A. 為什麼在電影中我明白的英文是 Do you !不是復制的意思嗎
Do you my words!
=你懂我的意思了嗎?
對嘛,把你的話都「復制」了,不就是明白你的畫的意思了嘛!很生動形象阿~
B. 請問,it是什麼意思啊
it意思是復制它,是仿製品、復製品、拷貝、副本、本、份、張、原稿的意思。,英語單詞,名詞,翻譯為復制,也是DOS下的拷貝命令。是一個很基礎的DOS命令,也許在如今已經很少有人使用,但作為一個非常重要的基礎命令,仍然需要掌握。
更多關於,it是什麼意思啊,進入:https://m.abcgonglue.com/ask/76dbcd1615833631.html?zd查看更多內容
C. 在網路或者其他地方,表示收到" that"有直接說""的用法嗎
可以這樣說,這種說法常見英語戰爭或者警匪電影中,辦案警員或者士兵收到上級或者隊友消息時,要回復 「收到/准備好了」, 可以說 「 that 」,也可以簡化成「 」,還可以說說 roger that 或者 roger , got it , yes sir . 回答方式比較多樣,靈活。
D. 英語片中,部隊表示收到的詞是什麼
一說 got it
還有現在美劇中出現比較多的 roger that
E. 美國電影裡面經常看到一句英文單詞意思是收到信息叫COPY XXXX後面就不知道鳥!
這個是一般兩個人用對講機對話 其中一個說完了 另一個會說 「 that」 意思是 「收到」
本身 是 「復制」 的意思 所以 that 就是 收到了 我「復制了」 你說的
F. it 有"知道,明白"的意思嗎
可以,但是這個是接受命令那種明白,就是明白別人吩咐你做的事情, that, it都可以。這個不同於got it,這個是用來表示人家解釋某種事情你明白了。
G. 電影中的「了解」,用英語怎麼說經常看到電影上警察特種部隊,收到命令後,說了一句「了解」,用英語...
電影中「了解」的英語,經常使用如下兩種表達方式:
1、roger that
收到;明白了;了解
雙語例句:
①"Roger that, " Jack replied.
「收到。」 傑克答道。
②"Roger that, " he says, and then raises his voice to the rest of the Atlantis team. "We have a go. "
「收到,」他回答,並向餘下的亞特蘭蒂斯隊伍提高嗓門:「我們出發。」
③Marine: Roger that, shifting fire.
陸戰隊員:收到了,轉移火力。
2、 that
收到,了解,知道了;復制那個
雙語例句:
①James said "Copy that, we're going in, " Jeff whispered.
詹姆斯說。 「收到,我們這就沖進去 」傑夫低聲說。
②Copy that. I'll make my own decisions to engage.
收到。我會按自己的判斷作戰。
③Copy that, level off here.
收到,我們現在平飛。
H. 派派裡面的拷貝是什麼意思
拷貝(kǎobèi)由英文音譯詞意復制、摹本拷貝四種解釋:①計算機系統DOS命令意復制新名詞廣泛應用於IT各領域;②亦指由底片復制供放映電影用膠片巴金《隨想錄·再談》說:我初根據拷貝放映③復寫拷貝紙、拷貝筆等;④現流行語指復印、照抄、抄襲等意思貶義詞