導航:首頁 > 國外大片 > 論英文電影的主要課題

論英文電影的主要課題

發布時間:2022-12-06 04:53:14

① 研究性學習:在看英文電影提高口語能力

資料方面似乎沒有專門的這方面的資料,但我覺得這一塊你可以在學校的英語老師中做一個調查,問問他們對於「看英文電影中提高口語能力」的看法,以及怎樣做能夠比較快速的取得進步,你可以做一個小的調查表發給辦公室的英語老師。
研究或調查方面我覺得你也可以做個調查表,復印50份左右,發給別的班級的同學(你可以給某個班的班長,讓他來發表,收齊了你再去拿),收回表後再做個統計,分析一下最後做個總結。
調查表不用做得太復雜,幾個問題,十分鍾以內就可以填完的那種,問題太多沒人給你填,最好是選擇題,我給你大概想了幾個問題:

1、你是否經常看英文電影?
是 否
2、看電影是一般是原聲的嗎?
是 否
3、你是只看中文字幕還是直接聽英語對話?
中文字幕 聽英語對話
4、你認為看英文電影是否能提高口語能力?

5、你覺得怎樣看英文電影才能提高口語能力?

6、你在學習過程中怎樣來提高口語能力?

做這樣一個調查表,在報告時你可以對你們的調查做個報告,然後根據統計作分析(如,大部分同學認為…… 百分之xx的同學通常用xxx的方式來提高口語能力…… 對於用「看英文電影來提高口語能力」的方式大部分同學認為…… )
然後你可以讓下面的同學發表一下自己的意見,最後用老師的建議來做個大總結,我們應該怎麼著怎麼著做來提高口語能力等等。

總之,我們在學校一般都用這種形式來做研究性學習,一個小組分工好,誰來打調查表,誰來發調查表,誰來統計,誰來分析分配好 很快就可以完成。

② 英語專業優秀論文題目

畢業 時期,英語專業論文寫作成為熱門,面對導師的嚴格要求,要想順利通過論文答辯,擬定 一個優秀的英語專業論文題目必不可少。下面我給大家帶來英語專業優秀論文題目_英語專業畢業論文選題,希望能幫助到大家!

↓↓↓點擊獲取更多"論文"相關內容↓↓↓

★ 英語專業畢業論文題目 ★

★ 英語教學法論文題目 ★

★ 畢業論文答辯發言稿 ★

★ 大學畢業論文評語 ★

英語本科論文題目

1、漢語對 英語寫作 詞彙的負遷移作用

2、《美國悲劇》的消費 文化 分析

3、從二語習得角度對比分析英語習語學習中的翻譯導向模式與文化導向模式

4、禮貌原則在英文商務信函中的應用

5、南方哥特式小說特徵在《心是孤獨的獵手》中的體現

6、城市公示語的漢譯英探索

7、歸化與異化理論在漢語 歇後語 翻譯中的應用

8、《婚禮的成員》中弗蘭淇?亞當斯雙性同體現象的研究

9、論《喜福會》中的文化沖突與共存

10、 廣告 語言模糊性的語用研究

11、利用美劇進行 英語聽力 自主學習

12、大學生 英語口語 學習動機研究

13、從文化視角看中國白酒廣告

14、從功能翻譯看《圍城》英譯本中文化信息的傳遞

15、對《達羅衛夫人》中克萊麗莎和塞普提默斯形象的研究

16、公示語漢譯英錯誤及對策探析

17、探究美國安利公司的 企業文化 :基於其網站內容的文本分析

18、運用寫長法促進英語寫作能力的提高

19、中美「面子文化」對比分析

20、英漢恭維語和告別語的對比分析

21、英漢愛情隱喻的對比研究

22、新聞英語漢譯的翻譯技巧淺析

23、中美家庭文化比較

24、從文化的角度淺析中美企業 人力資源管理 的差異

25、華中農業大學英語專業學生高級 英語學習 狀況調查

26、跨文化交際中中西方饋贈禮儀芻議

27、解讀《雙城記》中的人道主義思想

28、論《了不起的蓋茨比》中的消費主義

29、從戴姆勒克萊斯勒事件看文化因素對跨國企業合並的影響

30、對中美離岸外包過程中跨文化交際案例的分析

31、從"老友記"中看合作原則在英語稱贊語及其回應語中的應用

32、淺論美國文化與美語詞彙 98 英漢植物詞語聯想意義的跨文化對比

33、一個被忽視的「准則英雄」--論《永別了,武器》中的女主人公凱瑟琳

34、從文化的角度看中美商務談判風格的差異

35、英語娛樂新聞的文體特點

36、自然主義視野中《兒子與情人》主人公保羅的性格分析

37、美國價值觀對《老友記》中主要角色的影響

38、中西文化中禮貌語的對比研究

39、廣告雙關語的作用

40、中美交流思維模式的差異

41、淺析《灶神之妻》中的多元文化主義

42、合作原則在英語商務信函中的應用

43、透過「超女現象」 反思 美國大眾文化對中國傳統精英文化的影響

44、中西方文化差異與英語教學

45、中西方文化差異及其對科學技術發展的影響

46、中西方文化差異對翻譯的影響

47、中西方文化差異點滴

48、中西方送禮與受禮文化之差異

49、中西方思維差異與寫作風格對比分析

50、中西方企業理財環境的差異分析

51、中西方廣告創意水平差異芻議

52、中西方管理者收購差異及其在中國實施的建議

53、中西方古代哲學思維的差異及對音樂的影響

54、中西方古代對天體變速運動的認識差異

55、試論中西文化差異與對外漢語教學

56、求職網路的性別差異:以失業群體為例---兼論社會資本的中西差

57、淺議中西古典園林的起源及差異

58、談中西文化差異與翻譯

59、淺談中西繪畫的差異

60、中西選舉制度的差異及其相關性

優秀 商務英語 本科論文題目

1、商務英語的特點及翻譯技巧

2、商務英語函電翻譯技巧

3、商務英語學習中跨文化交際能力的培養

4、國際商務談判中應注意的文化因素

5、商務談判中的跨文化沖突

6、試論普通英語與商務英語的差異

7、商務談判中的語言藝術

8、試論文化因素對商務活動的作用

9、電子商務對國際貿易的影響及對策

10、從文化視角比較中英文廣告語言

11、國際商務英語信函話語分析

12、經貿英語的語言特點

13、淺論經貿英語的文體風格

14、經貿英語的語體特點與翻譯

15、英語在商務活動中的作用

16、經貿英語在中國加入WTO後的新趨勢

17、商務英語學習中的文化習得

18、淺談如何有效學習經貿英語詞彙

19、文化習俗與跨文化交際學對經貿英語學習的影響

20、商務英語專業人才培養模式改革與實踐

21、試論文化導入在商務英語教學中的作用

22、中英文廣告傳播之語言特色及跨文化問題

23、商品譯文的品牌形象對商務英語翻譯教學的啟示

24、試論商務英語寫作的簡潔禮貌原則及寫作技巧

25、現代商務英語書信的寫作風格和語法特點

26、從修辭方面淺探商務英語的語言特色

27、商務英語書面語篇詞彙特點分析

28、從語境角度分析英漢互譯中語言的得體

29、商務英語函電的文本特徵

30、經貿英語合同的語言特色

31、商務合同英語的文體特徵分析

32、經貿英語信函話語基調分析

33、中西文化差異與交際障礙

34、試談語言交際中的文化差異

35、文化差異對經貿英語翻譯的影響

36、經貿英漢互譯中的矛盾與對策

37、經貿英語詞彙特點與翻譯

38、根據詞義和邏輯關系談涉外經濟合同的翻譯

39、商業 英文書信 所使用的 詞語分類 淺析

40、一些普通詞彙在經貿英語中的特殊意義及翻譯

41、常用名詞在經貿英語中的語義變化特徵

42、淺談經貿英語會話中的言語交際技巧

43、論國際經貿活動的語言交際技巧

44、跨文化交際中的非言語交際體系研究

45、文化差異對國際商務的影響

46、國際商務談判中的文化差異

47、試論廣告英語的語言特點

48、關於網路廣告英語與報刊雜志廣告英語詞彙比較

49、商號、商標、公司名稱等的翻譯?

50、商標名稱的美學特徵及漢語商標名稱的翻譯

優秀英語專業畢業論文題目

1、航海英語教學中培養跨文化交際能力的意義

2、醫學檢驗專業雙語教學的思考

3、「微時代」下的軍事 醫學英語 微課教學研究

4、淺析中醫五行學說一些術語的英譯

5、傳統美學視角下的 散文 翻譯中情感美的傳遞

6、目的論視角下的文學翻譯策略研究——以《紅樓夢》兩個英文譯本為例

7、茅盾文學獎獲獎作品的翻譯研究價值——以《穆斯林的葬禮》為例

8、《長恨歌》中認知隱喻的翻譯

9、高羅佩《武則天四大奇案》英譯之詩學探析

10、詩歌翻譯中的「意、音、形」之美——唐詩《江雪》四種英譯的對比分析

11、《紅樓夢》角色姓名「歸化」譯法探究

12、論戲劇翻譯的可表演性原則

13、《越人歌》的審美再現——從語內翻譯到語際翻譯

14、早期西方漢學家英譯《聊齋志異》中的跨文化操縱

15、「西語哲」視域下的英漢 句子 形態的差異及啟示

16、中英文日常交際用語的差異探析

17、網路環境下英語教學模式改革初探

18、基於圖式理論的高職商務英語專業聽力作業設計研究

19、翻譯工作坊教學模式研究

20、高校英語教學中目的語文化的滲透和本族語文化的回歸研究

21、新課改下高校 教育 碩士(英語)培養模式的探索與反思

22、中小學英語銜接工作的探索與實踐

23、信息技術與高校英語教學整合研究

24、探究基於計算機輔助模式的大學英語課堂教學情感因素

25、開元數字化平台大學英語教學模式研究——基於建構主義理論

26、非英語專業大學英語教師課堂話語的互動特徵分析——以實習教師課堂為例

27、西部農村中學英語寫作在線同伴反饋和教師反饋的對比研究

28、基於網路的高職英語自主學習生態化研究'))));基於網路的高職英語自主學習生態化研究

29、小學英語課堂激勵 方法 的應用策略研究

30、高中英語以讀促寫的「讀寫一體化」教學模式探究

31、研究生英語學術論文語體特徵多維度對比分析

32、MOOC下的中國職業英語教育改革探索與應對

33、初中英語教學策略初探

34、西北地區初中生英語自主學習淺見

35、淺議小學英語教學中的詞彙教學

36、試析模塊教學法在中職酒店英語教學中的應用

37、英語詞彙增長路線圖理論研究

38、語法及語法教學:從知識到技能的轉變——D.拉森-弗里曼的語法觀及語法教學芻議

39、周作人的直譯觀及其嬗變

40、新教學環境下的英語專業第二課堂建設分析

41、論翻轉課堂模式下英語課堂提問策略的轉變

42、支架式教學模式對中職英語教學的啟示

43、基於「輸出驅動假設」的警務英語教學策略研究

44、跨文化交際意識對商務英語翻譯的影響

45、從目的論視角淺談英文電影片名中譯

46、淺析英語新聞標題的翻譯

47、論《論語》英譯中的語用充實

48、翻譯目的論視角下的漢語典籍英譯——以《論語》英譯為例

49、英美影視作品中「神翻譯」的定義及方法探析

50、電影片名翻譯的跨文化解讀

51、「討論」與「演講」相結合的大學英語課堂教學實踐

52、單詞 配對 法對雙語詞彙翻譯的影響

53、素質教育視野下農村中小學教師心理資本開發與學生英語學習的關系

54、碩士研究生公共英語課程的元認知策略

55、語境中語塊的加工及其影響因素——以中級漢語學習者為例

56、激發和培養學生英語學習興趣之管見

57、淺談如何提高小學英語教學質量

58、如何更好地利用多媒體輔助英語教學

59、平行文本視域下的企業簡介漢英翻譯策略研究

60、文化差異的導入對大學英語教學的意義


英語專業優秀論文題目相關 文章 :

★ 英語專業優秀論文題目

★ 優秀英語畢業論文題目參考

★ 英語專業方向的論文題目

★ 本科英語專業畢業論文題目

★ 英語專業畢業論文選題文化

★ 英語專業文化類方面畢業論文題目選題

★ 本科英語專業畢業論文題目選題

★ 2021英語專業各方向論文題目

★ 英語教學論文題目選題參考整理

★ 英語專業不同方向的畢業論文題目

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm..com/hm.js?"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();

③ 英文電影與跨文化交際能力培養

論文 關鍵詞: 英文 跨交際能力 培養

論文摘 要: 教學的最終目標是培養學生的跨文化交際能力。本文分析了利用英文電影開展跨文化交際能力培養的優越性,並從能力、語用能力、非語言交際能力、價值觀等方面論述了其在跨文化交際能力培養中的作用,同時提出了教學中的應用策略。

1.引言

外語教學的最終目標是培養學生的跨文化交際能力,這已是外語界廣泛接受的觀點。然而,長期以來,由於受教材、教法及應試等原因的影響,我國的外語教學存在著「費時低效」現象,「高分低能」者普遍存在。相當數量的學習者在與外國人交流中,由於缺乏對不同文化背景、文化差異的認識和理解,跨文化交際能力欠缺,往往出現交際障礙或失誤。如何提高英語學習者的跨文化交際能力已成為亟待解決的現實問題。隨著現代教育技術的發展、多媒體教學、網路的普及,英文電影被大量引進,作為教學手段和教學內容,它具有其他教學媒體無法比擬的優勢,本文僅就利用英文電影開展跨文化交際能力的培養作一探討。

2.利用英文電影開展學生跨文化交際能力培養的優勢

2.1能有效地激發學生的學習興趣,提高學生的學習效率。

英文電影能從視覺、聽覺與感覺等各方面同時刺激學生的神經系統,融視、聽、說教學於一體,使文化教學內容形象化、具體化、實踐化。學生在接觸真實語言的同時,通過畫面、背景、等可直觀地了解文化的各個方面,突破了教師在課堂上展示文化知識的局限性。同時扣人心弦的故事情節及強烈的感染力激發了學生的興趣,於有意無意中強化了學生的英語意識,進而成倍地提高學習效率。

2.2能形象地展現生活中的交際場景,提供豐富的語言素材。

電影的故事情節取材於生活,其中的場景、道具及其他方面都充分展示了生活的真實。看電影時,學生有身臨其境的感覺,這等於把語言學習放在真實的交際情景中進行,使語言學習真實自然,有利於學生學習在不同情境中得體地使用語言。同時,還能親眼看到各種具有文化特徵的場景,如表情、手勢、著裝等超語言線索,使學生更容易、更准確解語言和闡釋影片,體會非語言交際手段的作用。此外,影片中人物的對話也是生活的真實語言,詞彙量大、內容廣泛,很多俚語和非正式表達法是傳統教材上沒有的,經常看電影能學會地道的英語表達方式,無形中提高語言交際能力。

2.3能真實地呈現語言的,架設學習者與目的語使用者之間溝通的橋梁。

從某種意義上說,電影是一種包羅萬象的文化載體。英語電影從多方面、多角度展示英語民族的文化,為學生打開了一扇了解英美國家的文化、、、宗教、倫理、民俗風情等更直觀、形象、便捷的窗口。中西方在文化方面有很多差異,通過對電影故事情節的了解、經典台詞的學習,可以挖掘出它們所反映的思維方式、社會習俗、價值觀念、風土人情、情趣等與中國不同的文化內容,增強學生對文化差異的敏感性及處理文化差異的靈活性,從而提高其跨文化交際能力。

3.英文電影對學生跨文化交際能力培養的作用

3.1對學生語言能力的培養。

電影中的語言多為真實自然、豐富鮮活的口頭語言,能使學生接觸和感受到英語語流的節奏、重音、語調,在潛移默化中培養語感,成為語音教學的課堂。教師可引導學生通過聆聽影片中大量地道的英語口語,逐漸掌握英語重讀音和非重讀音相間的節奏、詞重音和句重音的特點及變化、各種語調的運用范圍及其具有的語義功能等英語的語音知識,並要求學生不斷模仿、練習正確的發音方式,使學生的發音日趨標准。另一方面,學生能積累詞彙,掌握地道的表達法,學習俚語和經典句型,尤其是加深對詞彙文化內涵的理解能力。如在電影《亂世佳人》(Gone with the Wind)中,斯嘉麗和瑞德推著孩子散步時向幾個貴婦人打招呼後說了這么一段話:「If you』d thought of the position years ago,you wouldn』t have to do this.But as it is,we』re going to cultivate every dragon of the old guard in this town.(如果幾年前就考慮到你今天的地位,你就不必這樣做了,但實際上,我們要設法博取鎮上這些頑固的母老虎的歡心。)」又如,在影片《假結婚》(The Proposal)中,女上司馬格瑞特由於對下屬要求嚴厲,被下屬罵作dragon lady。這時,教師應適時講解比較中差異,在西方文化中dragon是一種能噴煙吐火、兇猛的怪獸,是「惡魔」、「邪惡」的象徵,說一個人有點像dragon,是說此人飛揚跋扈、令人討厭。而在中國文化中,龍象徵著權利、吉祥。只有了解了中國龍和西方dragon的內涵差異才能真正理解影片語言。教師應以此引導學生來關注了解詞彙體現的英語文化背景,並關注其對對等詞在聯想意義上的差異,培養學生對詞彙的文化內涵的理解能力。

3.2對學生語用能力的培養。

語用能力包括實施語言功能的能力和社會文化語言能力。由於文化背景、風俗習慣的差異,漢英兩種語言間的語用含義也有所差別。比如漢英語言在社交應酬方面,諸如與相識的朋友打招呼、分手道別、對恭維與贊揚的反應、邀請、道歉和道謝存在著明顯的語用差異。在人際關系方面,諸如家庭成員和非家庭成員的稱謂、禁忌語、隱私等也體現出語用差異(何自然,1988:192-202)。如果學生對這些語用差異缺乏了解,他們在實施語言功能時(比如道歉、致謝等),就有可能產生母語語用規則遷移而出現語用失誤。在英語角,我們經常會看到這樣一幕,幾個學生圍著一個外籍教師,連珠炮似地問:「Where do you come from?」「How old are you?」「Do you like China?」……當外籍教師誇獎說: 「You speak English well.」這些學生會謙虛地回答:「No,my English is poor.」在社會文化語言能力方面,對語體運用的無意識和語體知識的欠缺是學生面臨的一大問題。在具體語境中交際雙方的關系決定了語體應該是正式的、隨便的或者是親密的,但由於中生的語言學習和應用主要集中在教室內的師生之間,很容易掩蓋這方面的問題。經常觀看電影中待人接物的場景,會使學生意識到,平時說英語只注重意思的表達而常常忽略了禮貌和文化;同時經常觀看英文電影有助於學生學習語言形式與其交際功能之間的交叉對應關系,並學會如何採用得體的語言形式實現特定的交際功能。

④ 10部英文電影 要主要內容

1 變形金剛2 地球上的戰爭雖然結束,但變形金剛之間的戰爭並未告終。紅蜘蛛飛回塞博坦星球,打算帶著軍隊再回到地球一決死戰。汽車人發現威震天的屍體不見了,原來已被薩克巨人偷走,威震天隨後被復活,決心要開始復仇。與此同時,紅蜘蛛也正率領塞博坦的援軍趕來,汽車人在這時增強了自己的戰鬥力,一場大戰在所難免,山姆因為掌握了有關變形金剛的起源以及在古老時期到訪地球的線索而遭到霸天虎的追擊。霸天虎為了獲取這些信息,妄圖生擒山姆。汽車人、美軍和其它多國部隊聯合起來抵抗霸天虎的襲擊。
2 先知 在1958年,為慶祝一所新成立小學的奠基儀式,一群學生將自己的繪畫作品封藏在時間膠囊里並深埋入基石之下。但其中的一名神秘的女學生,似乎聽到了耳邊的各種私語聲,她將整張繪紙填寫上了數排無規則的數字。50年後的現在:一批新時代的學生從地下挖出並開啟時間膠囊,來查看裡面的內容。那位女學生留下的神秘數字信息被其中一位小男孩Caleb Myles拿到。而碰巧的是,Caleb的父親教授Ted Myles揭秘了一個驚人的發現,這些編碼信息毫釐不差地預言了過去50年裡每個重大災難所發生的日期、死亡人數和其它匹配數字。當Ted更進一步地揭開了這個莫名檔案的神秘面紗之時,他發現這之中還預示了未來的三件重大要事,最後一件暗示了一場全球規模的大毀滅……
3 天使與魔鬼 故事主要講述了羅伯特教授運用他在破譯密碼方面的知識,粉碎了一起企圖在教皇會議期間炸毀梵蒂岡城的陰謀。
4 博物館奇妙夜2 紐約自然歷史博物館的夜班保安拉里在趕跑了妄圖監守自盜的三個瘋狂老同事,拯救了一到晚上就撒歡吵鬧的博物館藏品之後,總算過上了兩天不用操心的舒服日子,不光兒子把他視為英雄,愛情翩翩降臨,工作也升級為解說員。可是好景不長,博物館關門整修,藏品給挪到了華盛頓的史密森博物館繼續展出。拉里知道,雖然有老成持重的西奧多·羅斯福總統壓陣,但他的一干能量過剩的藏品老友,在新家裡也不會改掉愛胡鬧的本性,於是他也跟著來到了華盛頓,不讓他們胡作非為。但他沒有想到的是,邪惡的法老王用咒語喚醒了史密森博物館里的藏品,新來的和坐地戶之間為地盤,為榮譽,也可能什麼也不為,就想打人,爆發了一場大戰。拉里雖然得到了第一個駕機飛越大西洋的女豪傑艾米莉婭·埃爾哈特的幫助,甚至就連林肯雕像都放下身段,力促雙方和解,可無奈史密森博物館里都是狠角色,不光是巨大的恐龍化石,猛獁象,甚至上世紀二三十年代的黑幫大亨阿爾·卡邦,星球大戰中的黑武士也來橫插一腳。而拉里越幫越忙,陷入了自身難保的悲慘境地。
5 天使之城 塞斯是一各充滿好奇的天使,他被上帝派駐在洛杉磯,專門護送垂死的病人上天堂。而在當地醫院中從事心臟科手術的醫生瑪姬卻成日在手術台上幫助病人與死神交戰。因為職業的沖突,天使注意到了這個美麗、自信的女醫生。有一天她在進行手術時,一名病人突然暴斃於她手中,當塞斯前來護送病人上路時,卻發現了瑪姬的脆弱和自。瑪姬無法釋懷如此打擊,頓時對一切失去信心,天使情不自禁的想要伸出援手,幫助這個令他心動的女人。於是,塞斯冒著極大的危險,毅然在瑪姬面前現身。他從一名天使,變成陌客,一嘗他嚮往已久卻只能袖手旁觀的凡人生活。當他們相遇後,瑪姬也喜歡上溫柔體貼的塞斯,可是她對這名沒有過去的男人感到十分懷疑,但卻又無法抵抗他的魅力,瑪姬因此感到困惑、害怕。而這時候的賽斯卻對自己無法真正融入現實生活,體會凡人的觸摸、感官而無奈沮喪。但他深愛著瑪姬,渴望分享她生活的點滴,於是他對上帝提出要求,那就放棄天使的身份,成為一個真實的凡人,會飢餓、會疼痛、會流淚。為了愛情,他寧願用在天堂里億萬年的永生,換取人間短暫卻甜蜜的生活。

⑤ 雙關語在英文電影中的應用的研究現狀

英語電影片名中雙關語應用 [摘 要] 「雙關語」是人們喜聞樂見的一種修辭手段。它具有簡潔凝練、內涵豐富、風趣幽默、新穎別致等修辭效果,「雙關語」的運用使得電影片名更加言簡意賅、便於記憶、生動幽默、
富有情趣和藝術魅力,從而起到了很好的導視和促銷作用,因此在英語電影片名的創作中備受青睞。本文分析了英語電影片名利用英語的語義特徵、修辭特徵、語法特徵和語音特徵從而實現雙關的不同類型,進而對英語電影片名中的雙關如何達到修辭效果做出了相應的分析和鑒賞。
[關鍵詞] 英文電影;片名;雙關語

英文電影的流行得益於其全方位的精良包裝製作。其中單就電影片名而言,電影創作人員尤為重視,為了使得片名吸引觀眾的同時又能簡練傳達影片含義,英文電影在許多影片命名時都運用了雙關的手法。作為一種特殊的文字處理方式,雙關電影片名更具吸引力,能向受眾傳遞更豐富的信息。目前英文電影片名翻譯鑒賞的文章層出不窮,然而對於雙關語在英文電影片名中的類型對比欣賞的有關文章卻不是很多。在英文影片名中,「雙關語」的主要構成手段主要可以劃分為四大類,即利用文字的語義特徵、修辭特徵、語法特徵、語音特徵而達到雙關效果這四種類型。[1]接下來我們將會從這四種構成類型分別展開論述,對英語電影片名中的雙關如何達到修辭效果做出相應的分析和鑒賞。
一、利用語義特徵構成「雙關語」的應用
語言的多義性是客觀存在的,英語中有些「雙關語」就是基於多義性特徵建構起來的。這一類型的雙關語在英文電影中是非常多見的。

⑥ 「看英文電影提高英語聽力」的論文1000字

任何一種能力的培養和學習都是需要興趣來支撐的。學習英語聽說可以使英語不再枯燥無味,不再只是冷冰冰的單詞和語法,而是一種生活的方式,一種快樂的實踐。提高聽說能力的最好方法就是把自己完全浸入英語的語言環境,在這里首推多看英文原版電影和電視劇。

美國好萊塢電影風靡全球,英文原聲電影在我國隨處可見,但大多數英語學習者對觀看原聲電影在英語學習中的策略及作用,存在諸多的疑慮。他們認為,看英語電影是「不務正業」的學習活動。通過觀看原版電影,學習者可以更好地了解語言中的文化現象以及語言與文化之間的依存關系。比如,「Friends」以及「DesperateHousewives」等系列電影,備受許多成功英語學習者青睞。在觀看過程中,我們不僅要注意學習鮮活的日常生活用語,學習「用英語說話」,而且要注意了解英語文化中特有的「喜怒哀樂」。這樣,看電影並不只是一個簡單的娛樂和消遣的過程,也是一個豐富英語語言文化知識、提高綜合運用英語能力

那麼我們都知道要想學好英語,應該先從聽說入手。

英語聽力基礎差的學生,要注意選擇自己喜歡的聽力活動。比如,堅持看英語電影,就是提高聽力的有效途徑,因為電影圖像中的視覺支持,使聽力理解變得更為容易。在具備了基本聽音能力之後,可以堅持聽英語廣播和英語講座。這里,值得提醒的是,有效的聽音過程包括復雜的學習活動。學習者除了注意模仿語音和語調之外,還應該學習和記憶聽音材料中出現的新的語言知識,並注意區分正式口語、日常口語以及書面語的不同表達法。

由於電影都有完整的故事情節、優美動聽的主題音樂,極具震撼力,與學生獲取信息的渠道吻合,,因此合適的影片能給人帶來美的享受,激發我們學習英語的興趣。

語言就是環境的產物,所以大家在學習口語,特別是在練聽力的時候,要不斷地給自己映照出這種環境來。

看電影對學習英語最有幫助,世博外語的張峰校長表示,一定要看英文原版電影,不要看字幕,一直聽下去,當你可以分清一句很長又被說的很快句子的單詞個數的時候,就證明你的英文水平提高了

因為國內英語環境的缺乏造成國內英語學習者的口語學習困難,觀看英文原版電影其實也是學英語的好途徑.文章以風靡美國的情景喜劇《老友記》(Friends)為例,分別闡釋了原版電影中的語音、句子與詞彙、內容與題材以及文化和思維在英語口語學習中的提高作用。

然而,我們平常對於打招呼的話,習慣性的只有:How are you? How do you do? 兩句,到底老外在現實生活裡面是怎麼說話的呢?看看美國電視劇收視神話《老友記》,裡面6個年輕人天天和不同的人打招呼,整整10年了,都沒有什麼重復的話出現。裡面大量的時髦日常用語,是大家學習美國口語挖掘不盡的寶藏。一句How you doing?換不同的語音語調,意思也馬上隨之改頭換面。這樣學習英語的過程將不再是suffering, 而是有所收獲感到高興的過程。

原版電英語句的隨意性,不完整是它的主要特徵。在英語學習過程中,我國的英語學習者接觸的絕大部分是書面語體。而在英語影視劇中,口頭體的語言材料是最重要的特徵,具體表現為口語中流行的慣用表達方式、俚語以及相關的跨文化因素。

而在影視中,角色眾多,根據劇情的要求,每個角色都有自身特有的語音、語調和語速,再加上連讀、弱讀等,這些與我們學習的英語聽力材料相差甚遠,故造成了難以看(聽)懂英語原版影視的情況。

因此,看原版英語影視劇是練習英語聽說的最好途徑,影視劇通過聲音與圖像共同組成了完整的信息,將視覺刺激和聽覺刺激有效地結合在一起,這是其它學習手段所不能達到的,同時還可以調動學習英語的興趣,做到寓學於樂。

那麼電影的作用在於:

1. 電影為語言的運用提供了更真實的情景,使用者更能領悟語言的意境。

近年來隨著社會的不斷發展,人們的文化生活豐富多彩。 人們對於文化的需求不斷的上升。電影事業發展迅速,成為文化陣地的領頭羊。往往一部電影的發行和放映,就引起一股社會的潮流和時尚。尤其是一些大片已經與人們的生活息息相關。一部大片的發行,人們爭先恐後的觀看。生怕走在時代的後面。中學生尤其如此。 大片無論從他的投資和製作都堪稱為典範。其中的故事性強,情節曲折,語言考究並具有時代特色。除次之外,還有經過改編的經典文學巨著的影片,其包含的文化和歷史可為文化的珠寶,永發光芒。從而使人們走進時間隧道,去遨遊的最好去處。人們可以從中不斷的汲取精神的營養。

電影中包含的語言及風俗習慣,以及歷史事實是學生了解世界文化的窗口和主要手段。它可以最大程度的滿足學生對於知識和文化的需求。電影中的人物特點,語言,行為舉止的獨特具有感染力。

然而,電影作為一種文化傳播工具,提供了最好的語言情景,和最實用的語言.電影的對白配合上情景和人物的表情,不像我們課本上的文字那麼枯燥,那麼難以理解.如我們在觀賞獅子王片段時,當辛巴和父親一起在晨曦中眺望自己統治的遼闊疆域時,父親講到Look, Simba, everything the light touches is our kingdom…。那種唯美的畫面和音樂不僅吸引了學生的注意力,也使學生很容易地理解了這句帶有定語從句的復合句及他們所說的每一句話,更使他們充分感悟到了生命的價值和獅子王濃濃的父愛。而如果把這一段以書本的形式一字一句的交給學生是無法讓他們體驗到尊重生命的哲理的。我們還要花更多的時間使學生理解每一句話。這種學習語言的方式是機械的.常常是背了很多到用時還不能用的地道,也不能用的符合英語國家人的習慣。

就拿我國的國產影片來講,近年來推出了不少膾炙人口,走向國際影壇的大片。電影《一個都不能少》「Not one less」 ,《神話》, 「The myth」 《英雄》 「Hero」 等電影都是用英語字幕,語言中滲透著濃厚的文化,但是從英語把他表現出來。而我們學生所運用的教材也有許多是汲取了電影的營養,使其豐滿和具有時代氣息。比如現行教材中許多材料都是圍繞電影的話題來展開的。如高中第一冊的第一單元 「GOOD FRIEND 」 中的閱讀就是電影 「Cast away」就是例子。課文中以魯賓遜的經歷來引出話題,談論如何認識到朋友的重要性及如何交朋友等。設想如果讓學生欣賞該部影片,那麼將更能吸引學生的學習興趣。學生不但可以從中加深對於課文的理解,更能觸發學生對於語言的認識和體驗。

2. 電影作為一種視頻文本所產生的吸引力是我們書本教材所無法比擬的。

這一點是勿庸質疑的。我們天天都在上課,每天都是一樣的枯燥,如此學習的結果是可想而知的,厭倦聽課,厭倦作業

看英文電影重要的是為我們提供了一種學習英語的方式,我想沒有哪套課本能對讓我們對學習英語產生誘惑力和影響力的,而電影卻有。因為電影讓英語「活」起來

其實,看外文電影學英語的方法在我國由來已久。在我國老一輩的旅美作家和學者中,大部分都有過看電影學英語的經歷。如今,通過看電影學英語更成了成人英語教學的常用方法,像「新東方」等國內一些著名英語培訓機構就專門開設了類似的培訓課,通過觀看經典電影來訓練學員的英語口語能力。

看電影學英語,表面在看,原理在聽,這種方法最大的好處就是可以鍛煉聽力。電影聽力不像聽磁帶那樣乾巴巴的,觀眾可以通過故事發展的邏輯推理,感覺到台詞的意思。另外,在詞彙學習上,可以將詞彙的用法做詳盡的分析,挖掘詞語的深層含義,對詞彙有一個全方位的認識,而不僅僅停留在「就詞論詞」上。

另外,通過觀看電影,觀眾可以更加了解西方文化,體會東西方價值觀念的不同,將語言上升到真正意義上的交流,讓英語真正「活」起來。

3電影中所使用的語言是純正的,地道的,更是實用的。

眾所周知,學習語言應通過對話進行。不同語言的會話結構差別不大,大部分可以從母語遷移過來。差別大的是參加和進行談話的習俗,如怎樣遵從本族語言國家人的說話方式和禮儀等。電影課可以形象直觀的向學習者展示怎樣通過會話實現語言的各種功能。使學習者不僅僅學到知識本身,更重要的是可以學到語言的使用背景,真正可以使用到正確的場合。

語音作為語言學習的一個重要組成,第二語言的語音系統既不是第一語言的,也不是目的語的。它與第二語言語法系統一樣,是學習者自己的一套系統。影響語音習得的因素是多方面的,有的因素與學習者的母語無關,屬於語言的普遍性;有的因素屬於母語遷移;有的因素屬於學習者的認識能力。學習者的困難不是新的語音或者母語中沒有的語音,而是與母語相近的語音。如果不考慮目的語系統,只單純根據本族語者的發音來糾正學生的發音,這樣的教學方法有失全面。而通過原版的英文電影,可以有效補充靠中國英語老師來糾正發音的劣勢。

電影中使用的語言都是最地道的,合乎英語國家人說話習慣的。學語言不光要學所謂的官方的正式的語言,還要充分理解貧民語言和文化,以及發展中的語言。而通過電影學生們不止能學習地道的英語,還能學習很多課本上見不到的俚語和俗語,了解不同民族的文化背景與習俗以及理解相同的句子在不同場合的意義。而電影正為我們的教材提供了這種條件和補充。因此,在英語教學中加入英文電影配音,使學生的英語學習興趣,口頭表達能力,語言認知能力都有了極大的提高。並通過對影視的了解和把握,可以從一個方面了解一個民族的文化,具備藝術素質,為學生理解現當代社會歷史與其它門類的文化藝術,提供學習和探究的基礎平台,是對現行外語教學方式有機的補充,為我們在國內也能習得流利地道的英語提供了一條捷徑。

電影藉助聲音和圖像,我們不僅易於理解真實的語言材料,而且能逐漸掌握英語為母語者說話的語言使用特點。日積月累,可幫助我們突破聽力理解的大難關,同時對我們的口語也有促進作用。

然而,原版電影還有以下作用:

1、看英文原版電影有助於你將背下的句子用出去!因為當你發現電影里的人物脫口而出的竟是你能背下的句子時,那是很興奮的!這也是在間接的賣弄你學的句子。要記住,賣弄一次比背十次的印象還要深!

2、英文原版電影是學發音的最好材料!我們平時練習發音都是一個單詞一個單詞的練,對著枯燥的口腔圖糾正發音,似乎發音的練習如此的漫長而又枯燥!對初學者來說,有必要掌握基本的發音規則和規律,但是一旦你有了一定的詞彙量和句子量後,就應該投入到實戰中去,而英文的原版電影就是非常好的實戰!

3、 看英文原版電影能激活你學的單詞、句子和語法!因為孤立的背單詞和語法是沒有用的,必須把它用出去,而看英文原版電影則可以將你學的單詞全部激活,變成你的口語單詞,一個單詞一旦變成你的口語單詞以後,那這個單詞已經達到最高境界了!

4、看英文電影是避免枯燥的最好的方式!天天苦行僧似的一個人在默默的背著單詞和句子確實很辛苦,而且不見得成效有多大!但如果你去看英文電影,裡面的情節會很快吸引你的注意力,在不經意的時候掌握了英語!

5、 看英文原版電影能讓你學到最鮮活的詞彙和表達!這是非常重要的,因為我們平常背的句子其實有很多都是已經過時的或者在口語中不常用的句子,但通過看英文原版電影我們可以學到很多最時髦、最鮮活的詞彙和表達法,比如昨天我看老友記時學到了一個地道的表達法,叫Have you put your foot down?(你已經決定好了嗎?)還好很多很多好的地道表達等著你去學習和吸收!

6、看英文電影給你提供了一個全英文環境!幾乎所有學英語的中國人都在抱怨,我們學英語缺的是英語環境。其實不然,通過看英文電影你其實已經完全溶入在那個環境里了,你會想像你就在那個電影裡面,扮演著某個角色,操著一口流利的英語在跟別人交談,多麼美妙,多麼愜意!

⑦ 求一篇關於電影翻譯的論文

電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換

電影翻譯中文化意象重構能及時有效地吸引廣大觀眾。而對文化意象作恰如其分的修潤,能使譯文在有限的時間內傳達於觀眾。東西方文化的差異導致了某些文化意象的不等值,採用直譯手法處之,會使觀眾難以認同。
關鍵詞:電影翻譯;文化意象;寓意;重構;修潤;轉換
中國的電影翻譯事業已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個世紀中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻出了許多優秀的譯製片,觀眾從這些優秀的譯製片中不僅領略、了解到了異國的風土人情,同時也感受到了語言給人帶來的無窮魅力。許多優秀譯製片中的精彩對白已成為中國觀眾爭相傳誦的佳句。如「麵包會有的,一切都會有的」。(前蘇聯影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會效應是無可估量的。然而,在學術領域內,由於受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎「完全把這一領域給忽略了。」[1](P99)為此,我國著名影視翻譯界學者錢紹昌教授撰文指出:「翻譯界對影視翻譯的重視遠不如文學翻譯。」而這「與影視翻譯的社會作用不相稱。這一現象亟應引起翻譯界的注意。」[2](P61)鑒於此,本文擬從語言的角度來探討電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換。
一、語言與文化意象
語言(Language)不僅是人類思想感情表達與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語言能真切地反映一個國家、一個民族的生態地域、政治經濟、物質文化、宗教信仰、風俗習慣等。不同的語言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語言表達方式。語言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因為聲畫同步的視聽藝術手段能最大程度地模擬現實,創造出酷似「真實」的藝術時空。如中國觀眾非常熟悉的《簡愛》、《王子復仇記》、《葉塞尼亞》等優秀譯製片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國風情的語言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Culture image)是「一種文化符號,它具有了相對固定的獨特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠的聯想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領神會,很容易達到思想溝通。」[3](P184)物象(Physical image)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實;寓意是物象在一定語言文化環境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語境中,「以具體來表現抽象,以已知或易知來啟迪未知或難知。」[4](P137)如宋代大詩人蘇軾在其著名的「前赤壁賦」中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來比喻人生的短暫,人很渺小:「寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟。」[5](P509)英語諺語It is the last straw that breaks the camel』s back.[6](P1578)意為「駱駝負載過重時,再加上一根稻草也會把它壓死。」諺語中意象詞語the last straw 「最後一根稻草」,生動形象地寓意為「某事或某物使人到了忍無可忍的極點。」
二、重構文化意象
譯製片又稱翻譯片,顧名思義,一些國外優秀的影片必須通過翻譯方能為中國觀眾所接受。電影翻譯與其它文學作品翻譯具有共同性,即用形象化的語言來表達形象思維中高超的藝術意境。但電影翻譯又有區別於其它翻譯的特殊性,即其譯文要做到能見之於文,形之於聲,達之於觀眾。著名翻譯家Nida指出:「語言是文化的一部分,任何文本的意義都直接或是間接地反映一個相應的文化,詞語意義最終也只能在其相應的文化中找到。」「文化的不同幾乎很自然地體現在語言上的不相同。」[7](P28)
漢語、英語分屬兩大不同的語系。漢語是象形文字而英語是一種字母文字。要在這兩種截然不同的語際間進行成功切換,這對電影翻譯工作者來說不是件易事。但研究表明老一代電影翻譯工作者不僅給觀眾留下了許多耐人尋味的優秀譯製片,同時也給電影翻譯研究留下了不少值得研究的課題。筆者80年代初第一次在電視上看到英國電影Red Shoes播放時被譯成「紅舞鞋」,覺得也無可厚非。此片主要講述了英國一名芭蕾舞女演員面對愛情與事業而不能作出正確抉擇,最終走向斷崖的凄惋的故事。盡管「紅舞鞋」正確無誤地譯出了英文的原意,也緊扣劇情,但直譯的平鋪直敘,沒有更深的寓意。觀眾如果光看片名,確實難以激起任何聯想的波瀾。80年代後期,在一次外國優秀影片巡迴展的大幅廣告上Red Shoes這部英國影片片名被譯成了「紅菱艷」,細細品味「紅菱艷」這一譯文,譯者把那雙纖巧的紅舞鞋比作了中國觀眾婦孺皆知的紅菱。它寓意紅菱雖生長於濁水污泥,卻嬌艷迷人,特別是那兩只彎彎的紅菱角,猶如中國古代女子的三寸金蓮,三寸金蓮雖然小巧,但凝聚了多少女子的血淚,有的甚至為之付出了生命的代價。因此「紅菱艷」這一片名隱含穿著如紅菱般舞鞋的舞女艷麗卻薄命。
譯者把這一極具中國文化特色的文化意象「紅菱」注入其翻譯中,從而成功地重構了一幅為廣大中國觀眾所熟悉、能會意、肯接受的嶄新的文化意象。文化意象重構(Reconstruction of Culture Image)這一巧奪天工的翻譯手法在電影翻譯中隨處可見。如美國電影Waterloo Bridge這一片名原意為「滑鐵盧橋」。眾所周知,1817年英國在泰晤士河上出資建造了滑鐵盧橋,以此來紀念威靈頓公爵指揮英國軍隊打敗拿破崙而取得的滑鐵盧戰役的勝利。如果依據英文直譯成「滑鐵盧橋」,乍一看,觀眾定會認為這是部與拿破崙打仗有關的戰爭片或介紹與該橋建築有關的紀錄片。但看過此片的觀眾都知道這是一部感人至深的愛情片。
影片描繪了第一次世界大戰期間,年輕漂亮的女演員瑪拉在滑鐵盧橋上結識了青年軍官羅依,並成了戀人。而後,瑪拉獲悉羅依戰死疆場,痛不欲生,為了生存淪落為妓。當羅依奇跡般地出現時,她無法面對現實,為了愛情和名譽,她再次來到與羅依初戀的地方,喪生在車輪滾滾的滑鐵盧大橋上。
在中國幾千年的文化史中,有著許多與之相仿的神話傳說。如牛郎織女的「鵲橋相會」,陝西省藍田縣一年一度的「藍橋相會」等。而「藍橋相會」的傳說與Waterloo Bridge故事情節有著許多異曲同工之處。所以譯者把原名「滑鐵盧橋」譯成了「魂斷藍橋」,這樣做不僅避開了中國觀眾由於地城文化差異、歷史背景知識缺乏而引起的迷域;而且「藍橋」這一隱含中國文化的意象能使觀眾一看到片名即刻領悟到這是部關於愛情的電影。電影翻譯中文化意象重構的意義在於它能及時有效地達到使譯文與觀眾勾通,使觀眾心領神會的效果,由此來吸引廣大的影迷,創造譯製片票房紀錄的新高。仔細認真研究電影翻譯中文化意象重構這樣的翻譯手法會不時令人拍案稱奇。
三、文化意象的修潤
由於中外觀眾知識面及文化背景等方面存在著巨大的差異,電影翻譯工作者應盡可能地幫助觀眾去理解那些與一個民族的歷史、地域文化、宗教習俗等有著密切相關的語言現象。電影翻譯中如果對某些特定文化意象不作任何修潤(Modification of Cultural Image)處理,就事論事直譯,會造成這一文化意象的缺損,文化涵義支離破碎。英國電影《魂斷藍橋》[8]一開始,有這樣一段畫外音: Announceer』s Voice: At 11:15 this morning, the Prime Ministeer, speaking to the nation from Numbeer Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.
廣播員的聲音:今天上午11點15分,首相在唐寧街10號向全國發表了講話,宣布英國與德國處於交戰狀態。 應該指出此例忠實地譯出了原文的字面層意義。但對「唐寧街10號」這一隱含文化意象地名不作些補充說明的話,相信絕大多數中國普通觀眾會茫然不知其所雲。其一、觀眾不知道這個「唐寧街10號」在什麼地方?其二、他們更不知道廣播員在這里特地提及這個地名有何特別的寓意?為了使電影譯文能在有限的時間內達之於廣大觀眾。譯者宜對上述譯文作恰如其分的增補修潤,如:
今天上午11點15分,首相在唐寧街10號———英國首相府邸向全國發表了講話,宣布英國與德國處於交戰狀態。
通過增補「英國首相府邸」,觀眾這才真正認識到了「唐寧街10號」的「廬山真面目」。至此,「唐寧街10號」所隱含的意象立體地展現在觀眾的面前,觀眾才真正懂得具有典型地起域文化地名「唐寧街10號」的全部文化內涵。又如:
Peter: Oh, this? Well, I like privacy when I retire. Yes, I』m very delicate in that respect. Prying eyeeees annoy me. Behold the walls of Jerichho! Err, maybe not aaas thick aas the ones that Joshua blew down with his trumpet. I just show you my heart』s in the right place, I』ll give you my best pair of pajamas. Do you mind joining the Israelites?
彼得:這個嗎?我休息的時候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這耶利哥城牆,比不上約書亞用號角吹倒的牆厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號角,為了表示我的公正無私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?
此例選自英國電影《一夜風流》[9]。這段對白譯文非常具有代表性,因為在這段譯文中出現了「耶利哥城牆,約書亞,以色列人」這三個與《聖經》歷史故事有關的詞語。眾所周知,東方盛行佛教,尤其是在中國,中國觀眾對佛教還可略知一二,而對西方文化,特別是西方宗教歷史文化就知之甚少了。因而在影片切換的瞬間讓中國觀眾把上述三者的關系聯系起來是件難事,他們會搞不懂這「耶利哥城牆」、「約書亞」、「以色列人」之間究竟是什麼關系。直譯用於上述譯文中不僅令中國觀眾丈二和尚摸不著頭腦,同時也失去了電影翻譯的真正意義。
為使中國觀眾明白這三個詞語間的關系,使原文中所涉及的那些特殊文化意象豐滿起來,譯者應在電影翻譯過程中對這段文字作如下潤色:
彼得:這個嗎?我休息的時候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這像《聖經》中的耶利哥城牆,雖比不上《聖經》里以色列人的軍長約書亞用號角吹倒的牆厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號角,為了表示我的公正無私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?
由於對「耶利哥城牆」、「約書亞」、「以色列人」這些出自《聖經》故事的詞語增補了必要的文化涵義修潤詞後,觀眾不僅了解了這些「典故」的出處,同時在上下語境中也弄明白了最後一個詞語「以色列人」的特定意指。修潤增強了語言文字在語境中的透明度;增強了文化意象在觀眾認識理解中的清晰度。

四、文化意象的轉換
語言學家認為世界上各族人看到的同一客觀現象,不同的民族語言會給它「刷上不同的顏色」。緣於此,文化意象的錯位(Nonequivalence of Culture Image)會具體表現為作為喻體的文化意象上的差異。換言之,在一種文化傳統中一個具有正面寓意的美好文化意象在另一種文化里卻成了反面寓意的醜陋文化意象。如英國電影《呼嘯山莊》[10]中有這樣一個片斷:
Isabella: It』s a brother』s ty,dear Edgaar, to introce his sisteer to some other type than fops and pale young poets.
Edgar: Oh, you want a dragon?
Isabella: Yes, I do. With a fiery mustache.
依莎貝拉:這是一個哥哥的義務,親愛的埃得加,你總不能把自己的妹妹介紹給那些花花公子或弱不禁風的年輕詩人吧。埃得加:哦,你該不是想嫁一個龍騎兵吧?
依莎貝拉:是的,還長著火紅的大鬍子。
在上述翻譯中「dragon」是一個關鍵詞。在英語語言中,「dragon」作「魔鬼」解釋。每當提及此詞,西方人的思想意識中立刻會呈現出一隻面目猙獰的魔鬼正張牙舞爪地撲向人間,由此不難看出「dragon」在西方語言文化中隱含貶義。而在中國文化中「龍」字象徵著「高貴,至高無上」等意,昔日中國人稱皇帝為「真龍天子」。因此與「龍」字相關的詞語絕大多數具有崇敬之意。如中國人稱自己為「龍的傳人」;祈盼著自己的子女將來有出息為「望子成龍」等。「dragon」在東西方語言中,其文化意象的寓意是絕然相反的。簡言之,它們的物象雖同,但寓意卻完全相異。由此可見用「龍騎兵」來硬譯「dragon」一詞顯然不妥當。因為當中國觀眾在觀賞影片時忽爾聽到「龍騎兵」這一詞語,他們肯定即刻會聯想到「他」可能是個「皇家騎兵」。但依莎貝拉的回答卻又使觀眾對影片的闡釋如墜雲霧。觀眾不禁要問:這個堂堂正正的「皇家騎兵」怎麼會是「長著火紅的大鬍子」呢?在中國傳統歷史文化中,只有那些三頭六臂的怪物才有一張可怕的綠眉毛、紅鬍子嘴臉。如此生搬硬套不僅不能處理好東西方語言文化中意象錯位這一棘手問題,同時也不能傳神地譯出這段對白的真實含義,反而給上下文語義的貫通設置了語言障礙。因此,例中埃得加與依莎貝拉的最後一段對話不妨翻譯如下: Edgar: Oh, you want a dragon?哦,你該不是想嫁給一個野蠻人吧?Isabella: Yes, I do. With a fiery mustache.是的,還長著火紅的大鬍子。由於東西方文化的差異,電影翻譯中許多英語詞語若直接硬譯,會令廣大中國觀眾無法接受與認同。此外,電影翻譯文本受電影畫面切換時間的限制,不能像翻譯文學作品那樣,可以在一些晦澀難懂之處作些注釋,所以對白譯文一定要讓觀眾一聽、一看即能明了。譯者應立足於本國觀眾,從觀眾領略欣賞譯製片的藝術角度出發,選用本民族語言中與原片藝術最相似、最貼近的、為本國觀眾所熟悉的、易於接受的詞語和文化意象來進行電影翻譯。

⑧ 本科畢業論文任務書和開題報告

本科畢業論文任務書和開題報告

一、任務書

中文題目: 淺談英文電影片名的誤譯及對策

英文題目: A Brief Analysis of Mistranslation of Titles for English Films and Countermeasures

題目來源 □教師科研項目 □教師指定 √學生自擬 □其他

基本任務與要求 論文主題是英文電影片名的誤譯以及對誤譯提出的對策,研究方向是翻譯方向。

要求學生通過對英文電影片名特點、作用的分析,力圖結合英文電影片名的翻譯原則以及翻譯方法,來研究英文電影片名的誤譯及對策。論文通過探討引起誤譯的原因,具體以被誤譯的英文電影片名來討論和研究誤譯的現象和對策。並綜合國內外學者的研究提出英文電影片名翻譯的原則和翻譯方法,以減少誤譯的發生。

嚴格規范論文格式,嚴禁抄襲

擬解決主要問題及預期成果 論文從英文電影片名的誤譯著手,研究英文電影片名的特點和功能,分析引起誤譯的原因,研究英文電影片名的翻譯原則和方法,已到達減少英文電影片名誤譯和提升英文電影片名翻譯水平的目的。

在規定時間內完成字數在3到5字以內的關於從翻譯角度探討英文電影片名誤譯與對策的論文。

階段性主要工作的起止時間 1.准備工作 2015.1.13起 6.論文撰寫 20151.1月起

2.選題 2015.1.3-15.15 7.完成初稿 20151.3.15

3.資料收集 2015.15.16-15.3 8.修改、定稿 20151.4.26

4.開題報告 2015.12.1-12.15 9.答辯 20151.5月下旬

5.論文大綱 2015.12.16-12.2 1.其他工作 20151.6月

學生完成論文最終時間: 20151 年 4 月 26 日

學生接受任務時間: 2015 年 15 月 16 日 學生簽名:

指導教師簽名:

年 月 日

系審核意見

系主任簽名: 年 月 日

二、開題報告

中文題目 淺談英文電影片名的誤譯及對策

英文題目 A Brief Analysis of Mistranslation of Titles for English Films and Countermeasures

開題報告內容

1.選題背景(含國內外相關研究綜述及評價)與意義。

對於電影片名的誤譯及對策的課題,國內外學者都有很多研究,國內學者付有龍、馮小霞、劉顯才等對英文電影片名的翻譯及誤譯都有深入研究;國外學者也就這一方向有相關研究,如 Peter.Newmark, Lynn.Andrew和 Cattrysse.Patrick等的研究較為深入,他們關於英文電影名稱的特點與功能﹑電影名稱的誤譯以及翻譯方法的研究具有代表性。

國內學者付有龍就電影片名的誤譯方面做了相關研究,他在電影評價上發表的《電影片名誤譯及其翻譯方法》得出電影片名的誤譯是由多方面因素引起的,包括:對電影文化內涵缺乏了解,過度追求商業利潤,過分追求系列模式化等。

國外學者Cattrysse.Patrick 的Talking about the movie name translation對電影片名翻譯的原則和方法提供了更好的論證,他認為電影片名的翻譯應該遵循翻譯的原則,而且不同類型的電影片名應該用適合的翻譯方法來翻譯,這樣才可以更好地避免誤譯的發生。

論文具有一定的學術性、現實性、前沿性、針對性或新穎性;與社會、生活相結合,論文研究的英文電影片名的誤譯現象越來越受到學術界重視,與人們生活息息相關。根據國內外學者的研究,論文分析了英文電影片名的特徵和功能,為研究英文電影片名的翻譯提供更好的基礎,透析英文電影片名的誤譯現象和誤譯原因,總結英文電影片名翻譯的原則和適合不同英文電影片名翻譯的翻譯方法。該論文的研究有利於減少誤譯引起的麻煩,提高英文電影片名的翻譯水平,從而更好地減少文化隔閡,有利於電影業的更好發展。

2. 選題研究的方法與主要內容。

在收集資料,閱讀相關文獻的基礎上,與指導教師討論,共同確定選題,列出論文提綱,並擬採用例證法,分析法,比較法,推導論述法等方法進行論文撰寫。

論文主要研究英文電影片名的'誤譯以及對誤譯提出的對策,通過綜合歸納英文電影片名的特點、作用,結合英文電影片名的翻譯原則以及翻譯方法,以Rain Man, Bad Company,American Beauty, Original Sin等多部外國電影片名的翻譯為實例,試圖從電影片名翻譯錯誤的視角,就英文電影片名的誤譯以及對策這一論題進行深入探討,旨在達成減少英文電影片名的誤譯以及減少誤譯帶來的麻煩,從而更好地發揮電影片名的作用以及使外國電影更好地被中國人接受和認可的目的。

3. 研究條件及可能存在的問題。

通過專業學習,具備基本英語語言技能和專業知識,擁有所選課題需要的部分資料和相關理論書籍,校圖書館和網路有豐富的資料可查詢。同時,有指導教師的指導和幫助,能夠順利完成論文寫作。

對於論文,可能存在的問題有相關文獻和著作收集不足;理論理解、分析不夠深刻、透徹;理論研究較為膚淺;理論聯系實際不夠;缺乏充分、全面的實踐證明等問題,但是論文將盡量減少類似問題發生,盡量完善各方面。

參考文獻:

Andrew, Lynn. Happreciating Cinema. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 26.

Patrick , Cattrysse. Talking about the movie name translation. New York: Random House Inc., 28.

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2015.

劉顯才. 英文電影片名翻譯的跨文化解讀. 遼寧:長春電影文學出版社, 29.

付有龍. 電影片名誤譯及其翻譯方法. 電影評價, 29, 9: 54-56.

4.擬解決的主要問題和預期效果。

論文主要試圖研究英語電影片名的誤譯,通過對具體英語電影片名翻譯的分析研究,從英文電影片名的特點、作用等方面,分析英語電影片名誤譯的影響和正確翻譯的意義,從而探究避免英語電影片名誤譯的相關策略和方法,最終按照學士學位畢業論文的要求,完成3到5詞左右的論文,並順利通過答辯。

計劃起止時間 完成主要任務

2015年1月13日——2015年1月2日 論文准備工作

2015年1月3日——2015年15月3日 論文選題和收集資料

2015年12月1日——2015年12月2日 開題報告、任務書和論文提綱填寫

2015年1月1日——2015年3月15日 完成論文初稿

2015年3月2日——2015年4月26日 修改論文並定稿

2015年5月下旬 ——2015年6月 論文答辯及其他工作

指導教師審核意見 論文主要研究英語電影片名的誤譯及對策,學生在寫作過程中應認真查閱相關資料,運用例證法,分析法,比較法,推導論述法等方式深入探討英語電影片名的誤譯,並提出對策。該論文寫作應嚴格按照進度計劃進行,論文格式應該完全符合論文寫作規范,並在規定時間內完成論文、順利通過答辯。

指導教師簽名:

;

⑨ 一篇關於英語原版電影的論文



好了,就讓我們在英國,看電影,學英語,找樂趣。

在語言環境中耳濡目染,才能真正「活學」,掌握語音、詞彙、句型、思維和文化;在語言環境中入鄉隨俗,也才能真正「活用」,達到理解和表達、交流和溝通。但是中國人在跟電影學英語時,多數人走入只看不聽,或只聽不看;只泛不精,或只精不泛的誤區,以致看了一些英文電影,但是聽和說卻沒有本質的提高。

但是學好英語,又必須從聽說入手。因為學習英語聽說可以使英語不再是望而生畏、死氣沉沉的學問,而成為妙趣橫生、鮮活靈動的實踐。但是學習聽說不等於「習得聽說」,美籍華人的英語好是因為具備了「習得聽說」的必要條件:英語環境。但是我們沒有條件,可以創造條件,比如看美國電影和情景喜劇,有意識地給自己營造出一種國外的英語環境強迫自己用耳朵接受英語,同時開口說英文,就能在輕松、愉快的氛圍中「習得聽說」。

英語聽說包括語音、語調節奏、用詞、句式、思維和文化六部分。首先,對於任何一門語言,語音是基礎,它不僅包括單詞的發音,還包括真實交際中詞彙、習語的連讀、失爆、弱化、濁化、重音、縮讀等許多音變形式。至於語調節奏,則是地道流利表達英語的潤滑劑,沒有接觸過地道的老外,沒有和他們有過面對面的交談,是很難感受到語調節奏在表達思想中的巨大作用和強大震撼力的。語言是文化的載體,用詞和句式的正確與否直接體現了對異國文化了解的程度。可以說,達到前三者就達到了與美國人的形似,若是又學會了美國人的思維和文化,能夠用美國文化思維則可達到神似的效果。這就是立體英語教育模式,電影則是最好的媒介。

做到語言、文化雙豐收。1、融入原則:不要把自己看成旁觀者,而要是當成局內人看待,要與角色同呼吸、共命運,產生場景感覺。2、突破原則:關鍵在於模仿,模仿不能離開背誦,熟練直到能脫口而出。3、擴展原則:首先要在詞彙和句式層面上擴展;其次是在此基礎上,「泛看」電影,電影題材可以不受很大限制,但每部影片都至少要看三遍以上。4、挖掘原則:此時不能僅限於看懂表面意思,而是要透過現象看本質,去挖掘語言背後深刻的文化內涵,變被動為主動,以此達到聽說的最高境界。周寧人暑期看電影學地道英語身臨其境的快感英語聽說六要素影視學習四原則影視選材原則1、生活類影片:這是最好的語言素材,向大家推薦的書目有:初級???《情歸巴黎》、中級???《阿甘正傳》、《西雅圖不眠夜》、《漂亮女人》、高級???《旅行冒險記》2、美國情景喜劇:代表作是七、八年前在電視上播出的那部《成長的煩惱》,當代最流行的有《森弗一家》、《朋友》等,更多內容可參看:《美國「情景喜劇」俚語百分百》。

閱讀全文

與論英文電影的主要課題相關的資料

熱點內容
會說話的猩猩法國電影 瀏覽:547
泰國恐怖電影三兄弟 瀏覽:687
成龍點電影 瀏覽:370
香港演員瑪麗莎電影 瀏覽:677
豫劇電影狀元與乞丐全集大全 瀏覽:37
中南海保鏢電影國語免費完整 瀏覽:952
粵語電影周星馳少林足球功夫 瀏覽:452
好看的人愛情電影 瀏覽:690
適合高一看英文電影 瀏覽:915
電影演員片酬和票房有關嗎 瀏覽:213
武陟電影院票價 瀏覽:411
古田會議電影圖片 瀏覽:800
2013法國劇情電影推薦 瀏覽:347
花樣年華電影音樂和歌曲 瀏覽:490
羅馬希臘題材的電影大全 瀏覽:797
愛情電影寫真 瀏覽:820
我喜歡電影的陪伴的英文 瀏覽:610
有一部計程車電影 瀏覽:390
愛情公寓電影虧本 瀏覽:46
今天翡翠台播什麼電影 瀏覽:938