高學習效率。
2.2能形象地展現生活中的交際場景,提供豐富的語言素材。
電影的故事情節取材於生活,其中的場景、道具及其他方面都充分展示了生活的真實。看電影時,學生有身臨其境的感覺,這等於把語言學習放在真實的交際情景中進行,使語言學習真實自然,有利於學生學習在不同情境中得體地使用語言。同時,還能親眼看到各種具有文化特徵的場景,如表情、手勢、著裝等超語言線索,使學生更容易、更准確解語言和闡釋影片,體會非語言交際手段的作用。此外,影片中人物的對話也是生活的真實語言,詞彙量大、內容廣泛,很多俚語和非正式表達法是傳統教材上沒有的,經常看電影能學會地道的英語表達方式,無形中提高語言交際能力。
2.3能真實地呈現語言的,架設學習者與目的語使用者之間溝通的橋梁。
從某種意義上說,電影是一種包羅萬象的文化載體。英語電影從多方面、多角度展示英語民族的文化,為學生打開了一扇了解英美國家的文化、、、宗教、倫理、民俗風情等更直觀、形象、便捷的窗口。中西方在文化方面有很多差異,通過對電影故事情節的了解、經典台詞的學習,可以挖掘出它們所反映的思維方式、社會習俗、價值觀念、風土人情、情趣等與中國不同的文化內容,增強學生對文化差異的敏感性及處理文化差異的靈活性,從而提高其跨文化交際能力。
3.英文電影對學生跨文化交際能力培養的作用
3.1對學生語言能力的培養。
電影中的語言多為真實自然、豐富鮮活的口頭語言,能使學生接觸和感受到英語語流的節奏、重音、語調,在潛移默化中培養語感,成為語音教學的課堂。教師可引導學生通過聆聽影片中大量地道的英語口語,逐漸掌握英語重讀音和非重讀音相間的節奏、詞重音和句重音的特點及變化、各種語調的運用范圍及其具有的語義功能等英語的語音知識,並要求學生不斷模仿、練習正確的發音方式,使學生的發音日趨標准。另一方面,學生能積累詞彙,掌握地道的表達法,學習俚語和經典句型,尤其是加深對詞彙文化內涵的理解能力。如在電影《亂世佳人》(Gone with the Wind)中,斯嘉麗和瑞德推著孩子散步時向幾個貴婦人打招呼後說了這么一段話:「If you』d thought of the position years ago,you wouldn』t have to do this.But as it is,we』re going to cultivate every dragon of the old guard in this town.(如果幾年前就考慮到你今天的地位,你就不必這樣做了,但實際上,我們要設法博取鎮上這些頑固的母老虎的歡心。)」又如,在影片《假結婚》(The Proposal)中,女上司馬格瑞特由於對下屬要求嚴厲,被下屬罵作dragon lady。這時,教師應適時講解比較中差異,在西方文化中dragon是一種能噴煙吐火、兇猛的怪獸,是「惡魔」、「邪惡」的象徵,說一個人有點像dragon,是說此人飛揚跋扈、令人討厭。而在中國文化中,龍象徵著權利、吉祥。只有了解了中國龍和西方dragon的內涵差異才能真正理解影片語言。教師應以此引導學生來關注了解詞彙體現的英語文化背景,並關注其對對等詞在聯想意義上的差異,培養學生對詞彙的文化內涵的理解能力。
3.2對學生語用能力的培養。
語用能力包括實施語言功能的能力和社會文化語言能力。由於文化背景、風俗習慣的差異,漢英兩種語言間的語用含義也有所差別。比如漢英語言在社交應酬方面,諸如與相識的朋友打招呼、分手道別、對恭維與贊揚的反應、邀請、道歉和道謝存在著明顯的語用差異。在人際關系方面,諸如家庭成員和非家庭成員的稱謂、禁忌語、隱私等也體現出語用差異(何自然,1988:192-202)。如果學生對這些語用差異缺乏了解,他們在實施語言功能時(比如道歉、致謝等),就有可能產生母語語用規則遷移而出現語用失誤。在英語角,我們經常會看到這樣一幕,幾個學生圍著一個外籍教師,連珠炮似地問:「Where do you come from?」「How old are you?」「Do you like China?」……當外籍教師誇獎說: 「You speak English well.」這些學生會謙虛地回答:「No,my English is poor.」在社會文化語言能力方面,對語體運用的無意識和語體知識的欠缺是學生面臨的一大問題。在具體語境中交際雙方的關系決定了語體應該是正式的、隨便的或者是親密的,但由於中生的語言學習和應用主要集中在教室內的師生之間,很容易掩蓋這方面的問題。經常觀看電影中待人接物的場景,會使學生意識到,平時說英語只注重意思的表達而常常忽略了禮貌和文化;同時經常觀看英文電影有助於學生學習語言形式與其交際功能之間的交叉對應關系,並學會如何採用得體的語言形式實現特定的交際功能。
㈢ 中西方電影文化差異
首先我想說的是,在以往中國拍的戰爭影片中,幾乎看不到表現人們對戰爭的恐懼,可是我們在很多美國的戰爭題材的影片屢屢看到,比如《兄弟連》等。而《集結號》則非常現實的表現出來戰爭的殘酷。直面顯示,這是中國戰爭題材電影的一大進步;
其次,美國電影更注重通過個人來反映戰爭,而不是整體,因為戰爭的勝利是無數個個體努力的結果;在《拯救》一片中,我們看到米勒那雙顫抖的手,看到瑞恩那堅定的眼神,看到大家的努力......
美國電影中最值得稱道的就是對一類題材的細致刻畫,給人的感覺就是相當專業,當然,美國有著世界上其他國家無法企及的成熟體系,這是美國電影能得到好評的原因之一,看的美國電影多了,就自然而然的明白很多東西了。
㈣ 從西方電影與音樂看文化差異,怎麼查找資料
是東方和西方的差異么?
電影可以找:新浪潮(歐洲電影的新階段),好萊塢(美國代表)。
各大電影節(戛納,威尼斯,柏林)
方法派表演,百老匯歌劇。
比較有代表性的電影:歐洲:《天堂電影院》《廣島之戀》《去年在馬里昂巴德》
美國:《費城》《殺死一隻知更鳥》《阿甘正傳》《野戰排》(電影太多了,怎麼找都行。)
導演:歐:讓-呂克.戈達爾。羅伯特.羅西里尼。費得里克.費里尼。英格瑪.伯格曼,
美:希區柯克(可歐可美),奧遜.威爾斯,斯坦利.庫布里克,奧利弗.斯通。
東方的相對有:導演:張藝謀,黃蜀芹,陳凱歌
黑澤明,溝口建二,岩井俊二
金基德
影片《霸王別姬》《人,鬼,情》《大紅燈籠高高掛》(早期有很多好電影的。)
《羅生門》《七武士》《蜘蛛巢城》《燕尾蝶》(黑澤明的都是經典)
電影節:東京電影節
北大有個教授叫戴錦華,是電影批評專家,寫了很多書《電影批評》之類的。可以去查查
音樂嘛,古典:貝多芬。莫扎特之類(歐洲太多了)。
西貝柳斯
大衛.格什溫
現代:搖滾樂,靈魂樂,電子樂(現在亞洲也有不少,但是是歐洲起源的)
樂隊:披頭士,綠洲,涅盤。
東方:中國民樂。日本能樂。
想得有點亂,目前想不起別的了。
㈤ 中文電影與英文電影的區別。
中文電影與英文電影的區別。
漢語是C語言,高度靈活;
英語是Basic,是半成品,僵硬呆板;
......
看了這個就知道我們的語言有多麼美好,多麼優秀了!
漢語是C語言,高度靈活;
英語是Basic,是半成品,僵硬呆板;
漢語可以從基礎上構造一切;
只要想得到就能表達出來;
而英語則是固定配置;
不能很好地表達個性的需要;
漢語的最小單位是字,英語的最小單位是詞;
兩個漢字可以組成一個詞,而英語的詞就是詞;
比如汽車火車自行車都有車這個字;
於是抓住了共性和個性;
共性上加個性就是新概念;
可組合性非常強;
而英語的bus、car、bike沒有任何共性;
因此中國人只要知道幾千個字就可以表達世界;
而英語由於沒掌握共性與個性的關系;
每一個事物都要造一個詞;
描述世界需要極大的詞彙量;
十分愚蠢;
事實也是如此;
聰明人一般學不好英語,而死記硬背的笨蛋都出國了;
漢語里沒有時態;
只有表示時間的詞;
因此不需要在動詞上變來變去;
只要把動作與為數不多的表時間的片語合
就可以清晰地表達時間中的動作;
而英語里為了表示時間要把所有的動詞都變換形式;
這些動詞數以千計;
不是有表示時間的詞嗎?
為什麼還要在動詞上變化?
還是愚蠢;
英語只能橫排不能豎排;
豎排是神經病;
而漢語就沒有這個問題;
漢語從前就是豎排的;
漢語可以從右往左排;
在閱讀上沒有困難;
但是英語的單詞因為是表音的;
只能從左往右讀;
如果把英文語句從右往左排;
讀者必定跟吃了搖頭丸一樣;
30分鍾後頭暈至死;
英語以空格作分隔符;
本身不表達任何含義;
卻佔一格;
浪費版面;
浪費bit天理難容;
而漢字沒有這個問題;
漢字之間不需要空格;
這個字與下一個字不會混淆;
這就是漢字的優勢;
漢字是方的,英語是長條的;
因此漢字寫的扁一些長一些都可以;
不會比例失調
而英語如果寫成方的就非常難看;
並且由於有的單詞長,有的短,都寫成方的;
也不知道占幾行;
並且,由於英語的長
英語書一般也很長;
浪費紙,不環保;
這行的詞無法與上一行的詞對齊;
看上去亂七八糟的;
漢字書寫自由;
可以倒筆畫;
而英語就不行,英語必須按照順序寫;
如果倒筆畫了;
將一塌糊塗;
英語單詞有長有短;
換行是個問題;
如果用-號;
一個單詞被分兩行看起來費勁;
如果整個單詞換到下一行;
對齊又很困難;
漢字的信息含量非常大;
比如道字之字有很多很多含義;
而英語則十分弱智;
一個詞的含義有限;
關於這個觀點各位可以參考文言文;
英語表音,而漢字表音形意;
在讀音上有啟發性;
而根據形可以直接想像客觀存在的樣子;
而英語缺乏相應的內涵;
moon與月亮沒有任何關系;
horse與馬也沒有任何形象上的聯系;
機械的很;
漢語可以表意;
看到偏旁可以理解大意;
而sleep算什麼玩意?
不過是字母的組合
無法反映客觀實際的內在的本質的聯系;
英語就是拼音;
漢語可以用拼音表達;
中國的小學生都會拼音;
可見英語之簡單;
事實上中國人完全可以把語言建立在拼音之上;
而拼音由聲母韻母構成;
可以很簡單地組合出漢語的發音來;
而英語就笨的跟笨蛋似的;
一個詞需要很多音標;
有人說漢語難學難寫難認;
要改成表音文字;
而英語能讀一般就會寫;
於是比漢語好;
其實那是放屁,崇洋媚外;
漢語拼音是中國的拼音文字;
比英語簡單得多;
完全可以做到能讀會寫;
但是中國人只把拼音當作識字的工具;
當作小兒科;
語言的目的是表達思想和客觀世界的;
而不是一些字形和聲音;
讀和寫,在語言表達世界方面;
只佔很小的一部分;
重要的是語言的含義;
是語言表達世界的能力;
而漢語在表形和表意方面比英語強一萬倍;
從漢語本身就可以直接映射部分客觀世界;
而英語完全缺乏這個功能;
英語僅僅是語音的編碼;
而漢語則是音形意的編碼;
是立體的編碼;
閱讀英語時人們往往注意了讀音;
而忽略了含義;
然後再從音去檢索意;
這種音與意的映射全靠死記硬背;
語言反映了人的思維;
英語國家的人;
比中國人單純呆板幼稚的多;
他們宏觀思維能力很糟糕;
處理事情缺乏靈活性;
做事偏激;
與阿拉伯的極端分子處於同一個檔次;
漢字輸入比英語麻煩;
這只能說計算機笨蛋,而不能說明人笨蛋;
畢竟漢字是按照音形意編碼的;
現在的計算機和程序還沒聰明到能夠完美地處理漢字的程度;
計算機能夠很好地處理英語;
說明英語的水平也就是計算機的水平;
計算機不能很好地處理漢語;
說明足夠豐滿和復雜;
難道漢語的先進也是一種錯嗎?
世界變化發展
新的概念層出不窮
字母文字應付的辦法只好是造詞
過了上千上萬年之後
超負荷將把字母文字壓垮
整個世界唯有漢字獨領風騷
㈥ 找文化差異的英語電影
《喜福會》最能反應中西文化差異的全貌。還有《刮痧》,《推手》也不錯,李安指導的
㈦ 有哪些英文電影比較反應外國(歐洲,英國之類的)的文化的,和咱們的文化差異之類的
其實你看些世界名著改編的電影,裡面反應了各國的文化和民族風情,《亂世佳人》,《傲慢與偏見》《簡愛》《基督山恩仇記》《魯賓孫漂流記》等等都是啊
現代的不太了解~~~~《上帝也瘋狂》是不是,我只看了開頭,很民族風
㈧ 從電影和音樂看中西方文化的不同 (英語研究性學習報告)可以全用中文
電影折射中西文化差異
摘要:隨著全球化的進程,當今世界各種文化逐漸融合,但彼此間還是存在著一定的差異性,中西文化作為人類整體文化具有其一致性,但在其發展路徑上確實存有諸多差別。本文將透過電影這一文化載體討論中西文化間的一些差異。由此學習西方發達國家文化的優秀之處,並且保留傳統文化的精髓,處理好本土文化與外來文化的關系。
關鍵詞:電影 文化差異
電影是一個很好的文化載體,是反映了文化方方面面的一種媒介。電影很像一個容器,它可把人生中的各種滋味都納入其中,作為現代人去表現對對過去日子的總結,對現在生活的理解,對未來發展的嚮往。
1.自由和民主——《勇敢的心》VS《英雄》
在課上看的由梅爾.吉布森主演的《勇敢的心》,這部攝於1995年的好萊塢電影,將公元十三世紀的蘇格蘭人民大起義這一重大歷史事件搬上銀幕,以宏偉壯闊的氣勢為影片贏得了史詩巨片的稱號。在影片中我們看到蘇格蘭的山脈、森林和村莊,凄婉的風笛和蘇格蘭人民在貧困痛苦中發出的反抗的凄厲的呼號,真切地感受到了歷史。
片中主角華萊士是一個不折不扣的英雄,他的心向著獨立和自由,在斗爭中獻出了自己的生命,雖敗猶榮,不禁讓人想到我國古代荊軻刺秦的故事,所謂的藝術大師張藝謀根據這一題材拍攝的電影《英雄》,雖然在票房上獲得了不小的成績,但是他所表現的英雄到最後還是屈服於統治階級。影片的主旨是秦始皇統一中國是順應生產力發展的,是正確的。在這樣一個前提下,所有英雄們的反秦活動都是愚昧的,無名在最後意識到了錯誤,甘心死於秦兵的亂箭下。與之不同,在《勇敢的心》中,統治者始終是小丑的身份出現,他們用各種見得人或者見不得人方式維持自己的政權和誇大自己的勢力范圍。人民永遠都是他們的羊圈裡的羊。所以電影中把權力階級搞得比較猥瑣是順應人類發展的潮流的,殺死狗官都會讓人覺得解恨,節日般慶祝。如同巴赫金所說的,「與官方節日相對立,狂歡節彷彿是慶祝暫時擺脫占統治地位的真理和現有的制度,慶祝暫時取消一切等級關系,特權,規范和禁令。這是真正的時間節日,不斷生成,更新和更替的節日。它同一切永恆化,一切完成和終結相敵對。它是面向永遠無限的未來的。」
在《勇敢的心》中,殘暴的英格蘭國王殺了華萊士的父親、哥哥、愛人。華萊士不是戰爭狂人,沒有戰爭癖,他是被一步步逼成英雄的有。而在《英雄》中,無名、殘劍、飄雪等人精心計劃的刺秦變得毫無意義,刺秦之前那麼多人做的那麼多的事都變成了愚昧的人做的愚昧的事。我們的唯物主義歷史課本說,人民群眾是歷史車輪的推動者,而不是由僅僅幾個大人物決定的。的確,在《勇敢的心》中有很多士兵征戰的場面,還有華萊士獨自出征被捕的鏡頭。但是,在《英雄》中,歷史被幾個大人物操縱著,其他小人物小百姓連扔塊石子的機會都沒有。什麼是英雄?英雄不僅是指為了某種事業能夠英勇死去的人。英雄還要有人格魅力,有魄力。華萊士算是個英雄,死之前還高呼自由,讓人激憤萬千。而《英雄》中無名也死了,但死之前他承認了錯誤,承認了自己不懂歷史發展規律,但懂了之後又太遲了,按照法律秦始皇要殺他,一個所謂的英雄就這么窩囊的死去。
2.愛情觀——《喜宴》透視婚姻與愛情
同性之愛也是愛情的一種,但它包含了更多的矛盾與沖突。近年來蜚聲國際影壇的華人導演李安,在第78屆奧斯卡上憑借這一題材的《斷臂山》獲得了最佳導演獎。在1993年他就導演了相同題材的一部電影——《喜宴》。
在《喜宴》中,李安就藉助這個題材向我們展示了東西方文化中的一些明顯差異。電影一開始就介紹了旅美華人偉同在美國的紐約曼哈頓區生活,他和他的同性愛人西門過著自由快樂的生活。他們兩人在早上親密吻別,對於鄰居的注視他們視而不見。但可以看到注視他們的人驚恐和鄙視的眼神。這就向我們展示了在美國文化背景下同志的生活環境,即便沒有太高的地位,但也沒有人來制止你的行為。但是反觀中國的同志們,絕沒有人敢毫無顧及地在光天化日之下「親密」。這樣的文化差異就給予後面影片的矛盾和碰撞展開了鋪墊。
在電影里,作為偉同的父母,一對傳統的中國老夫婦。表現出了東方的婚姻觀:男大當婚,女大當嫁。於是偉同的父母不遠萬里來到了美國,要為他們兒子的終身大事「操心」了。為了應付偉同父母的這次行動,偉同決定和威威假結婚。故事發展到這里,文化的差異又開始了:在美國人的眼裡,結婚是浪漫的事情,可是在中國人的眼裡結婚是「面子」的事情。在中國領了結婚證還沒有完全算是結婚,要擺了喜酒才是大功告成。本來以為按西方方式結婚就算完事的偉同,卻因為父母需要「面子」只得按中國人的傳統在美國舉行一場婚宴。
偉同和威威婚後,威威懷孕了。西門知道後,和偉同發生了爭執和沖突。在西門看來,作為自己愛人的偉同是不能也不應該和異性發生關系的,這是不道德的,是不可容忍的。而偉同卻覺得只要他的心屬於愛人就好。這就使電影到達了高潮,表現出東西方人愛情觀的巨大差異。這不僅在《喜宴》里有所表達,在《魂斷藍橋》、《紅與黑》、《簡愛》等許多影視作品和文學作品裡都有關於西方國家的愛情觀的描述。也許這就是在不同文化熏陶下建立起來的思想,是無法輕易改變。
影片的結局是,偉同的父親知道了事情的真相,而西門、偉同和威威決定共同生活。鏡頭在他們三人目送偉同父母離開結束,兩個老人離去的背影成為他們三人心中的痛。電影留給我們無盡的思考空間。當我們在「己所不欲,勿施於人 」、「父母在不遠行」、「不孝有三,無後為大」、「勿管他人瓦上霜,只掃自家門前雪」許多這樣充滿了「仁義」與「自私」的矛盾的道德教育里生活了一代又一代,一個世紀又一個世紀之後,我們該如何看待我們的文化?如何看待在這樣的文化背景下生活著的我們?如何看待我們熱情歌頌的愛?
3.道德觀念——婚外戀之《一聲嘆息》&《廊橋遺夢》
道德一詞在我國古代的解釋是:「道」 ,即道路,引伸為原則、規范、規律、道理的意義。老子說:「道生一,一生二,二生三,三生萬物。」「德」,就是實行某種原則,心中有所得。按莊子的理解,「物得以生為之德」,強調天地萬物的自然本性。在古代中國,這種建立在內心規則、信念基礎之上的道德理解,體現了對道德的形而上思考。但是由於「罷黜百家,獨尊儒術」,道家的思考失卻了主導社會的機會。在儒家,雖然其道德思考具有某種程度的形上性,但其道德從根本上來說是從家庭人倫出發的,再加上其道德實踐中注重人倫之「禮」,因此,儒家的道德從本質上說是注重現實社會的倫理道德。
與此不同,在西方從古希臘到中世紀,再到文藝復興和啟蒙運動,以希臘文化和基督教文化為標志的西方文化,要麼對人進行類的抽象,以理性作為建立道德大廈的基礎;要麼對個體作「超越的突破」,將上帝作為個體永世追求的道德目標。因此與古代中國以儒家道德為主體的倫理性道德不同,西方的道德是建構在對人性的抽象和超越的基礎之上的,它是抽象的,是形而上的。這種缺乏以家庭為背景的人倫之理的道德,形成了與中國倫理性道德的明顯分野,也構成了西方道德的實質和核心,是西方社會發展至今的原始動力,也是解釋現今西方社會政治、經濟、文化發展主流和種種社會矛盾的最本源性的、最權威的典章。
傳統的倫理精神會不自覺滲透,在中國,由於受傳統倫理道德影響,《一聲嘆息》中表達的是應該保持傳統的婚姻家庭,即使愛情並不是婚姻的基礎,婚姻當中還是應該由親情和責任佔主導地位。雖然該片沒有對當事人作任何評判,只是盡可能客觀地講述,但是以另外一種方式苦口婆心勸戒觀眾,表現婚外戀的累與苦,結局處更像是在警告:婚外戀這東西只要一沾上,就是沒完沒了。而西方人崇尚自我,以弗洛依德的精神分析為發端,西方的藝術作品並不迴避人的慾望和本能。《廊橋遺夢》描寫的也是婚外戀,男女主角四天的戀情被描繪得甜蜜美滿、充滿激情,兩人長久的相思以及心靈上的痛苦構成了藝術上凄涼的美、古典式的悲劇美,使得《廊橋遺夢》帶有古典浪漫主義的味道。《廊橋遺夢》受到了許多人的青睞,在一定條件允許的情況下,已婚男女短暫的共同生活也變得可以理解,也就是說,已婚男女愛異性的自由的,是可理解的,是有權力的。雖然兩部影片都以主人公回歸家庭作為結局,但是觀眾還是可以看出在中西方道德觀念的影響作用下兩者對婚外戀的態度是有差異的。
電影就像一個世界文化的大熔爐,僅僅通過對這幾部電影的粗淺探討雖然還遠不能深刻地反映中西方文化的差異。但是電影的直觀性及其文化效應使得它具有多方面的不可替代的社會文化價值。
中西音樂文化比較
音樂如同語言一樣,具有很強的民族性,隨著民族、地域的差異,存在著巨大的差異,就像不同語言之間語法、詞彙的諸多差異。中西方音樂是存在著巨大的差異的,這與中西方的文化差異是分不開的。音樂是人類社會發展到一定程度的產物,是人類文明的重要組成部分。在人類文化地域性差異形成的時候,音樂的差異性也就隨之產生。
前人定義音樂的形式是音樂活動在其無數次重復後所逐漸形成的技巧、結構、程序和模式,是音樂藝術高度發展的一個標志。而文化,則決定著生命是以何種方式,遵循著何種軌跡進行運作並做出物化表現的。因而要想使音樂充分展示出其固有的活力,只有藉助文化這一藝術原創力的沖擊才有可能。
越是高度發展的音樂,我們就越是有必要將其與最初創造它的文化、生命相接通,本文就僅從中西音樂的調式、織體和節奏等方面的細節特徵,來探視一下它們與中西文化差異的深層聯系。
一、中西音樂調式的差異
專業術語:「西方音樂體系調式構成的基礎是四音音列。包含兩個全音音程和一個半音音程,有3種不同樣式的四音音列。由這3種不同的四音音列可組成12個調式,這些調式被稱為「中古調式」或「教會調式」。後來,歐洲經歷了文藝復興時期,在專業音樂創作和民間音樂中愛奧尼亞調式、利底亞調式和混合利底亞調式逐漸合為一組,演變為自然大調,伊奧利亞調式、弗利及亞調式和多利亞調式也逐漸合為一組,演變為自然小調。並由於自然大、小調相互滲透,又逐漸形成了和聲大、小調,旋律大、小調。」
「而中國音樂的調式構成的本質和特徵是五聲性,其構成的核心是三音小組。這三音小組共分兩類,第一類由大二度和小三度構成,第二類則由兩個大二度構成。第一類三音小組在這個音樂體系中具有典型意義,因為這是它所特有的。此類三音小組又分為兩種,第一種的結構是小三度在上方,大二度在下方,第二種恰好相反。由這兩種三音小組進行不同方式的組合,可構成宮、商、角、徵、羽五種五聲調式。」
這兩種調式比較而言,五聲體系和七聲體系確實存在著一定的差別:前者比較單純、質朴、簡潔,後者比較復雜、豐富、精緻;前者適合於表現明朗、剛勁、粗獷的風格,後者適合於表現細膩、婉曲、華麗的色彩。但這個差別僅僅具有風格上的意義,而不具有判別高下、優劣的能力。復雜的、精緻的不一定就好,就先進;簡單的、質朴的不一定就差,就落後。然而,中國古代並非沒有七聲音列,自先秦起,中國即有許多樂器(如古琴、古箏等)能夠演奏七聲音列。甚至連十二音音列也已經早在先秦即已出現,比西方的十二音體系要早1800多年。就是說,在中國音樂活動中很早就已出現七聲音列和十二音音列,但中國音樂並沒有選擇它們,而是選擇了五聲體系。
而中國文化從一開始就表現出一種相反的傾向:疏曠、單純、簡潔和明快。中國人不喜歡拐彎抹角,不喜歡繁瑣論證,無論在學術上還是在藝術上,他們都盡可能的直截了當,追求頓悟見性,洞察本質,總是力求用最少的文字來表達最多的內容,以最少的筆墨來製造最動人的韻味。返樸歸真,確實是中國人生活的最高旨趣,也是中國人藝術的最高旨趣。
西方人之所以追求細致、縝密,中國人則追求簡朴、單純,是因為這兩種傾向各有其不同的文化本體,因而形成不同的功能張力。簡單地說,西方文化是以知識為本體,中國文化是以生命為本體;西方藝術的功能張力是娛人,中國藝術的功能張力是娛已。比如學術研究,西方是重在體系的完備、邏輯的嚴密、證明的充分,因為他們的成果是有待於外部實踐的檢驗,有待於對方(讀者)的被說服,並且只有在其成果被驗證、讀者被說服中才算實現了自身的價值。而中國學術所重的則是對事物的直覺把握和洞察的深度,所以它往往只是寫出思考的結果、問題的結論,而很少去作邏輯的推理或事實的論證這些中間過程。中國哲學始終以語錄體形式著述就是最典型的例證。究其原因,正是因為,在中國學者看來,他只要把自己所體認到的東西寫出來就夠了,他不需要說服讀者。中國學者對讀者當然也有自己的期望,但這期望不是被說服,而是能引發他們作同樣的體驗和感悟。而且,盡管有期望,卻並不執著,也不勉強,因為他們的學術研究、學術著述本身就是自得、自足的。重視證明,追求說服力,所以西方人的思維趨於細致、縝密;而著眼個人的領悟,內心的會意,則自然趨向於簡朴、單純。中國音樂之所以沒有選擇七聲音列和十二音音列,而獨獨選中了五聲系列,應該正是出於這樣的文化底蘊和美學追求。
二、中西音樂織體的差異
專業術語:「所謂織體,是指多聲部樂曲的旋律得以組織搭配的方法或規律。織體二字是紡織體型的縮寫。紡織體是縱橫(經緯)結合的結構,借用這個名詞是說明音樂的寫作既有縱向的結合,又有橫向的結合,還有縱橫綜合關系的結合。一般地說,強調橫向的結合是復調音樂的寫法,強調縱向的結合則是主調音樂的寫法;前者是以橫向伸展為主的線性思維,後者是以縱向配合為主的網狀立體思維。」
西方音樂體系在處理多聲部關系時,傾向於縱向的立體思維,即特別注重主調旋律與其它聲部的和聲關系。與之不同,中國音樂體系在織體思維方面則表現為橫線性,即注重各聲部旋律自身的橫向性線型展開。中國音樂中絕大部分均為單聲部,其織體與旋律是重合的,其織體就是旋律僅僅作單聲部的橫向展開。
所以,在西方音樂中,主調音樂體系佔有絕對的優勢,構成西方音樂體系的主幹。在其音樂體系中,音樂的織體思維主要是以縱向和聲為主的網狀立體性的織體思維。中國則是單純的橫線性織體思維。中國音樂的織體之所以會向橫向的線型思維發展,而沒有向縱向的和聲思維發展,原因可能是多方面的。
中西音樂織體不同的更為深刻的原因,似乎還是在文化精神之中,在各自的文化傳統與美學傳統之中。大致說來,西方文化是空間型的,而中國文化是時間型的。唯其是空間的,所以是固定的,有邊界的,因而可以分解,也可以組合;西方的科學型文化就是在此基礎上建立起來的。因其是時間的,所以是整體的,流動的,無邊界的,因而是不可分解、也不可組合的;中國的審美型文化則建築在這一根基之上。西方文化著眼於空間性,故而其藝術必然以實體的塊面為基本的造型手段,必然追求藝術的雕塑感、立體感、體積感。西方繪畫的重視透視,重視明暗,重視色塊就是最好的證明。與之相應,西方音樂也就尤其重視縱橫交叉、網狀鋪疊的立體狀織體思維,著力追求綿密厚實、緊湊和諧的富有塊面感的音響效果。
中國文化則著眼於時間性,故而其藝術自然以游動的線條為基本的造型手段,必然追求藝術的節律感、深邃感和虛靈感。中國音樂也格外重視單線延伸、蜿蜒游動的橫線型織體思維,努力追求單純婉曲、深邃渺遠的富有韻律感的音響效果。同樣是時間的、動態的藝術,但總體上,西洋音樂是將樂曲的音響(織體)塊面化、立體化,體現了西方文化將時間過程空間化的傾向。因其塊面(織體)化、立體化,故西方音樂多有「洶涌」之勢,而少「遊行」之跡。中國音樂則充分體現了中國文化的時間性特徵,使空間的形態時間化。中國音樂的最高旨趣不在音響的渾厚、結實,而是旋律在線型游動時所作的起伏、強弱、虛實、遲速等方面的變化所生的節律感。所以,中國音樂很少作大規模的合奏,故不要求各樣樂器之間的緊密配合;即使偶有合奏,也總是小范圍的,且合奏時也盡量挪出空來讓有特色的樂器獨奏或輪奏。
三、中西音樂節奏的差異
專業術語:「節奏是各音在進行時的長短關系和強弱關系,是旋律在進行時的自身律動。由於不同高低的音同時也是不同長短和不同強弱的音,音樂的節奏有兩種類型,一是均分律動,二是非均分律動。均分律動的時位感是均勻規則的,就是「有板有眼」的,它可以打出拍子來。非均分律動的時位感則是不規則、不均勻的,用常用術語說就是「無板無眼」,它不能打出拍子來,現代音樂上往往稱之為「散板」。在前一類均分律動中,則又可以分為兩種,一種是強弱拍有規則地、可稱之為「功能性均分律動」;一種是雖也有強弱拍的循環往復,但不受小節線的限制,可稱為「非功能性均分律動」。
在西方音樂中的節奏幾乎全部是「功能性均分律動」型的。在這個節奏體系中,幾乎完全不用散板,強弱拍的交替極有規則而且均勻,強弱的幅度變化也十分明顯,而且形成了固定的模式:所以,西方音樂的節奏感特別強,因為它是強弱拍的極有規則的重復更替。
中國音樂也運用「功能性均分律動」,也有均勻、規則的強弱拍安排,但中國音樂常常又加入其它的變化性節奏,使樂曲的節奏更自由,更富變化。中國音樂中的節奏是隨著音樂表現的需要由創作者自主決定的,在創作之前沒有一個固定的模式一定要往上套。
實際上,中西音樂節奏的彈性與剛性之差異,還和哲學上的重自然與重人為有著直接的聯系。剛性節奏是折線型的,其軌跡挺直而且有稜角;彈性節奏則是曲線型的,其軌跡柔和而且袁婉。前者是重視人為,以人力改造自然的結果,後者則是尊重自然,人力順其自然的結果;前者與追求知識,注重區別相一致,後者則同追求生命,注重聯系相一致。西方文化就是一個剛性模式,它傾向於將時間的過程空間化,人為地分出界線,定出規則,劃出等量的段落;中國文化則為一彈性模式,傾向於將空間的狀態時間化,強調整體,注意聯絡,追求變化,尤其注重不規則的、「神龍見首不見尾」式的美學原則。
如今,隨著中西方經濟、文化的不斷交流,中西方音樂也會彼此取長補短,以更好地服務人們的生產生活、為人們提供一個更加美妙的視聽文化。
㈨ 英文影視賞析對於英語學習有哪些積極影響
(一)看英文電影有助於我們聽力水平的提高
根據很多英語學習者的反應,通過觀看原汁原味的英文電影,他們的英語聽力成績有了很好地提高,同時他們也在觀看電影中掌握了大量地道准確的英語表達方式。原聲英文電影中含有在聽力考試中經常出現的社會經濟文學等知識,更有來自不用種族,不同宗教信仰,不同性別,不同家庭背景和工作種類以及社會地位的人物之間的對話。這些對話源於生活所以顯得真實而自然,經過重新整合後更生動貼切的語言表達,再襯以對話的環境及會話人物的神情、姿態等便產生一種人身臨其境的效果。所以,通過原汁原味的英文電影來學習英語和練習英語聽力著實是一個有效和靈活的方式。
(二)看英文電影有助於我們地道的口語表達
任何一門語言的基礎和精髓在於它語音語調豐富的變化。只要在學習語言時發音正確才能更好的掌握一門語言。英語中的語音不單單只包括單詞發音,它還包括生活實際運用中所常用的表達以及習語的連續、失爆、弱化、重音等的許多的音變的形式。而語言的節奏則是英語表達的潤滑劑,如果你沒有很好地機會去接觸英語國家的人進行對話,那種語音語調在對話中帶來的思想和心靈的沖擊與震撼你就很難去體驗到了。語言是文化的載體,用詞和表達的正確可以體現你對異國文化的理解。那麼我們則可以說觀看英語電影是一個非常好的學習英語的方式。從生動地道的表達中,可以慢慢來模仿人物間的發音。通過長時間有效地模仿,會發現的單詞的發音將會得到大大的提高,以至於趨近標准地道的發音。通過模仿他們人物之間的對話,即便沒有機會跟老外練習口語,口語水平也能通過這一個途徑得到很好地提升。
英語電影有利於讓學習者掌握標準的、口語化的英語的表達。英語電影可以讓英語學習者有身臨其境的感覺,通過課堂上老師進一步的點評和強調,學習者就會很快地習得。通常來說,要表示某件事物很好,我們常用的表達是:「It』s very good.」但是通過觀看很大量的英文電影,我們掌握到他們常用「perfect」來表示做的非常好。這種表達既簡單又明確,從而達到了很好地表情達意的效果。對於英語學習者來說,在聲像並茂的情況下,注意力比較集中,就更容易地記住電影中出現的口語表達,從而使這一學習過程變得生動而高效。
(三)看英文電影有助於我們學習詞彙和語法知識
學生在課堂上接受的教 師教授的詞彙和語法知識是不靈活的、是比較呆板的傳統教學法,是強壓在學生的腦子里的,而通過看英文電影了解的詞彙和語法知識則是潛移默化的、深入人心的,我們都知道英文電影中含有大量的句子和詞彙,而我們中的大多數卻經常會在影片中遇到生詞和怪句。觀看英文電影不僅可以幫我們鞏固我們熟悉的詞,還幫我們記住一些怪詞,這就培養了我們的推理能力。但是如何進行推理呢?我們會依據當時的語言環境以及一系列的有機的邏輯推理及主觀判斷才得出與原文相近的意義。如影片《阿甘正傳》中的對白:『Forrest:
I thought I was going back to Vietnam, but instead they decided the best way for me to fight the communists was to play ping-pong. So I was in the special services, traveling around the country, cheering up those entire wounded veterans and showing how to play ping-pong.』中的「veterans」一詞是生詞,有些同學是這樣猜詞義的;首先結合當時的歷史背景,得知從越南戰爭中歸來的人又是wounded,所以大意應該是傷兵或者是退伍兵。這樣就不僅熟悉了詞彙還會鍛煉我們的推理能力。
在英文電影中,我們會遇到很多含有英語語法的句子,我們也不用刻意地去記憶語法點,一個句子就是一個語法。當我們看得多了,自然而然地記住了,比起在課堂上死記硬背語法點,在英文電影中學習句子掌握語法確實是一種更為有效地方法。總而言之,看英文電影有助於我們對詞彙、語法的學習。
(四)英文電影促進學生對中西方文化差異的理解
學習一種語言, 不僅要掌握一些語法知識, 培養基本的語言技能, 而且更重要的是要了解所學語言的文化背景。在跨文化交際過程中, 語法錯誤不是大問題, 但因文化差異而導致的文化沖突卻是大多數外國人難以容忍的, 往往會引起誤解, 阻礙了交際的順利進行。電影是一面鏡子, 是一個國家和民族的社會文化和生活的最直觀、最生動的反映。它包括了社會生活的方方面面, 反映了最突出的社會問題。電影故事本身和演員每一句台詞的設置都在展現和傳達著各種文化信息, 包括這些國家的生活方式、風俗習慣、價值取向和思維方式等。通過欣賞原版英文電影, 學生可以拓寬視野,更好地了解中西方文化的差異, 加深對英語語言的理解, 從而減少文化沖突。
㈩ 法國和美國電影文化差異
就跟兩國的歷史有關吧:法國畢竟是歷史悠久,文化相對傳統,藝術也比較有內涵;而美國是後起之秀,思潮開放、不拘一格。