⑴ 你們去電影院看美國片是英語的嗎,還是國語的
⑵ 在電影院看國外的3D電影是中文還是英文啊 如果是英文的話有沒有中文字幕啊是3D哦···
在電影院觀看國外3D電影有中文版本和英文版本兩種,英文版的有中文字幕。
一般國外的3D電影到中國上映時,普遍都採取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英兩種字幕)兩種,方便不同的觀眾,提高觀賞效果。
在你買票的時候,就要注意你買的是國語版(中文)還是原聲版(英文)。
國語版本是中文配音,針對的是很多聽不懂英語的觀眾,找的是中國配音演員配的音,加入了很多國內時下流行語,只需要用去體會立體畫面和劇情,非常貼近我們中國人。
所謂中文版也是採用的英文版原版音效,只不過是改變了語言,觀影體驗仍然非常好。
原聲版本就是英文,針對的是一些英語很好或者喜歡體驗英語原汁原味的觀眾,英文版本的聲音會更符合情境,而且無論是3D還是2D的國外電影,都是有中文字幕的,這個可以放心。
(2)電影院顯示國語進去還是英文擴展閱讀:
很多觀眾在觀看國外的3D電影會發現,如果自己的英語水平不行,不能靠聽理解全句意思,那看英語版的非常難受。
因為畫面是立體的,你首先看到的是畫面,眼睛跟著畫面變化再走,而語言是靠聽,自己又不能完全聽懂,就要看字幕,字幕是平面的,跟畫面之間有斷層,整個觀影的體驗就不太好,感覺眼睛一會要看遠景,一會又要看近的字幕,感覺特別疲勞。
特別是那種節奏變化快,閃的眼睛很不舒服,看畫面跟看字幕完全跟不上,只能放棄字幕,模糊去理解意思,影響了觀影效果。
⑶ 電影2d英語是說英文屏幕顯示中文嗎
1.2D指電影畫面效果,D代表Dimension。因為2D電影和電視、手機畫面效果一樣,有的人省下錢不在電影院看
2.2D英語指電影語言是英語,字幕是中英文。有英語語感基礎,看英語比看國語更有感覺
⑷ 霍比特人三電影院看是國語版還是英文原版。。
是英文版顯示中文字幕,昨天我才看過。
⑸ 電影瘋狂動物城,在影院是國語還是英語呀
你好!
還是英語的
是原版播放
不過也沒事
下面有翻譯是一樣的
僅代表個人觀點,不喜勿噴,謝謝。
⑹ 電影院的英語廳與國語廳的區別。
1、發音不一
英語廳:放映的是英語發音電影。
國語廳:放映的是國語發音電影。
2、情境不一
英語廳:聲音更符合情境。
國語廳:只需要體會立體畫面和劇情。
3、字幕不一
英語廳:屏幕上配有中英文字幕。
國語廳:屏幕上配不一定有中文字幕。
(6)電影院顯示國語進去還是英文擴展閱讀:
相關介紹:
影廳是電影院的主要組成部分,銀幕的形狀又決定觀眾廳的體型,不同的品種有不同形狀的銀幕,大視野電影的銀幕尺寸決定了觀眾廳的高度比例。而電影院觀眾廳有其自身的聲學特點,聲源位置固定。影院的揚聲器通常都設置在銀幕後面或側面牆壁上。
而聲源位置較高,揚聲器的高音頭一般位於銀幕高度的 2/3處,音量可以按需要調整;還音系統的功率原則上不受限制,因此可以直達聲為主。影院的聲音是從影片的聲帶上還原出來的,故不必依靠觀眾廳的聲學條件來改變原來的音調,而只要求符合混合錄音棚的聲學頻率響應特性。
⑺ 電影瘋狂動物城,在影院是國語還是英語呀
英語的,外國影片在電影院首映時基本都是英語的
⑻ 中國電影(包括香港電影)在美國放映時講國語還是英語
首先.回答你的問題.一般在美國電影院放的話.都是原版.不會另外配音.會有字幕.再者.這不是什麼SB.只是配音讓人聽著不舒服.畢竟和原版比起來還是沒那麼好.
⑼ 電影院寫著原版是粵語還是國語
這得看是什麼電影,如果是港版的,那就是粵語,如果是大陸劇,那就是普通話的。
相關介紹:
電影院(cinema)是為觀眾放映電影的場所。電影在產生初期,是在咖啡廳、茶館等場所放映的。隨著電影的進步與發展,出現了專門為放映電影而建造的電影院。
電影的發展——從無聲到有聲乃至立體聲,從黑白片到彩色片,從普通銀幕到寬銀幕乃至穹幕、環幕,使電影院的形體、尺寸、比例和聲學技術都發生了很大變化。電影院必須滿足電影放映的工藝要求,得到應有的良好視覺和聽覺效果,電影已經成為人們飯後的論點。
2017年12月1日,《公共服務領域英文譯寫規范》正式實施,規定電影院標准英文名為Cinema或Movie Theater。
2020年7月16日,國家電影局發布通知,低風險地區電影院7月20日開放營業。要求全部採取網路實名預約、無接觸方式售票;實行交叉隔座售票,陌生觀眾間距1米以上;每場上座率不得超過30%;監督進入影院區域的工作人員和觀眾必須全程佩戴口罩。