凡是在中文里要用書名號的地方 在英文里都用斜體 加粗倒是不用
Ⅱ 英語里電影名要不要全部大寫
不需要,只要首字母大寫,並用斜體標出來就好了。
如美猴王:
The Monkey King(斜體)
Ⅲ 英語論文中出現電影名要用斜體嗎雙引號可以嗎
英文中是沒有書名號的或者引號的。
書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞 會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
但在重要的信息中,以及報刊的標題中,表示突出強調作用時
會用首字母大寫或全部字母大寫,有的伴以斜體或黑體等字體突出顯示
Ⅳ 英語中什麼時候需要斜體
Ⅳ 英文中的哪些內容要用斜體表示
英文中要用斜體表示的內容有:
(1)書籍、報紙、期刊等出版物的名稱和電影、繪畫、雕塑的名稱,為同正文其他文字區別,通常用斜體。如:van Gogh』sSunflowers(凡·高的繪畫《向日葵》);
( 2)船隻、飛機、航天器、人造衛星的專名用斜體字。如:郵船Queen Elizabeth(伊麗莎白女王號);
(3)法庭案例名稱中的當事者用斜體字。如:theDenniscase(丹尼斯案);
(4)象聲詞用斜體字。如:We sat listening to thechat-chat-chatof the sonar.(我們坐下來聽聲納的嚓嚓嚓聲)。
(5)英文中電影名字需要斜體嗎擴展閱讀
斜體字誕生於1501年義大利威尼斯奧爾德斯 · 馬努蒂爾烏斯(WillKevin)的印刷車間,最初目的是為了在頁面中排下更多的文字,減少篇幅。15世紀威尼斯的書記官官方記錄使用的手寫體為樣本, Francesco Griffo雕刻的活字稱為現在斜體的原型。
西文中有兩種形狀傾斜的字體:oblique type和Italic type,傾斜後字形也發生的變化的是「義大利體」(Italic Type),而單純將原字體向右傾斜而沒有形變的稱為偽斜體(Oblique type)。
中文術語「斜體」是針對「正體」而言的,但作為西文字體的譯名,通常指代「義大利體」(Italic Type)。
中文語境下,經常將oblique type和 Italic type兩者都譯作「斜體」,並未細分而造成混亂。而理論上說「斜體」這一譯名應該是這兩種字體的合稱,而事實上,也並非所有義大利體都是傾斜的。
中文(漢字)的斜體實際上都是單純將字面從正方形改為平行四邊形的「偽斜體」。傳統排版中,漢字一般不使用斜體。計算機的普及給字體變形帶來了極大方便,才將西文這一習慣延伸到中文。
Ⅵ 題目中出現書名,翻譯成英語,在題目中書名需要用斜體表示嗎
英語中斜體的用法有以下幾種:
1,名人的話用斜體,名人的姓名用正體。
2,表示強調。
3,圖片的說明文字用斜體。
4,書名、報紙名、雜志名、小說名、電影名用斜體。
Ⅶ 電影名字用書名號還是引號
電影名用加書名號。
相關介紹:
書名號是用於標明書名、篇名、報刊名、文件名、戲曲名、歌曲名、圖畫名等的標點符號,亦用於歌曲、電影、電視劇等與書面媒介緊密相關的文藝作品。
例子:
1、《漁光曲》(電影名)
2、《追夢錄》(電視劇名)
3、《勿忘我》(歌曲名)
4、《沁園春·雪》(詩詞名)
相關內容:
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。
英文中是沒有書名號的或者引號的。 書刊和雜志之類經常看到的是文章當中出現固有名詞 會用斜體,還會加上顏色,加粗之類。進行表達。
但在重要的信息中,以及報刊的標題中,表示突出強調作用時 會用首字母大寫或全部字母大寫,有的伴以斜體或黑體等字體突出顯示。
Ⅷ 英文寫作中遇到電影名稱需要用什麼引號或者書名號什麼的嗎,或者是直接斜體呢
老兄,是直接用斜體!列印的話就是用斜體,但如果是自己書寫,為了方便辨認就用大寫,每個單詞的首字母大寫。
Ⅸ 英語劇名的格式
用英文斜體字就可以了。
例如:The Day After Tomorrow。
在英文中出現的電影名,電視節目名,書名,文章名等,不需用引號,需斜體。英文中是沒有書名號的或者引號的。
Ⅹ 英語作文里出現人名要斜體么電影名呢
人名是專有名詞,第一個字母要大寫。書名/電影名 要是列印,就需要斜體