導航:首頁 > 國外大片 > 英文電影字幕鑒賞

英文電影字幕鑒賞

發布時間:2022-11-06 15:51:38

❶ 有沒有看全英文字幕的電影的網站

純英文電影網站國內似乎沒有,這個就要考驗你能力了。
如果要看純英文字幕的話,有三種方式:
1、機械法:用紙帶把中文遮起來,但超級影響視覺效果
2、自力更生法:自己去找無字幕片源,然後找對應英文字幕,或者去國外網站看(考驗能力的時候到了)。
3、某些人會無償分享,你得去找,但大部分都是要你集贊轉發然後付費的。現在目前發現一個工仲浩:英語資料怪咖,還沒有收費。你可以去看看,天天都有一部

❷ 英語電影賞析 英文怎麼說呢

英語電影賞析
English Film Appreciation

書名:
<英語電影賞析>
Appreciating Cinema

作 者: (英)林恩(Lynn,A.) 著
出 版 社: 外語教學與研究出版社
出版時間: 2005-10-1 字 數: 版 次: 1 頁 數: 467 印刷時間: 2005/10/01 開 本: 印 次: 紙 張: 膠版紙 I S B N : 9787560050775 包 裝: 平裝 所屬分類: 圖書 >> 外語 >> 英語讀物

❸ <學英語>介紹幾部適合大學看的英語電影<全英文字幕的>

我也是英語專業的~我有不少片子都是全英文字幕,可以發給你(應該說很多很多我的移動硬碟都塞滿了。。)
推薦一下還是看英音的電影比較好~口語的話聽英音練習比美音要好~

四個婚禮和一個葬禮(聽著裡面的倫敦腔就很有愛~)
傲慢與偏見(聽聽英國上流社會講話的語調是啥樣~)
窈窕淑女(這個都看爛了,每個專業老師都給我們看一遍,都能背下來了。。但是確實對學習發音什麼的很有用)
尋找夢幻島
剪刀手愛德華
查理和他的巧克力工廠(這個和上面兩個都是JONNY DEPP的片子,可以說,又好看,又對學習又用~)
西雅圖不眠夜
莎翁情史
天使之城
威尼斯商人

羅馬假日
魂斷藍橋
雨人

這些都是我們學院的教學片了,非常不錯~對學習英語很有用~
如果你要我傳給你幾部也可以留下郵箱~我這里基本上全部都是高清的(所以我的移動硬碟才被塞的如此之滿。。)
希望對你有幫助!

❹ 求好看的純英文配音中文字幕電影

美式英語 看情景喜劇最好,對白簡單,不快,都是生活用語,很有針對性
《老友記》經典不多說
《老爸老媽浪漫史》出到第五季了,很多劇情滿有創意的,不錯
《青春密語》青春偶像的,講青少年早孕的
《天賜》輕科幻性質的,也很適合學英語

電影的話,我覺得一個是迪斯尼或者夢工廠的動畫,完全能夠不看字幕看懂,而且又沒有粗口,學英語不錯,其他的話我倒覺得沒啥大的區別,是美國電影就行,多多少少能學到一些,沒有啥針對性

英式英語,英式發音特別是男的超級性感,但要注意有的演員有英國地方口音,主要是倫敦口音,皇室口音和BBC口音,你看多英國電影和電視就能分辨出來一點,不過對我們這點小功力來說影響不大,我主要推薦我認為純正點的電影

休格蘭特的電影 他的口音很純正了,電影很多,《諾丁山》《四個婚禮一個葬禮》《K歌情人》等
科林菲斯的電影 也是一大神,《英國病人》《戴耳環的珍珠少女》《BJ單身日記》《父女大不同》
裘德諾的電影 我很喜歡他的口音啦 《冷山》《兵臨城下》《阿爾菲》《吸血情聖》《福爾摩斯》等

BBC口音,會有點快 重點推薦看,好多優秀的英國片子
《南方與北方》我最喜歡的劇集
《傲慢與偏見》95年BBC超經典版本
《錦綉佳人》
《克勞福德》
《小杜麗》狄更斯的
《情迷色畫》最近出的
《都鐸王朝》講亨利八世的,宮廷片

奧斯丁的六部
《傲慢與偏見》05新版電影
《愛瑪》96 兩個版本都不錯 不過好像不是BBC出的
《理智與情感》李安的和08新版都很好
《勸導》08新版 非常感人
《諾桑覺寺》07版 清新佳作
《曼斯菲爾德庄園》 這一部書和電影我都不是太喜歡,看你啦
《成為簡奧斯丁》 是安妮海瑟薇演的,講奧斯丁一生的,其實奧斯丁似乎已成為庄園戀情的代名詞了。

皇室口音,電影《女王》之類吧,這個我沒啥研究

看英式美式比較
推薦電影《戀愛假期》《情迷溫布爾頓》。
自己喜歡什麼隨便選擇。

❺ 有什麼好看的中英字幕的英文電影

【戰爭片】:《英烈的歲月》《喋血街頭》《斯巴達300勇士》《合金殺手》《反斗神鷹》《八月一日》《反斗神鷹2》《聖女貞德》《反抗軍》《前哨》《卡廷慘案》《第九突擊隊》《大偷襲》《天國王朝》《風語者》《士兵宣言》《全金屬外殼》《深入敵後》《無人地帶》《兵臨城下》《珍珠港》《核艇風暴》《獵殺紅色十月》《太陽淚》《哈特的戰爭》《勇敢的心》 【愛情片】:::《畢業生》《死亡詩社》《心靈捕手》《聞香識女人》《風雨哈佛路》《開放的美國學府》《愛情故事》《大學新生》《移魂女郎》《希瑟姐妹幫》《逆轉流星》《朱諾》《獨領風騷》《一吻定江山》

❻ 求一段經典的雙字幕的英文電影對白片段

1.這個電影對白是從《亂世佳人》(又名《飄》)中精心挑選出來的,不僅有生動感人的故事情節,而且淺顯易懂。 《亂世佳人》改編自美國女作家Margaret Michel的長篇小說Gone With The Wind,影片堪稱美國電影史上的一部經典作品,在1939年第12屆奧斯卡中囊括最佳影片、最佳導演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改編劇本獎等8項大獎而首創紀錄。 Mr.O』Hara: What difference does it make whom you marry So long as he』s a Southerner and thinks like you. And when I』m gone I leave Tara to you. Scarlett: I don』t want Tare plantations don』t mean anything when. Mr.O』Hara: Do you mean to tell me Katie Scarlett O』hara that Tara.that land doesn』t mean anything to you Why land』s the only thing in he world worth working for worth fighting for worth dying for because it』s the only thing that lasts. Scalett: Oh Pa. You talk like an Irishman. Mr.O』Hara: It』s proud I am that I』m Irish and don』t you be forgetting Missy that you』re half-Irish too. And to anyone with a of Irish blood in them.why the land they live on is like their mother. Oh but there there. Now you』re just a child. It』ll come to you this love of the land. There』s no getting away from it if you』re Irish. 奧哈拉先生:你嫁給誰又有什麼關系呢?只要他是南方人,並且和你合得來。等我死了,我會把塔拉庄園留給你的。 斯佳麗:我不要塔拉庄園。農場又沒什麼用…… 奧哈拉先生:凱蒂·斯佳麗·奧哈拉,你是說,塔拉……這片土地對你沒什麼用處?知道嗎?土地是世界上惟一值得勞作、值得戰斗、值得為它而死的東西,因為它是惟一永存的。 斯佳麗:哦,爸爸,你說話的樣子像個愛爾蘭人。 奧哈拉先生:作為一名愛爾蘭人,我很自豪。難道你忘記了,姑娘,你也有一半是愛爾蘭血統。對於那些身體中即使只流著一滴愛爾蘭血液的人來說,他們居住的土地就是他們的母親。喏,就在那兒,那兒。現在你只是個孩子,你將來會明白這種對土地的熱愛的。只要你是愛爾蘭人,你就無法逃避這種愛。 2.肖申克的救贖經典對白 Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another. 懦怯囚禁人的靈魂,希望可以令你感受自由。強者自救,聖者渡人。 Prison life consists of routine, and then more routine. 監獄生活充滿了一段又一段的例行公事。 These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized. 這些牆很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。 I find I'm so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope. 我發現自己是如此的激動,以至於不能安坐或思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。我希望跨越邊境,與朋友相見握手。我希望太平洋的海水如同夢中一樣的藍。我希望。 I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying. 人生可以歸結為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。 There's not a day goes by I don't fell regret. Not because I'm in here, or because you think I should. I look back on the way I was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are. But I can』t. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word. So you go on and stump your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth,I don't give a shit. 我無時無刻不對自己的所作所為深感內疚,這不是因為我在這里(監獄),也不是討好你們(假釋官)。回首曾經走過的彎路,我多麼想對那個犯下重罪的愚蠢的年輕人說些什麼,告訴他我現在的感受,告訴他還可以有其他的方式解決問題。可是,我做不到了.那個年輕人早已淹沒在歲月的長河裡,只留下一個老人孤獨地面對過去。重新做人?騙人罷了!小子,別再浪費我的時間了,蓋你的章吧,說實話,我不在乎。 Some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright... 有的鳥是不會被關住的,因為它們的羽毛太美麗了!

記得採納啊

❼ 英文原版電影經典台詞

電影中的台詞都或多或少地展現了導演和編劇對人生、愛情乃至社會的思考,很多經典台詞甚至有些激勵人心的力量。分享幾句正能量的台詞。

1.來自《楚門的世界》

-Good morning, and in case I don't see you, good afternoon, good evening, and good night!

早上好!假如再也見不到你,就再祝你下午好,晚上好,晚安!

這句話真的非常有浪漫的色彩,一度被用來做個性簽名。

-The world may be full of cheating, however we never lack friends with a warm heart.

這個世界也許是假的,但並不缺少真心對待我們的人。

《楚門的世界》是一個被放大的我們的世界的寫照,楚門過著一個被安排好的,由謊言構建的一生,而我們的生活,讀書,結婚,工作,無不活在桎梏和安排之中,楚門在電影結束說出這句話,是對這個病態世界的和解。

-No scripts, no cue cards. It isn't always Shakespeare, but it's genuine. It's a life.

這節目沒有劇本、沒有提示卡。未必是傑作,但如假包換。是一個人一生的真實記錄。

我們的生活何嘗不是如此?

-Some birds aren't meant to be caged, thats all. Their feathers are just too bright…

許多鳥是不會被關住的,因為它們的羽毛太美麗了!

-You're going to the top Of this mountain, Broken legs and all.

你即使一拐一拐,也得爬上山頂。

❽ 有什麼好看的英文電影並且有中英文字幕的

看英文電影特別適合練習英語聽力、口語和單詞。可以利用閑暇時間看,每學完一部都會非常有成就感,如果能把以下這5部都學完,英語水平也會得到提升。

5、《愛寵大機密》:這部電影簡直是每一個貓奴狗奴必學電影。電影講的是主人不在家的時候,寵物們的秘密生活,和和流浪貓狗們來了一場追逐大戰吧。電影對白很簡單,很容易就學完,快點學起來吧。

❾ 求幾部英語電影無字幕或者英文字幕

練口語的話推薦《生活大爆炸》,算是分季的連續劇,但每集只有20分鍾左右。那裡涉及到很多外國人常用的口語,美式發音,很標准,對口語提高有一定的幫助。
其他更好提高英語的方法,不如多聽聽VOA和BBC。

❿ 影視字幕翻譯論文可以從哪些方面寫也就是論文提綱

論英語影片字幕的翻譯
近些年來,隨著人們的知識水平的不斷提高,人們對大量入境影片的欣賞水平也日益增高。大量國外影片的引進,市場對外語片字幕翻譯的需求不斷增長。但是當前英語影片字幕翻譯的標准很不統一,這無疑會影響影片的質量,本文旨在針對一些常見的問題,就如何翻譯英文字幕進行探討。
一、保持原片風格
英文電影字幕翻譯應達到的境界應該是盡可能地保持原片的風格,從而讓國內觀眾領略到英文原片的文化內涵和藝術底蘊。近些年來,國人學習英語的熱情日益高漲,國人的英文水平也普遍提高,所以在影片的中文字幕當中保持原汁原味就顯得至關重要。如何達到保持原片風格的這種要求呢?
1. 准確理解原文,正確傳達語意。
中文字幕翻譯者必須具備較高的英語水平,做到准確理解英文原文。譯者若遇到翻譯不通或不確定的地方應仔細查閱工具書,不應望文生義,否則會影響原文的真正含義。例如,sweet meat是英文中很常見的一個表達方式,意義為「密餞」,但在某部影片當中卻有人翻譯成了「甜肉」。英文中還有一些相似表達方式,諸如紅肉「red meat」,譯為牛羊肉;白肉「white meat」譯為雞肉。在電影《公主日記2》中,主人公在討論昆蟲時提到的英國著名生物學家「大衛.艾登堡」竟被翻譯成「福爾摩斯」。影片《鋼木蘭》有這樣一幕:謝爾比對媽媽不滿,她認為媽媽為自己的婚禮請了九個女儐相過於虛榮,就引用了爸爸引用過的一位詩人的話來諷刺她:An ounce of pretension is worth a pound ofmanure.然而譯者卻將其譯成「一份自命不凡能夠換得一份收獲」,不僅原來的諷刺意味完全消失,而且含義也與原文相距甚遠。它的原文意思是「一盎司虛榮能換得一磅大糞」,雖然粗俗,卻把詩人痛恨虛榮的心情表達得非常到位,直接翻譯更能體現原作的本意。
2. 學習原語所在的文化,做出恰當的翻譯。
翻譯人員還會經常遇到涉及文化背景的詞語,如果處理不當,就有可能讓觀眾感到不知其所雲。某部影片曾出現了這樣的字幕:「他犯了第七誡」這樣涉及西方文化背景的語句,中國觀眾恐怕很難讀懂其中的涵義,因為大多數人可能不了解西方基督教《聖經》里
「摩西十誡」中的第七誡為殺人,所以對白「He corne in Wted }e sevens corn in endam ent',可以翻譯戍『他犯了殺人罪」,這樣的字幕翻譯便一目瞭然了。類似這樣的情況有很多,有些譯者將「pulling my leg」翻譯成了「拖我的後腿」(應翻譯成『同我開玩笑』),還有,影片《木乃伊歸來》中有句台詞:"He wentoutwest",看似簡單,如果把這句譯為「他去了美國的大西部」,好象很准確,但如果看了影片之後,我們就會意識到片中被提及的人物已經死了,很顯然自相矛盾,但如果我們了解了這種表達方式正是英文中「某人去世」的委婉語之一的話,問題自然迎刃而解。可見,影片對白可能會出現大量涉及原語所在的歷史背景的內容,若不掌握這方面的知識就無法正確、合理地翻譯。
3.了解專有名詞,符合統一翻譯。
譯名翻譯要統一,按照慣例,人名、地名都是需要翻譯的,WTO,CIA,FBI大家都知道的縮寫,可以翻譯或是直接引用。譯名要按照約定俗成的標准,比如美國總統Kennedy,翻譯成「肯尼迪」,人家一看就知道是總統的名字,你非要翻成「克妮帝」,別人就不明自了。這些名稱的譯法可以參照辭典的標准,詞典上沒有的,可以用Google、網路等搜索引擎查找,通常網路上會有相關譯名。實在找不到的,可以自己按照音標翻譯,但要注意男女性別差異。所以,電影和電視劇的多人翻譯,需要一個完善的翻譯校對機制來進行規范。
一、譯文應以簡明易讀為基礎
電影是一種聲畫藝術,觀看一部帶有字幕的外國影片對於目的觀眾意味著進行一場劇烈的腦力活動,因為他們在解讀密集的畫面信急的同時還要分散注意去閱讀銀幕上面的文字。為使字幕達到簡潔易讀之目的,下面以影片《斷背山》為例,依抓目前市面上出現的各種版本的字幕翻譯,探討影片翻譯中譯者應注意的幾點因素:
1.避免譯文出現「英語式的漢語」。由於中西方表達習慣的差異,翻譯時應盡量使譯文
符合口常漢語的說話習慣。如埃尼斯的妻子讓他給小阿爾瑪擦鼻子,埃尼斯回答到「If I had
three hands, I could.」譯文:要是我有三隻手,我就可以。顯然這種翻譯雖能達意,但書面味太濃。不如翻譯成「我簡自騰不開手。」再比如埃尼斯害怕妻子說出傑克和他的關系,因而舉起拳頭威脅道:「You do it and I will make you eat fucking floor。」譯文:你敢喊,我就讓你啃地板。此種翻譯讓人覺得埃尼斯是在講笑話,降低了威脅,警示的語氣。如果改成:你敢喊,我就把你打翻在地。這樣的譯文讀起來既簡單明了又符合漢語的表達習慣。
2.譯文應避免「啰嗦」。
字幕翻譯不同於一般的書面翻譯。它是通過畫面,劇情和聲音等多重信息渠道的共同配合來傳情達意。有時翻譯得太「全」反而使字幕的作用喧賓奪主。比如傑克說自己的妻子:「Lureen's good at making hard deals in the machinelry business.』,根據劇情翻譯成:」蘿琳很會談生意。但如果翻譯成:』』蘿琳十分擅長做農業機械方面的生意,而且任何難題都難不了她。」則使譯文變得冗長拖沓。
3.譯文應降低「文化干擾」。
字幕翻譯應該削減文化隔閡對觀眾產生的理解障礙。例如影片中阿爾瑪對丈夫埃尼斯所說到`...it come general delivery.』中的"general delivery"不能按字面理解為:普通郵寄。因為general delivery是以前美國郵局在不清楚收件人地址的情況下郵寄信件的一種方法,只要信件上寫明收件人大概住在哪一帶,便可將信件郵出。為了降低文化干擾可以把整句翻譯為:不確定住址郵寄過來的。
三、結語
字幕給國內觀眾欣賞外語影片搭建了橋梁,字幕必須簡明易讀,這就需要對原文進行
提煉和再加工,只有這樣才能體現原作所蘊涵的藝術效果,使觀眾更好地融入劇情,享受電
影的樂趣。
參考文獻
[1]孫建宗.世界優秀電影賞析[M].北京:中國廣播電視出版社.1997.
[2]王寧.文化研究語境下的翻譯研究[J].外語與翻譯,1998,(2):27-28

閱讀全文

與英文電影字幕鑒賞相關的資料

熱點內容
推薦好看的電影愛情古裝 瀏覽:492
聖誕節的秘密電影封面和圖片 瀏覽:762
電影英雄拍攝地圖片 瀏覽:172
地牢女孩電影完整 瀏覽:369
放大鏡人猜一部電影 瀏覽:301
音樂彈雨中的愛情電影 瀏覽:687
大紅包完整版電影哪裡可以看 瀏覽:498
電影無碼大全 瀏覽:293
上海國際電影節開幕致辭 瀏覽:312
人人影視英文電影下載 瀏覽:491
功夫兔大電影 瀏覽:69
電影納妾記演員表 瀏覽:521
飼貓電影免費觀看完整版 瀏覽:166
小叮當系列電影大全英文版資源 瀏覽:203
電影票取到了能去前台退款嗎 瀏覽:980
法國浪漫電影推薦top100 瀏覽:199
魏忠賢徐崢電影完整版 瀏覽:998
科幻電影最美女主角 瀏覽:512
2020看電影最近網站 瀏覽:484
愛有來生電影經典音樂 瀏覽:333