㈠ 假如給我三天光明海倫·凱勒在線觀看
http://you.video.sina.com.cn/b/15835593-1503842772.html
海倫·凱勒
海倫·凱勒(1880年6月27日-1968年6月1日),是美國一位殘障教育家。她在19個月大時因為一次高燒而引致失明及失聰。後來籍著她的導師安·沙利文(Anne Sullivan)的努力,使她學會說話,並開始和其他人溝通。並且畢業於哈佛大學。
海倫‧凱勒是美國著名作家和教育家。一八八二年,在她一歲多的時候,因為發高燒,腦部受到傷害,從此以後,她的眼睛看不到,耳朵聽不到,後來,連話也說不出來了。
她在黑暗中摸索著長大。七歲那一年,家裡為她請了一位家庭教師,也就是影響海倫一生的蘇利文老師。蘇利文在小時候眼睛也差點失明,了解失去光明的痛苦。在她辛苦的指導下,海倫用手觸摸學會手語,摸點字卡學會了讀書,後來用手摸別人的嘴唇,終於學會說話了。
蘇利文老師為了讓海倫接近大自然,讓她在草地上打滾,在田野跑跑跳跳,在地里埋下種子,爬到樹上吃飯;還帶她去摸一摸剛出生的小豬,也到河邊去玩水。海倫在老師愛的關懷下,竟然克服失明與失聰的障礙,完成了大學學業。
一九三六年,和她朝夕相處五十年的老師離開人間,海倫非常的傷心。海倫知道,如果沒有老師的愛,就沒有今天的她,決心要把老師給她的愛發揚光大。於是,海倫跑遍美國大大小小的城市,周遊世界,為殘障的人到處奔走,全心全力為那些不幸的人服務。
一九六八年,海倫八十七歲去世,她終生致力服務殘障人士的事跡,傳遍全世界。她寫了很多書,她的故事還拍成了電影。蘇利文老師把最珍貴的愛給了她,她又把愛散播給所有不幸的人,帶給他們光明和希望。
死後,因為她堅強的意志和卓越的貢獻感動了全世界。各地人民都開展了紀念她的活動。
相關作品
* 奇跡締造者(台灣譯名:海倫凱勒)(2000,TV Movie,迪士尼)
* 假如給我三天光明
* 我的生活
* 我的老師
海倫·凱勒好像註定要為人類創造奇跡,或者說,上帝讓她來到人間,是向常人昭示著殘疾人的尊嚴和偉大。她一歲半時突患急性腦充血病,連日的高燒使她昏迷不醒。當她蘇醒過來,眼睛燒瞎了,耳朵燒聾了,那一張靈巧的小嘴也不會說話了。從此,她墜入了一個黑暗而沉寂的世界,陷進了痛苦的深淵。
1887年3月3日,對海倫來說這是個極重要的日子。這一天,家裡為她請來了一位教師——安妮·莎莉文小姐。安妮教會她寫字、手語。當波金斯盲人學校的亞納格諾先生以驚訝的神情讀到一封海倫完整地道的法文信後,這樣寫道:「誰也難以想像我是多麼地驚奇和喜悅。對於她的能力我素來深信不疑,可也難以相信,她3個月的學習就取得這么好的成績,在美國,別的人要達到這程度,就得花一年工夫。」這時,海倫才9歲。
然而,一個人在無聲、無光的世界裡,要想與他人進行有聲語言的交流幾乎不可能,因為每一條出口都已向他緊緊關閉。但是,海倫是個奇跡。她竟然一步步從地獄走上天堂,不過,這段歷程的艱難程度超出任何人的想像。她學發聲,要用觸覺來領會發音時喉嚨的顫動和嘴的運動,而這往往是不準確的。為此,海倫不得不反復練習發音,有時為發一個音一練就是幾個小時。失敗和疲勞使她心力憔悴,一個堅強的人竟為此流下過絕望的淚水。可是她始終沒有退縮,夜以繼日地刻苦努力,終於可以流利地說出「爸爸」「媽媽」「妹妹」了,全家人驚喜地擁抱了她,連她喜愛的那隻小狗也似乎聽懂了她的呼喚,跑到跟前直舔她的手。
1894年夏天,海倫出席了美國聾人語言教學促進會,並被安排到紐約赫馬森聾人學校上學,學習數學、自然、法語、德語。沒過幾個月,她便可以自如地用德語交談;不到一年,她便讀完了德文作品《威廉·泰爾》。教法語的教師不懂手語字母,不得不進行口授;盡管這樣,海倫還是很快掌握了法語,並把小說《被強迫的醫生》讀了兩遍。在紐約期間,海倫結識了文學界的許多朋友。馬克·吐溫為她朗讀自己的精彩短篇小說,他們建立了真摯友誼。霍姆斯博士在梅里邁克河邊幽靜的家裡為她讀《勞斯·豆》詩集,當讀到最後兩頁時,霍姆斯把一個奴隸塑像放在她手中。這個蹲著的奴隸身上的鎖鏈正好掉落下來,霍姆斯對海倫說:「她是你思想的解放者。」博士指的是安妮小姐。海倫的心中一陣激動,人世間美好的思想情操,雋永深沉的愛心,以及踏踏實實的追求,都像春天的種子深深植入心田。海倫從小便自信地說:「有朝一日,我要上大學讀書!我要去哈佛大學!」這一天終於來了。哈佛大學拉德克利夫女子學院以特殊方式安排她入學考試。只見她用手在凸起的盲文上熟練地摸來摸去,然後用打字機回答問題。前後9個小時,各科全部通過,英文和德文還得了優等成績,海倫懷著熱切的心情開始了大學生活。
1904年6月,海倫以優異的成績從拉德克里夫學院畢業。兩年後,她被任命為麻薩諸塞州盲人委員會主席,開始了為盲人服務的社會工作。她每天都接待來訪的盲人,還要回復雪片一樣飛來的信件。後來,她又在全美巡迴演講,為促進實施聾盲人教育計劃和治療計劃而奔波。到了1921年,終於成立了美國盲人基金會民間組織。海倫是這個組織的領導人之一,她一直為加強基金會的工作而努力。在繁忙的工作中,她始終沒有放下手中的筆,先後完成了14部著作。《我生活的故事》《石牆之歌》《走出黑暗》《樂觀》等,都產生了世界范圍的影響。海倫的最後一部作品是《老師》,她曾為這本書搜集了20年的筆記和信件,而這一切和四分之三的文稿卻都在一場火災中燒毀,連同它們一起燒掉的還有布萊葉文圖書室、各國贈送的精巧工藝禮品。如果換一個人也許心灰意冷,可海倫痛定思痛,更加堅定了完成它的決心,她不聲不響地坐到了打字機前,開始了又一次艱難的跋涉。10年之後,海倫完成了書稿。她很欣慰,這本書是獻給安妮老師的一份厚禮,老師安妮也為此而感到無比驕傲。
1956年11月15日,豎立在美國波金斯盲童學校入口處的一塊匾額上的幕布,由海倫用顫抖的手揭開了,上面寫著:紀念海倫·凱勒和安妮·莎莉文·麥西。這不是一塊普通的匾額,而是為那些在人類文明史上寫下了突出篇章的人們所設立的。的確,海倫把一生獻給了盲人福利和教育事業,贏得了全世界人民的尊敬,聯合國還曾發起「海倫·凱勒」世界運動。1968年6月1日,海倫·凱勒——這位譜寫出人類文明史上輝煌生命贊歌的聾啞盲學者、作家、教育家,在鮮花包圍中告別了人世。然而,她那不屈不撓的奮斗精神,她那帶有傳奇色彩的一生,卻永遠載入了史冊,正如著名作家馬克·吐溫所言:19世紀出現了兩個了不起的人物,一個是拿破崙,一個就是海倫·凱勒。海倫·凱勒
海倫·凱勒(Helen keller),美國盲聾女作家、教育家。
幼時患病,兩耳失聰,雙目失明。七歲時,安妮·沙利文擔任她的家庭教師,從此成了她的良師益友,相處達50年。在沙利文幫助之下,進入大學學習,以優異成績畢業。在大學期間,寫了《我生命的故事》,講述她如何戰勝病殘,給成千上萬的殘疾人和正常人帶來鼓舞。這本書被譯成50種文字,在世界各國流傳。以後又寫了許多文字和幾部自傳性小說,表明黑暗與寂靜並不存在。後來凱勒成了卓越的社會改革家,到美國各地,到歐洲、亞洲發表演說,為盲人、聾啞人籌集資金。二戰期間,又訪問多所醫院,慰問失明士兵,她的精神受人們崇敬。1964年被授予美國公民最高榮譽–總統自由勛章,次年又被推選為世界十名傑出婦女之一。
海倫、凱勒生平:
1880年6月27出生在美國亞拉巴馬州塔斯喀姆比亞。
1882年1月因患猩紅熱致盲致聾。
1887年3月安妮·沙利文成為凱勒的老師。
1899年6月考入哈佛大學拉德克利夫女子學院。
1902–1903撰寫出版《我的一生》(有的譯作《我生活的故事》)。
1904年6月以優等成績大學畢業。
1908–1913 著《我的天地》(又譯作《我生活中的世界》)、《石牆之歌》、《沖出黑暗》。
1916年遭受婚姻不幸。
1919年應邀去好萊塢主演電影。
1924年成為美國盲人基金會的主要領導人。
1929年著《我的後半生》(也譯作《中流––––我以後的生活》)。
1930年旅遊英國。
1931–1933年榮獲坦普爾大學榮譽學位。訪問法國、南斯拉夫、英國。
1936年10月20日老師安妮·沙利文去世。
1942–1952年出訪歐、亞、非、澳各大洲十三國。
1953年美國上映凱勒生活和工作的記錄片《不可征服的人》。
1955年著《老師:安妮·沙利文·梅西》 榮獲哈佛大學榮譽學位
1959年聯合國發起「海倫·凱勒」世界運動。
1960年美國海外盲人基金會頒布「海倫·凱勒」獎金。
1964年榮獲總統自由勛章。
1968年6月1日與世長辭。
1968年6月1日下午,海倫·凱勒在睡夢中去世了,享年87歲。凱勒小姐在出生後18個月的時候就失聰失明成了個聾啞人,然而卻奇跡般地走完了一生。
海倫·凱勒1880年出生於亞拉巴馬州北部一個叫塔斯喀姆比亞的城鎮。在她一歲半的時候,一場重病奪去了她的視力和聽力,接著,她又喪失了語言表達能力。然而就在這黑暗而又寂寞的世界裡,她竟然學會了讀書和說話,並以優異的成績畢業於美國拉德克利夫學院,成為一個學識淵博,掌握英、法、德、拉丁、希臘五種文字的著名作家和教育家。她走遍美國和世界各地,為盲人學校募集資金,把自己的一生獻給了盲人福利和教育事業。她贏得了世界各國人民的贊揚,並得到許多國家政府的嘉獎。
一個聾盲人要脫離黑暗走向光明,最重要的是要學會認字讀書。而從學會認字到學會閱讀,更要付出超乎常人的毅力。海倫是靠手指來觀察老師莎莉文小姐的嘴唇,用觸覺來領會她喉嚨的顫動、嘴的運動和面部表情,而這往往是不準確的。她為了使自己能夠發好一個詞或句子,要反復的練習,海倫從不在失敗面前屈服。
從海倫7歲受教育,到考入拉德克利夫學院的14年間,她給親人、朋友和同學寫了大量的信,這些書信,或者描繪旅途所見所聞,或者傾訴自己的情懷,有的則是復述剛剛聽說的一個故事,內容十分豐富。在大學學習時,許多教材都沒有盲文本,要靠別人把書的內容拼寫在她手上,因此她在預習功課的時間上要比別的同學多得多。當別的同學在外面嬉戲、唱歌的時候,她卻在花費很多時間努力備課。
海倫能夠走出黑暗,達到那麼高的學術成就,除了靠她自己的頑強毅力之外,同她的老師莎莉文的循循教導是分不開的。她說「我的老師安妮·曼斯菲爾德·莎莉文來到我家的這一天,是我一生中最重要的一天」,「她使我的精神獲得了解放」。是她的老師教她認字,使她知道每一事物都有個名字,也是老師教她知道什麼是「愛」這樣抽象的名詞。海倫幼年得病致殘後,變得愚昧而乖戾,幾乎成了無可救葯的廢物,但後來她卻成為一個有文化修養的大學生,這確實是個奇跡。可以說這個奇跡有一半是海倫的老師安妮·莎莉文創造出來的,是她崇高的獻身精神和科學的教育方法結出的碩果。莎莉文小姐不管教海倫什麼,總是用一個很好聽的故事,或是一首詩來講清楚,她的教育經驗十分豐富,教育方法也與眾不同,她從不把海倫關在房間里進行死板的、注入式的課堂教育。
海倫用頑強的毅力克服生理缺陷所造成的精神痛苦。她熱愛生活,會騎馬、滑雪、下棋,還喜歡戲劇演出,喜愛參觀博物館和名勝古跡,並從中得到知識。她21歲時,和老師合作發表了她的處女作《我生活的故事》。在以後的60多年中她共寫下了14部著作。
參考資料:http://bk..com/view/3751.htm
㈡ 假如給我三天光明全文
當我睜開眼睛,發現自己竟然什麼也看不見,眼前一片黑暗時,我像被噩夢嚇倒一樣,全身驚恐,悲傷極了,那種感覺讓我今生永遠難以忘懷。)
1880年6月27日,我出生在美國的南部亞拉巴馬州的塔斯甘比亞鎮。
父系祖先來自瑞典,移民定居在美國的馬里蘭州。有件不可思議的事,我們的一位祖先竟然是聾啞教育專家。誰料得到,他竟然會有一個像我這樣又盲又聾又啞的後人。每當我想到這里,心裡就不禁大大地感慨一番,命運真是無法預知啊!
我的祖先自從在亞拉巴馬州的塔斯甘比亞鎮買了土地後,整個家族就在這里定居下來。據說,那時候由於地處偏僻,祖父每年都要特地從塔斯甘比亞鎮騎馬到760英里外的費城,購置家裡和農場所需的用品、農具、肥料和種籽等。每次祖父在往赴費城的途中,總會寫家書回來報平安,信中對西部沿途的景觀,以及旅途中所遭遇的人、事、物都有清楚且生動的描述。直到今天,大家仍很喜歡一而再地翻看祖父留下的書信,就好像是在看一本歷險小說,百讀不厭。
我的父親亞瑟·凱勒曾是南北戰爭時的南軍上尉,我的母親凱蒂·亞當斯是他的第二任妻子,母親小父親好幾歲。
在我病發失去視覺、聽覺以前,我們住的屋子很小,總共只有一間正方形的大房子和一間供僕人住的小房子。那時候,依照南方人的習慣,他們會在自己的家旁再加蓋一間屋子,以備急需之用。南北戰爭之後,父親也蓋了這樣一所屋子,他同我母親結婚之後,住進了這個小屋。小屋被葡萄、爬藤薔薇和金銀花遮蓋著,從園子里看去,像是一座用樹枝搭成的涼亭。小陽台也藏在黃薔薇和南方茯苓花的花叢里,成了多彩的蜂鳥和殷勤的蜜蜂的樂園.
祖父和祖母所住的老宅,離我們這個薔薇涼亭不過幾步。由於我們家被茂密的樹木、綠藤所包圍,所以鄰居人都稱我們家為「綠色家園」。這是童年時代的天堂。
在我的家庭老師——莎莉文小姐尚未到來之前,我經常獨自一人,依著方型的黃楊木樹籬,慢慢地走到庭園里,憑著自己的嗅覺,尋找初開的紫羅蘭和百合花,深深地吸著那清新的芳香。
有時候我也會在心情不好時,獨自到這里來尋求慰藉,我總是把炙熱的臉龐藏在涼氣沁人的樹葉和草叢之中,讓煩躁不安的心情冷靜下來。
置身於這個綠色花園里,真是心曠神怡。這里有爬在地上的卷須藤和低垂的茉莉,還有一種叫做蝴蝶荷的十分罕見的花。因為它那容易掉落的花瓣很像蝴蝶的翅膀,所以名叫蝴蝶荷,這種花發出一陣陣甜絲絲的氣味。但最美麗的還是那些薔薇花。在北方的花房裡,很少能夠見到我南方家裡的這種爬藤薔薇。它到處攀爬,一長串一長串地倒掛在陽台上,散發著芳香,絲毫沒有塵土之氣。每當清晨,它身上朝露未乾,摸上去是何等柔軟、何等高潔,使人陶醉不已。我不由得時常想,上帝御花園里的曝光蘭,也不過如此吧!
我生命的開始是簡單而普通的,就像每個家庭迎接第一個孩子時一樣,大家都充滿喜悅。為了要給第一個孩子命名,大家都絞盡腦汁,你爭我吵,每個人都認為自己想出來的名字才是最有意義的。父親希望以他最尊敬的祖先的名字「米德爾·坎培兒」作我的名字,母親則想用她母親的名字「海倫·艾培麗特」來命名。大家再三討論的結果,是依照母親的希望,決定用外婆的名字。
先是為了命名爭吵不休,之後,為了要帶我去教堂受洗,大家又手忙腳亂,以至於興奮的父親在前往教會途中,竟把這個名字忘了。當牧師問起「這個嬰兒叫什麼名字」時,緊張興奮的父親一時之間說出了「海倫·亞當斯」這個名字。因此,我的名字就不是沿用外祖母的名字「海倫·艾培麗特」,而變成了「海倫·亞當斯」。
家裡的人告訴我說,我在嬰兒時期就表現出了不服輸的個性,對任何事物都充滿了好奇心,個性非常倔強,常常想模仿大人們的一舉一動。所以,6個月時已經能夠發出「茶!茶!茶!」和「你好!」的聲音,吸引了每個人的注意。甚至於「水」這個字,也是我在1歲以前學會的。直到我生病後,雖然忘掉了以前所學的字,但是對於「水」這個字卻仍然記得。
家人還告訴我,在我剛滿周歲時就會走路了。我母親把我從浴盆中抱起來,放在膝上,突然間,我發現樹的影子在光滑的地板上閃動,就從母親的膝上溜下來,自己一步一步地、搖搖擺擺地去踩踏那些影子。
春光里百鳥啁啾,歌聲盈耳,夏天裡到處是果子和薔薇花,待到草黃葉紅已是深秋來臨。三個美好的季節匆匆而過,在一個活蹦亂跳、咿呀學語的孩子身上留下了美好的記憶。
然而好景不長,幸福的時光總是結束得太早。一個充滿知更鳥和百靈鳥的悅耳歌聲且繁花盛開的春天,就在一場高燒的病痛中悄悄消失了。在次年可怕的2月里,我突然生病,高燒不退。醫生們診斷的結果,是急性的胃充血以及腦充血,他們宣布無法挽救了。但在一個清晨,我的高燒突然退了,全家人對於這種奇跡的發生,當時驚喜得難以言喻。但是,這一場高燒已經讓我失去了視力和聽力,我又像嬰兒一般蒙昧,而他們,我的家人和醫生,卻全然不知。
編輯本段第一天
第一天,我要看人,他們的善良、溫厚與友誼使我的生活值得一過。首先,我希望長久地凝視我親愛的老師,安妮·莎莉文·梅西太太的面龐,當我還是個孩子的時候,她就來到了我面前,為我打開了外面的世界。我將不僅要看到她面龐的輪廓,以便我能夠將它珍藏在我的記憶中,而且還要研究她的容貌,發現她出自同情心的溫柔和耐心的生動跡象,她正是以此來完成教育我的艱巨任務的。我希望從她的眼睛裡看到能使她在困難面前站得穩的堅強性格,並且看到她那經常向我流露的、對於全人類的同情。
我不知道什麼是透過「靈魂之窗」,即從眼睛看到朋友的內心。我只能用手指尖來「看」一個臉的輪廓。我能夠發覺歡笑、悲哀和其他許多明顯的情感。我是從感覺朋友的臉來認識他們的。但是,我不能靠觸摸來真正描繪他們的個性。當然,通過其他方法,通過他們向我表達的思想,通過他們向我顯示出的任何動作,我對他們的個性也有所了解。但是我卻不能對他們有較深的理解,而那種理解,我相信,通過看見他們,通過觀看他們對種種被表達的思想和境況的反應,通過注意他們的眼神和臉色的反應,是可以獲得的。
我身旁的朋友,我了解得很清楚,因為經過長年累月,他們已經將自己的各個方面揭示給了我;然而,對於偶然的朋友,我只有一個不完全的印象。這個印象還是從一次握手中,從我通過手指尖理解他們的嘴唇發出的字句中,或從他們在我手掌的輕輕劃寫中獲得來的。
你們有視覺的人,可以通過觀察對方微妙的面部表情,肌肉的顫動,手勢的搖擺,迅速領悟對方所表達的意思的實質,這該是多麼容易,多麼令人心滿意足啊!但是,你們可曾想到用你們的視覺,抓住一個人面部的外表特徵,來透視一個朋友或者熟人的內心嗎?
我還想問你們:能准確地描繪出五位好朋友的面容嗎?你們有些人能夠,但是很多人不能夠。有過一次實驗,我詢問那些丈夫們,關於他們妻子眼睛的顏色,他們常常顯得困窘,供認他們不知道。順便說一下,妻子們還總是經常抱怨丈夫不注意自己的新服裝、新帽子的顏色.以及家內擺設的變化。
有視覺的人,他們的眼睛不久便習慣了周圍事物的常規,他們實際上僅僅注意令人驚奇的和壯觀的事物。然而,即使他們觀看最壯麗的奇觀,眼睛都是懶洋洋的。法庭的記錄每天都透露出「目擊者」看得多麼不準確。某一事件會被幾個見證人以幾種不同的方式「看見」。有的人比別人看得更多,但沒有幾個人看見他們視線以內一切事物。
啊,如果給我三天光明,我會看見多少東西啊!
第一天,將會是忙碌的一天。我將把我所有親愛的朋友都叫來,長久地望著他們的臉,把他們內在美的外部跡像銘刻在我的心中。我也將會把目光停留在一個嬰兒的臉上,以便能夠捕捉到在生活沖突所致的個人意識尚未建立之前的那種渴望的、天真無邪的美。
我還將看看我的小狗們忠實信賴的眼睛——莊重、寧靜的小司格梯、達吉,還有健壯而又懂事的大德恩,以及黑爾格,它們的熱情、幼稚而頑皮的友誼,使我獲得了很大的安慰。
在忙碌的第一天,我還將觀察一下我的房間里簡單的小東西,我要看看我腳下的小地毯的溫暖顏色,牆壁上的畫,將房子變成一個家的那些親切的小玩意。我的目光將會崇敬地落在我讀過的盲文書籍上,然而那些能看的人們所讀的印刷字體的書籍,會使我更加感興趣。在我一生漫長的黑夜裡,我讀過的和人們讀給我聽的那些書,已經成為了一座輝煌的巨大燈塔,為我指示出了人生及心靈的最深的航道。
在能看見的第一天下午,我將到森林裡進行一次遠足,讓我的眼睛陶醉在自然界的美麗之中,在幾小時內,拚命吸取那經常展現在正常視力人面前的光輝燦爛的廣闊奇觀。自森林郊遊返回的途中,我要走在農庄附近的小路上,以便看看在田野耕作的馬(也許我只能看到一台拖拉機),看看緊靠著土地過活的悠然自得的人們,我將為光艷動人的落日奇景而祈禱。
當黃昏降臨,我將由於憑借人為的光明看見外物而感到喜悅,當大自然宣告黑暗到來時,人類天才地創造了燈光,來延伸他的視力。在第一個有視覺的夜晚,我將睡不著,心中充滿對於這一天的回憶。
編輯本段第二天
有視覺的第二天,我要在黎明前起身,去看黑夜變為白晝的動人奇跡。我將懷著敬畏之心,仰望壯麗的曙光全景,與此同時,太陽喚醒了沉睡的大地。
這一天,我將向世界,向過去和現在的世界匆忙瞥一眼。我想看看人類進步的奇觀,那變化無窮的萬古千年。這么多的年代,怎麼能被壓縮成一天呢?當然是通過博物館。我常常參觀紐約自然史博物館,用手摸一摸那裡展出的許多展品,但我曾經渴望親眼看看地球的簡史和陳列在那裡的地球上的居民——按照自然環境描畫的動物和人類,巨大的恐龍和劍齒象的化石,早在人類出現並以他短小的身材和有力的頭腦征服動物王國以前,它們就漫遊在地球上了;博物館還逼真地介紹了動物、人類,以及勞動工具的發展經過,人類使用這些工具,在這個行星上為自己創造了安全牢固的家;博物館還介紹了自然史的其它無數方面。
我不知道,有多少本文的讀者看到過那個吸引人的博物館里所描繪的活著的動物的形形色色的樣子。當然,許多人沒有這個機會,但是,我相信許多有機會的人卻沒有利用它。在那裡確實是使用你眼睛的好地方。有視覺的你可以在那裡度過許多收益不淺的日子,然而我,藉助於想像中的能看見的三大,僅能匆匆一瞥而過。
我的下一站將是首都藝術博物館,因為它正像自然史博物館顯示了世界的物質外觀那樣,首都藝術博物館顯示了人類精神的無數個小側面。在整個人類歷史階段,人類對於藝術表現的強烈慾望幾乎像對待食物、藏身處,以及生育繁殖一樣迫切。
在這里,在首都藝術博物館巨大的展覽廳里,埃及、希臘、羅馬的精神在它們的藝術中表現出來,展現在我面前。
我通過手清楚地知道了古代尼羅河國度的諸神和女神。我撫摸了巴台農神廟中的復製品,感到了雅典沖鋒戰士有韻律的美。阿波羅、維納斯、以及雙翼勝利之神莎莫瑞絲都使我愛不釋手。荷馬的那副多瘤有須的面容對我來說是極其珍貴的,因為他也懂得什麼叫失明。我的手依依不捨地留戀羅馬及後期的逼真的大理石雕刻,我的手撫摸遍了米開朗基羅的感人的英勇的摩西石雕像,我感知到羅丹的力量,我敬畏哥特人對於木刻的虔誠。這些能夠觸摸的藝術品對我來講,是極有意義的,然而,與其說它們是供人觸摸的,毋寧說它們是供人觀賞的,而我只能猜測那種我看不見的美。我能欣賞希臘花瓶的簡朴的線條,但它的那些圖案裝飾我卻看不到。
因此,這一天,給我光明的第二天,我將通過藝術來搜尋人類的靈魂。我會看見那些我憑借觸摸所知道的東西。更妙的是,整個壯麗的繪畫世界將向我打開,從富有寧靜的宗教色彩的義大利早期藝術及至帶有狂想風格的現代派藝術。我將細心地觀察拉斐爾、達芬奇、提香、倫勃朗的油畫。我要飽覽維洛內薩的溫暖色彩,研究艾爾·格列科的奧秘,從科羅的繪畫中重新觀察大自然。啊,你們有眼睛的人們竟能欣賞到歷代藝術中這么豐富的意味和美!在我對這個藝術神殿的短暫的游覽中,我一點兒也不能評論展開在我面前的那個偉大的藝術世界,我將只能得到一個膚淺的印象。藝術家們告訴我,為了達到深刻而真正的藝術鑒賞,一個人必須訓練眼睛。
一個人必須通過經驗學習判斷線條、構圖、形式和顏色的品質優劣。假如我有視覺從事這么使人著迷的研究,該是多麼幸福啊!但是,我聽說,對於你們有眼睛的許多人,藝術世界仍是個有待進一步探索的世界。
我十分勉強地離開了首都藝術博物館,一它裝納著美的鑰匙。但是,看得見的人們往往並不需要到首都藝術博物館去尋找這把美的鑰匙。同樣的鑰匙還在較小的博物館中甚或在小圖書館書架上等待著。但是,在我假想的有視覺的有限時間里,我應當挑選一把鑰匙,能在最短的時間內去開啟藏有最大寶藏的地方。
我重見光明的第二晚,我要在劇院或電影院里度過。即使現在我也常常出席劇場的各種各樣的演出,但是,劇情必須由一位同伴拼寫在我手上。然而,我多麼想親眼看看哈姆雷特的迷人的風采,或者穿著伊麗莎白時代鮮艷服飾的生氣勃勃的弗爾斯塔夫!我多麼想注視哈姆雷特的每一個優雅的動作,注視精神飽滿的弗爾斯塔夫的大搖大擺!因為我只能看一場戲,這就使我感到非常為難,因為還有數十幕我想要看的戲劇。
你們有視覺,能看到你們喜愛的任何一幕戲。當你們觀看一幕戲劇、一部電影或者任何一個場面時,我不知道,究竟有多少人對於使你們享受它的色彩、優美和動作的視覺的奇跡有所認識,並懷有感激之情呢?由於我生活在一個限於手觸的范圍里,我不能享受到有節奏的動作美。但我只能模糊地想像一下巴莢洛娃的優美,雖然我知道一點律動的快感,因為我常常能在音樂震動地板時感覺到它的節拍。我能充分想像那有韻律的動作,一定是世界上最令人悅目的一種景象。我用手指撫摸大理石雕像的線條,就能夠推斷出幾分。如果這種靜態美都能那麼可愛,看到的動態美一定更加令人激動。我最珍貴的回憶之一就是,約瑟·傑佛遜讓我在他又說又做地表演他所愛的里卜·萬·溫克時去摸他的臉龐和雙手。
我多少能體會到一點戲劇世界,我永遠不會忘記那一瞬間的快樂。但是,我多麼渴望觀看和傾聽戲劇表演進行中對白和動作的相互作用啊!而你們看得見的人該能從中得到多少快樂啊!如果我能看到僅僅一場戲,我就會知道怎樣在心中描繪出我用盲文字母讀到或了解到的近百部戲劇的情節。所以,在我虛構的重見光明的第二晚,我沒有睡成,整晚都在欣賞戲劇文學。
編輯本段第三天
下一天清晨,我將再一次迎接黎明,急於尋找新的喜悅,因為我相信,對於那些真正看得見的人,每天的黎明一定是一個永遠重復的新的美景。依據我虛構的奇跡的期限,這將是我有視覺的第三天,也是最後一天。我將沒有時間花費在遺憾和熱望中,因為有太多的東西要去看。第一天,我奉獻給了我有生命和無生命的朋友。
第二天,向我顯示了人與自然的歷史。今天,我將在當前的日常世界中度過,到為生活奔忙的人們經常去的地方去,而哪兒能像紐約一樣找得到人們那麼多的活動和那麼多的狀況呢?所以城市成了我的目的地。
我從我的家,長島的佛拉斯特小而安靜的郊區出發。這里,環繞著綠色草地。
樹木和鮮花,有著整潔的小房子,到處是婦女兒童快樂的聲音和活動,非常幸福,是城裡勞動人民安謐的憩息地。我驅車駛過跨越伊斯特河上的鋼制帶狀橋梁,對人腦的力量和獨創性有了一個嶄新的印象。忙碌的船隻在河中嘎嘎急駛——高速飛駛的小艇,慢悠悠、噴著鼻息的拖船。如果我今後還有看得見的日子,我要用許多時光來眺望這河中令人歡快的景象。我向前眺望,我的前面聳立著紐約——一個彷彿從神話的書頁中搬下來的城市的奇異高樓。多麼令人敬畏的建築啊!這些燦爛的教堂塔尖,這些遼闊的石砌鋼築的河堤坡岸—一真像諸神為他們自己修建的一般。這幅生動的畫面是幾百萬人民每天生活的一部分。我不知道,有多少人會對它回頭投去一瞥?只怕寥寥無幾。對這個壯麗的景色,他們視而不見,因為這一切對他們是太熟悉了。
我匆匆趕到那些龐大建築物之———帝國大廈的頂端,因為不久以前,我在那裡憑借我秘書的眼睛「俯視」過這座城市,我渴望把我的想像同現實作一比較。我相信,展現在我面前的全部景色一定不會令我失望,因為它對我將是另一個世界的景色。此時,我開始周遊這座城市。首先,我站在繁華的街角,只看看人,試圖憑借對他們的觀察去了解一下他們的生活。看到他們的笑顏,我感到快樂;看到他們的嚴肅的決定,我感到驕傲;看到他們的痛苦,我不禁充滿同情。
我沿著第五大街散步。我漫然四顧,眼光並不投向某一特殊目標,而只看看萬花筒般五光十色的景像。我確信,那些活動在人群中的婦女的服裝色彩一定是一幅絕不會令我厭煩的華麗景色。然而如果我有視覺的話,我也許會像其他大多數婦女一樣——對個別服裝的時髦式樣感到興趣,而對大量的燦爛色彩不怎麼注意。而且,我還確信,我將成為一位習慣難改的櫥窗顧客,因為,觀賞這些無數精美的陳列品一定是一種眼福。
從第五大街起,我作一番環城游覽——到公園大道去,到貧民窟去,到工廠去,到孩子們玩耍的公園去,我還將參觀外國人居住區,進行一次不出門的海外旅行。
我始終睜大眼睛注視幸福和悲慘的全部景像,以便能夠深入調查,進一步了解人們是怎樣工作和生活的。
我的心充滿了人和物的形象。我的眼睛決不輕易放過一件小事,它爭取密切關注它所看到的每一件事物。有些景像令人愉快,使人陶醉;但有些則是極其凄慘,令人傷感。對於後者,我絕不閉上我的雙眼,因為它們也是生活的一部分。在它們面前閉上眼睛,就等於關閉了心房,關閉了思想。
我有視覺的第三天即將結束了。也許有很多重要而嚴肅的事情,需要我利用這剩下的幾個小時去看,去做。但是,我擔心在最後一個夜晚,我還會再次跑到劇院去,看一場熱鬧而有趣的戲劇,好領略一下人類心靈中的諧音。
到了午夜,我擺脫盲人苦境的短暫時刻就要結束了,永久的黑夜將再次向我迫近。在那短短的三天,我自然不能看到我想要看到的一切。只有在黑暗再次向我襲來之時,我才感到我丟下了多少東西沒有見到。然而,我的內心充滿了甜蜜的回憶,使我很少有時間來懊悔。此後,我摸到每一件物品,我的記憶都將鮮明地反映出那件物品是個什麼樣子。
我的這一番如何度過重見光明的三天的簡述,也許與你假設知道自己即將失明而為自己所做的安排不相一致。可是,我相信,假如你真的面臨那種厄運,你的目光將會盡量投向以前從未曾見過的事物,並將它們儲存在記憶中,為今後漫長的黑夜所用。你將比以往更好地利用自己的眼睛。你所看到的每一件東西,對你都是那麼珍貴,你的目光將飽覽那出現在你視線之內的每一件物品。然後,你將真正看到,一個美的世界在你面前展開。
失明的我可以給那些看得見的人們一個提示——對那些能夠充分利用天賦視覺的人們一個忠告:善用你的眼睛吧,猶如明天你將遭到失明的災難。同樣的方法也可以應用於其它感官。聆聽樂曲的妙音,鳥兒的歌唱,管弦樂隊的雄渾而鏗鏘有力的曲調吧,猶如明天你將遭到耳聾的厄運。撫摸每一件你想要撫摸的物品吧,猶如明天你的觸覺將會衰退。嗅聞所有鮮花的芳香,品嘗每一口佳餚吧,猶如明天你再不能嗅聞品嘗。充分利用每一個感官,通過自然給予你的幾種接觸手段,為世界向你顯示的所有愉快而美好的細節而自豪吧!不過,在所有感官中,我相信,視覺一定是最令人賞心悅目的。
編輯本段內容簡介
20世紀,一個獨特的生命個體以其勇敢的方式震撼了世界,她就是海倫·凱勒——一個生活在黑暗中卻又給人類帶來光明的女性,一個度過了生命的88個春秋,卻熬過了87年無光、無聲、無語的孤獨歲月的弱女子。然而,正是這么一個幽閉在盲聾啞世界裡的人,竟然畢業於哈佛大學德吉利夫學院,並用生命的全部力量處處奔走,建起了一家家慈善機構,為殘疾人造福,被美國《時代周刊》評選為20世紀美國十大英雄偶像。創造這一奇跡,全靠一顆不屈不撓的心。海倫接受了生命的挑戰,用愛心去擁抱世界,以驚人的毅力面對困境,終於在黑暗中找到了光明,最後又把慈愛的雙手伸向全世界。
㈢ 《假如給我三天光明》
假如給我三天光明
我們都知道自己難免一死。但這一天的到來,似乎遙遙無期。當然人要健康無恙,誰又想到它,誰又會整日惦記著它,於是便飽日終食,無所事事。
有時我想,要是人們把活著的每一天都看成是生命的最後一天該多好啊!這就更能顯出生命的價值。假如認為歲月相當漫長,我們的每一天就不會過得那樣有意義,有朝氣,我們對生命就不會總是布滿熱情。
我們對待生命如此急倦,對待自己的各種天賦及自己的器官上又何嘗不是如此?只有那些瞎了眼的人才更加珍惜光明。然而那些耳聰目明的的人都從來不好好利用他們的天賦。他們視而不見,充耳不聞,無任何鑒賞之心。事情往往就是這樣,一旦失去了的東西,人們才會留戀它,人得了病才想到健康的幸福。
我有這樣的想法,假如讓每一個人在他成年後的某個階段瞎上幾天,聾上幾天該多好。黑暗將使他們更加珍惜光明,寂靜將教會他們真正領路喧嘩的歡樂。
我多麼渴望看看這世上一切,假如說我憑我的觸角能得到如此大的樂趣,那麼能讓我親眼目睹一下該有多好。希奇的是明眼人對這一切都如此淡漠!那點綴世界的五彩繽紛和千姿百態在他們看來是那麼地平庸。也許人就是這樣,有了東西不知道欣賞,沒有東西一味追來。
假如我是一位大學校長,我要設一門必修課程:如何使用你的眼睛,教授應該讓他的學生知道,看清他們面前一閃而過的東西給他們的生活帶來多大的樂趣,從而喚醒人們那麻木的,呆滯的心靈。
請你思考一下這個問題,假如你只有三天的光明,你將如何使用你的眼睛?想到三天後,太陽再也不會在你的眼前升起,你又將如何度過那寶貴的三天?你又會讓你的眼睛停留在何處?
======================
假如給我三天光明
有些人越是擁有,就越不懂得珍惜,假如命運安排我只剩下三天的光明,三天之後將永遠墜入黑暗,那麼我會好好的珍惜最後三天的光明。
第一天
海倫•凱勒的第一天光明要看周圍的事物,可我不同,第一天,我要盡量用自己的雙眼去看大自然。
大自然既是一本活書,也是一本獨一無二的書。我要攀登高山,爬上森林最高的樹,記住藍天的樣子,仔細觀察自己身旁所有的花草樹木,用鼻子聞著花兒的芳香,用眼睛去牢牢地記住它們。撫摸歷經滄海的樹皮,不忘它的陳老。看一看地上的小昆蟲用幾只腳一起走路的有趣情景。我還要去看陽光下大自然的影子,要在晚上看星星和月亮,看一看皎潔的月光投到水裡的月影,把它放入我的記憶。
對了,我還要看一看可愛的動物們。恐怕在城市裡,想和各種各樣的動物們接觸只有去動物園了。我要看野馬奔騰的壯觀景象;要看獅子的毛被一陣陣風吹動的細微景觀。總之,今天我要用眼睛和大自然接觸。
第二天
今天我要看盡都市的繁華與樂趣。
我首先要去晨練,和老爺爺打打招呼,對樹上的小鳥點點頭。回味一下昨天的景觀。
上午,我將走進博物館,細致的看著每一樣文物,記住我們的歷史,細細品味它們。當然,上午不能只去博物館,我還要去逛一逛街,享受都市匆忙的腳步和琳琅滿目的商品。中午,我要在街頭小吃店免費範文網免費範文網www.zuowenw.com買一些小吃來當午餐,邊吃邊觀賞叫價的婦女們和擠來擠去的孩子們。
下午的時光可不能荒廢,我要騎著單車去各個街道竄來竄去,看看富人們的榮華富貴,看看窮人們的飢寒交迫,並給予他們幫助。我還要擠到電影院門口去買幾張電影票,感受一下看大屏幕的感覺。
晚上,我依然幽靈似的在街道上,看看城市的夜景,一閃一閃的霓虹燈。一天到晚人山人海的街道,晚上看不到月亮,也別有風味。
第三天
最後一天的光明,我要平平常常的生活一次。
好好看看身邊的一切,一個上午在房間里度過。拋開大自然的美妙,拋開都市的繁華,一個人,看看小時候的東西,不知是哭是笑。
中午,我要去買菜。再一次回到從前,淡忘事實,與父母談笑風生就過去了。
下午可要好好觀察同學、朋友、老師、親戚、父母、鄰居和每一個陌路人。不管是誰,都是最後一次見面了,都要好好紀念。
晚上,我要安安靜靜地睡覺,事先習慣黑暗。要看的也看過了,帶著平靜的心情去迎接黑暗吧!
這只是一個假如,但是不管真與否,我們都要記住一句話:珍惜眼前的一切!
======================
假如給我三天光明
第一天,我要看到那些好心的、溫和的、友好的、使我的生活變得有價值的人們。首先,我想長時間地凝視著我親愛的教師安妮·莎莉文·麥西夫人的臉,當我還在孩稚時,她就來到我家,是她給我打開了外部世界。我不僅要看她的臉部的輪廓,為了將她牢牢地放進我的記憶,還要仔細研究那張臉,並從中找出同情的溫柔和耐心的生動的形跡,她就是靠溫柔與耐心來完成教育我的困難任務。我要從她的眼睛裡看出那使她能堅定地面對困難的堅強毅力和她那經常向我顯示出的對於人類的同情心。
第一天將是一個緊張的日子。我要將我的所有親愛的朋友們都叫來,好好端詳他們的面孔,將體現他們內在美的外貌深深地印在我的心上。
我還要看一個嬰兒的面孔,這樣我就能看到一種有生氣的、天真無邪的美,它是一種沒有經歷過生活斗爭的美。
我還要看看我那群忠誠的、令人信賴的狗的眼睛——那沉著而機警的小斯科第、達基和那高大健壯而懂事的大戴恩、海爾加,它們的熱情、溫柔而淘氣的友誼使我感到溫暖。
在那緊張的第一天里,我還要仔細觀察我家裡那些簡朴小巧的東西。我要看看腳下地毯的艷麗色彩,牆壁上的圖畫和那些把一所房屋改變成家的熟悉的小東西。我要用虔敬的目光凝視我所讀過的那些凸字書,不過這眼光將更加急於看到那些供有視力的人讀的印刷書。因為在我生活的漫長黑夜裡,我讀過的書以及別人讀給我聽的書,已經變成一座偉大光明的燈塔,向我揭示出人類生活和人類精神的最深泉源。
在能看見東西的第一天下午,我將在森林裡作一次長時間的漫步,讓自己的眼睛陶醉在自然界的美色里,在這有限的幾小時內我要如醉如痴地欣賞那永遠向有視力的人敞開的壯麗奇景。結束短暫的森林之旅,回來的路上可能經過一個農場,這樣我便能看到耐心的馬匹犁田的情景(或許我只能看到拖拉機了!)和那些以土地為生的人的寧靜滿足的生活。我還要為絢麗奪目而又輝煌壯觀的落日祈禱。
當夜幕降臨,我能看到人造光明,而體驗到雙重的喜悅。這是人類的天才在大自然規定為黑夜的時候,為擴大自己的視力而發明創造的。
在能看見東西的第一天夜裡,我會無法入睡,腦誨里盡翻騰著對白天的回憶。
翌日——也就是我能看見東西的第二天,我將伴著曙色起床,去看一的陽黑夜變成白天的激動人心的奇觀。我將懷著敬畏的心情去觀賞那光色的變幻莫測,正是在這變幻中太陽喚醒了沉睡的大地。
我要把這一天用來對整個世界,從古到今,作匆匆的一瞥。我想看看人類所走過的艱難曲折的道路,看看歷代的興衰和滄桑之變。這么多的東西怎能壓縮在一天之內看完呢?當然,這只能參觀博物館了。我經常到紐約自然歷史博物館去,無數次地用手撫摸過那裡展出的物品,我多麼渴望能用自己的眼睛看一看這經過縮寫的地球的歷史,以及陳列在那裡的地球上的居民的——
各種動物和被天然環境描繪成不同膚色的人種;看看恐龍的巨大骨架和早在人類出現以前就漫遊在地球上的柱牙象,當時的人類靠自己矮小的身軀和發達的大腦去征服動物的王國;看看那表現動物和人類進化過程的逼真畫面,和人類用來為自己在這個星球上建造安全居處的那些工民一還有許許多多自然歷史的其他方面的東西。
我不知道本文讀者中究竟有多少人曾仔細觀察過在那個激動人心的博物館里展出的那些栩栩如生的展品的全貌。當然不是人人都有這樣的機會。不過我敢斷言,許多人有這種機會卻沒有很好地利用。那裡實在是一個使用眼睛的地方。你們有視力的人可以在那裡度過無數個大有所獲的日子,而我,在想像中能看東西的短短的三天里,對此只能作匆匆的一瞥使得離去。
我的下一站將是大都會藝術博物館。正像自然歷史博物館揭示了世界的物質方面那樣,大都會藝術博物館將展現出人類精神的無數個側面。
貫穿人類歷史的那種對於藝術表現形式的強烈要求幾乎和人類對於食物、住房、生育的要求同樣強烈。在這里,在大都會博物館的巨型大廳里,當我們觀看埃及、希臘、羅馬的藝術時就看到了這些國家的精神面貌。通過我的雙手,我熟悉古埃及男女諸神的雕像,感覺得出復制的帕特農神廟的正中門振,辨別得出進攻中的雅典武士的優美動作。阿波羅、維納斯以及薩莫特雷斯島的勝利女神鵰像都是我指尖的朋友。荷馬那多瘤而又留著長須的相貌對我來說尤為親切,因為他了解盲人。
我的手在羅馬以及晚期那些栩栩如生的大理石雕塑上停留過,在米開朗基羅那激動人心的英雄摩西石膏像上撫摸過,我了解羅丹的才能,對哥特人木刻的虔誠精神感到敬畏。我能理解這些用手觸摸過的藝術品的意義,然而那些只能看不能摸的東西,我只能猜測那一直躲避著我的美。我能欣賞希臘花瓶簡朴的線條,然而對它那帶有圖案的裝飾我卻毫無所識。
就這么著,在我看見東西的第二天,我要設法通過藝術去探索人類的靈魂。我從手的觸摸里了解的東西,現在可以用眼睛來看了。整個宏偉的繪畫世界將向我敞開,從帶有寧靜的宗教虔誠的義大利原始藝術一直到具有狂熱想像的現代派藝術。找要細細觀察拉斐爾、列奧納多·達·芬奇、提香、倫勃朗的油畫,也想讓眼睛享受一下委羅涅塞艷麗的色彩,研究一下艾爾·格里柯的奧秘,並從柯羅的風景畫里捕捉到新的想像。
啊,這么多世紀以來的藝術為你們有視力的人提供了如此絢麗的美和如此深廣的意義!
憑著對這藝術聖殿的短暫訪問,我將無法把那向你們敞開的偉大藝術世界每個細部都看清楚,我只能得到一個表面的印象。藝術家們告訴我,任何人如果想正確地和深刻地評價藝術,就必須訓練自己的眼睛,他得從品評線條、構圖、形式和色彩的經驗中去學勻。如果我的眼睛管用的話,我將會多麼愉快地去著手這件令人心醉的研究工作!然而有人告訴我,對於你們許多有視力的人來說,藝術的世界是一個沉沉的黑夜,是一個無法探索和難以找到光明的世界。
我懷著無可奈何的心清,勉強離開大都會博物館,離開那藏著發掘美的鑰匙的所在——那是一種被忽略了的美啊。然而有視力的人並不需要從大都會博物館里去找到發掘美的鑰匙。它在較小的博物館里,甚至在那些小圖書館書架上的書本里也能找到。而我,在想像中能看見東西的有限時間里,將選擇這樣一個地方,在那裡,發掘美的鑰匙能在最短的時間內打開最偉大的寶庫。
我將在戲院或電影院度過這能看見東西的第二天的夜晚。我目前也經常出席各種類型的表演,可劇情卻得讓一位陪同者在我手上拼寫。我多麼想用自己的眼睛看一看哈姆萊特那迷人的形象和在穿五光十色的伊麗莎白式服裝的人物中間來來去去的福斯泰夫。我多麼想模仿優雅的哈姆萊特的每一個動作和健壯的福斯泰夫高視闊步的一舉一動。由於我只能看一場戲,這將使我處於進退兩難的境地,因為我想看的戲實在太多了。
你們有視力的人想看什麼都行,不過我懷疑你們之中究竟有多少人在全神貫注於一場戲、一幕電影或別的景象的時候,會意識到並感激那讓你們享受其色彩、優美和動作的視力的奇跡呢?
除了用手觸摸的有限范圍內,我無法享受有節奏感的動作的美。盡管我知道節奏歡快的奧妙,因為我經常從地板的顫動中去辨別音樂的拍節,然而我也只能朦朧地想像巴甫洛娃的魁力。
我想像得出那富於節奏感的姿勢,肯定是世間最賞心說目的奇景。從用手指循著大理石雕像線條的觸摸里我能推測出這一點。如果靜止的美已是那麼可愛的話,那麼看到運動中的美肯定更令人振奮和激動。
我最深切的回憶之一是當約瑟夫·傑斐遜在排練可愛的瑞普·凡·溫克爾,做著動作、講著台詞的時候,讓我摸了他的臉和手。對戲劇的天地我就只有這么一點貧乏的接觸,也將永遠不會忘記那一時刻的歡樂。啊,我肯定還遺漏了許多東西。我多麼羨慕你們有視力的人,能通過戲劇表演看動作和聽台詞而獲得更多的享受。如果我能看戲,哪怕只看一場也行,我將弄明白我讀過或通過手語字母的表達而進入我的腦海的一百場戲的情節。
這樣,通過我想像中能看見東西的第二天的夜晚,戲劇文學中的許多高大形象將爭先恐後地出現在我的眼前。
下一天的早晨,懷著發現新的歡樂的渴望,我將再次去迎接那初升的旭日,因為我深信,那些有眼睛能真正看到東西的人肯定會發現,每個黎明都會展現出千姿萬態、變幻無窮的美。
根據我想像中的奇跡的期限,這是我能看見東西的第三天,也是最後一天。我沒有時間去悔恨或渴望,要看的東西實在太多了。我把第一天給了我的朋友,給了那些有生命和沒有生命的東西,第二天我看到人類和自然的歷史面目。今天我要在現實世界裡,在從事日常生活的人們中間度過平凡的一天。除了紐約你還能在別的什麼地方發現人們這么多的活動和這樣紛繁的情景呢?
於是這城市成了我選擇的目標。
我從長島森林山,我的恬靜的鄉間小屋出發。這里,在綠草坪、樹木、鮮花的包圍中,是一片整潔、小巧的房屋,到處充滿婦女兒童談笑奔走的歡樂,真是城市勞動者的安靜的休息之所。當我乘車穿過橫跨東河的鋼帶式橋梁時,我又開了眼界,看到人類的巧奪天工和力大無窮。
河上千帆競發、百舸爭流。如果我從前曾有過一段未盲的歲月,我將用許多時間來觀賞河上的熱鬧風光。
舉目前望,面前聳立著奇異的紐約塔,這城市彷彿是從神話故事的書頁中跳出來似的。這是多麼令人敬畏的奇景啊!那些燦爛奪目的尖塔,那些用鋼鐵和石塊築起的巨大堤岸,就像神為自己修造的一樣。這幅富有生氣的畫卷是千百萬人每日生活的一部分,我不知道究竟有多少人願意對它多看一眼,恐怕是很少、很少。人們的眼睛之所以看不見這壯美的奇觀,是因為這景象對他們來說太熟悉了。
我匆匆忙忙登上那些大型建築之一——帝國大廈地頂層,不久之前我在這里通過秘書地眼睛
「看到」了腳下的城市。我急於要把想像力何真實感作一次比較。我相信在我面前展開的這幅畫卷決不會使我感到失望,因為對我來說它將是另一個世界的景象。
現在我開始周遊這個城市。首先我站在熱鬧的一角,僅僅看看來往的人群,想從觀察中去了解他們生活中的一些東西。看到微笑。我感到欣慰;看到果斷,我感到驕傲;看到疾苦,我產生憐歸我漫遊到第五大街,讓視野從聚精會神的注視里解放出來,以便不去留意特殊的事物而只看一看那瞬息萬變的色彩。我相信那穿敢在人群中的婦女裝束的色彩,肯定是我永看不厭的燦爛奇觀。不過,假如我的眼睛管用的話,或許我也會像大多數婦女一樣,過多地注重個別的服裝的風格和剪裁式樣而忽略成群的色彩的壯美。我還確信我會變成一個在櫥窗前溜達的常客,看著那多姿多彩、五光十色的陳列品,一定感到賞心悅目。
我從第五大街開始游覽整個城市——我要到花園大街去,到貧民區去,到工廠去,到孩子們玩耍的公園去。通過對外國居民的訪問,我作了一次不離本土的異國旅行。對於歡樂和悲哀,我總是睜大眼睛去關心,以便能深刻探索和進一步了解人們是如何工作和生活的。我的心裡充滿了對人和物的憧憬,我不會輕易放過任何一個細小的東西,力求捕捉和把握所目擊的每一件事物。
有些場面是令如快的,讓你內心喜悅,可有些情景卻使你感到悲哀和憂郁。對後者我也不會閉上眼睛,因為它們畢竟也是生活的一部分,對它們鬧上眼睛就等於緊鎖心靈,禁錮思想。
我能看見東西的第三天就要結束了,或許我應該把這剩下的幾小時用在許多重要的探索和追求上,可是我怕在這最後一天夜晚,我還會再次跑到劇院去看一出狂喜的滑稽戲,以便能欣賞人類精神世界裡喜劇的泛音。
「到午夜,我從盲人痛苦中得到的暫時解脫就要終結了,永久的黑夜將重新籠罩我周圍。當然我在那短暫的三天時間里,不可能看完我要看的全部事物,只有當黑暗重新降臨時,我才會感到我沒有看到的東西實在太多了。不過我腦海中會塞滿那美妙的回憶,以至指本沒時間去懊悔。
今後無論摸到任何東西,它都會給我帶來那原物是什麼形狀的鮮明回憶。
======================
假如給我三天光明
這里沒有死亡的陰影,沒有劇痛下的惶恐,只有無盡的黑暗,只有永久的寂靜。要知道三天後,我將永遠被困在這黑暗的牢籠里;三天後要和這個多姿多彩的世界說永別,和太陽、月亮……說再見;三天後我不能再坐在學校里上課,不能和同學玩耍。我真的好傷心,好絕望,好不舍。既然這已成事實,那就讓我珍惜這三天的光明,喧嘩;珍惜最後的幾天,讓我高興的和這個世界說告別。陽光,聲音在倒記三了。第一天,我去參加了殘疾兒童聯歡會。這也許是我第一次和殘疾兒童在一起,也許是最後一次與他們在一起。他們中有的看不見,有的聽不出,有的不能說。他們的生活一定很困難吧?他們的心情一定很苦惱吧?我為他們也為自己感到悲哀,怨恨上帝為什麼對我們這么殘忍。但是他們的臉上都露出了甜滋滋的笑容。我驚訝極了,沒有想到,他們居然會笑,在這樣的情況下笑。
在廳里看完節目後,我帶著一個小盲人到大草坪上去玩。他只有七歲,在盲童學校念一年級。雖然他看不見,但卻十分頑皮,這兒闖闖,那兒撞撞,什麼都想摸一摸,碰一碰。他不停的摸,不停地問:「這是什麼?」「那是什麼?」「這是什麼顏色?」「那是什麼顏色?」我一一告訴了他。
我問他:「你喜歡什麼顏色?」
他不假思索的說:「當然是金色。」
「為什麼?」
「因為我喜歡太陽,太陽也是金色的。」
「你怎麼知道太陽是金色的?」
「剛一個姐姐唱的歌里就有金色的太陽。」
「好聰明的弟弟。」
我笑著,抬起頭一眼望去,大草坪成了歡樂的海洋。殘疾的兒童們跳著笑著,個個都笑的像朵花兒。啊!這是太陽底下的花兒。就這樣一天在歡聲笑語中,離開了。光明和聲音又在倒記時了,我只剩下兩天的光明了。
第二天,我坐在公園里的鞦韆上,讀著自己的日記,回憶我的過去;聽著貝多芬的《命運》。准確地說,我是在回憶貝多芬。在我七歲生日時,舅舅送我一本書。我接過一看,是羅曼۰羅蘭的《貝多芬轉》,我樂壞了,當天就看完了。掩卷沉思,我不禁思緒萬千。這書把一位英雄呈現在我面前:他堅強,有個性,不肯向厄運屈服,不肯向生活低頭。他一生用音樂表現生命,用痛苦換來歡樂,留下無數傳奇精品,實踐了他所謂的「向人類吹噓勇氣」的話語。就這樣貝多芬成為我的偶像。我把他的名言「給我勇氣,讓我征服我自己!」貼在牆上,激勵自己要像貝多芬那樣,不畏困難,勇往直前。
每當我受到挫折,委屈時,母親一句話也不說,只是把《命運》鋼琴曲磁帶放入錄音機。屋子裡回盪著悲壯、激昂的樂曲聲。命運在敲門,無形中,我清晰的看到已經聽不到任何聲音的貝多芬一邊沉思,一邊喊道:「我要扼住命運的咽喉。」那時我知道命運只會找到那些懼怕他得人。今天,我不會再感到悲哀,因為貝多芬,他讓我重新找到了自信,希望。
明天,我將「遠離」這個世界了,我今天沒有再留在這繁華的都市裡,我不再留戀車水馬龍的街道,不再讓人群涌動的游樂園占據自己越來越珍貴的時間。工廠機器轟鳴的聲響沖撞著他們的耳膜,林立的摩天大樓侵襲了他們眼底的藍天。於是,大自然的魅力再次征服和誘惑著人們,使新的繁華在山野海濱形成。
去了海邊,那兒我看到的海更平添了一分純朴的美麗。金色的細沙漸漸融入了藍綠色的海水,是萬里晴空下最最賞心悅目的色塊。海,不是風平浪靜的池塘,不是流水丁東的河溪,海就是海,有一條跳動不息的脈搏,有一腔奔流不滯的熱血。你唯有顛簸與其中,浸沒與其中,方能感覺到海有一種怎樣強大的活力。
海上日暮與海上日出同樣震撼心靈。你只需要站著,什麼也不要做,用你的心去看一個金紅色的世界,天上多彩的錦雲環繞著太陽,海面上也有多彩的錦雲環繞著夕陽。天上的雲在靜寂的漂移,但海,有它仰制不住的生命力,簇簇明亮的火焰在波浪的頂端奔涌、燃燒,一次次帶著低沉的轟鳴沖上沙灘,又匆匆退去。海鷗扇動他們修長而豐滿的羽翼,發出高亢的叫聲,向著水天一色的方向奮飛,消失在兩個太陽之間。這時你是個多麼神奇的人啊!海在你腳下葡伏,鳥在你頭頂徘徊,夕陽在遙遠的地方俯首。而你呢?你的眼睛像寶石一樣熠熠閃光,你的前額鍍著黃金一般的輝煌,你是世界唯一的主宰,你握有力量和正義的權杖!
直到晚霞燃盡最後一線光芒,大海呈現出一片深不見底的黛藍。夜晚十一二點鍾,是海水漲潮的時間。揀一塊干凈的沙地,端正的坐下,望著蒼茫的天宇和蒼茫的海,任憑涼風撩起你的秀發,聽著潮落潮漲這響了千百年的聲音,猶如推開一扇古舊的鐵門,邁向一個古老的國度……這是怎樣迷人,怎樣的忘我啊!
在這種場景下,也許是我永生難忘的畫面,這時鍾聲敲響了十二下,我與這美好的世界說再見了……
======================
假如給我三天光明 小學作文
合上《假如給三天光明》書頁,不禁感慨萬千。開始試想著如果僅僅只給三天光明,會如何安排呢?下面是試想三天:
第天:第天對說定是驚喜,如果是失明很久,對於光明說定是渴望。早晨會很早很早起床,看夕陽生起。然後細細地欣賞著自己家和爸爸媽媽、姐姐,要他模樣深深地刻在腦海里。緊接著,會穿上自己最漂亮衣服,到農村,漫步於田間,看看望無際田園,看看最藍天空,看看最清小河,切最美風景繪畫下,看遍又遍,將它好好珍藏起。看完美麗風景後,會依依不捨地離開里,到校園——潤新小學,要與朝夕相處同學、老師聚集在起,起玩,起回憶……晚上,又沉醉於星空美麗中,閃閃星兒帶給無數遐想。
第二天:會爸爸媽媽陪參觀小小博物館和科技館,定會使開眼界受益匪淺!接著,會刻不停地到游樂園,開開心心地玩場,要親眼看那些五顏六色圖案,那些可愛卡通物。玩夠,會翻開小候照片和獎狀,回憶下美好童年光。緊接著,會趕集,看看具有民族特色古董、陶瓷,感受民間趣味。眼看就要下午,會較遠風景區,在那裡過夜,會「獨在異鄉為異客」味道。
第三天:是擁有光明最後天,不會太惋惜,會抓緊切間享受光明。最後天,不會再東奔西跑,會在家裡好好陪陪爸爸媽媽、爺爺、姐姐和親,要親自下廚做飯,要為媽媽捶捶背,因為,就算有太多遺憾也不值與父母之間感情,或許會感動流淚,不過是快樂淚水,他可以知道自己女兒懂事,自己女兒長。當夜幕就要降臨,會和親、老師、朋友起看著夕陽下山。相信三天會成為以後生活中美好回憶。
======================
假如給我三天光明
光明,能給我們明亮的心靈;光明,能讓我們創造世界;光明,能讓那些盲啞學校的孩子們擁有自己光明的心。
假如給我三天光明,我將好好把握住這美好的時刻。雖然三天是短暫的,但是對於那些盲啞的孩子,那時多麼的美好,多麼的快樂。假如給我三天光明,我將這樣安排:
第一天光明的來臨,是讓我充滿我希望與期待。我將讓教我的老師,陪伴和我一起感受那山清水秀的大自然,躺在綠油油的草地上,讓火紅的太陽照耀著我們,一起感受這溫暖的世界。
第二天,是三天中的一天。我不會浪費這美好的時刻,度過歡樂的時光。我可以和自己的親人聚一聚,看看自己的親人長什麼樣,在探親的同時,我可以為他們做一些自己親手做的小禮物,送給他們,讓親人們想起自己的快樂時光。
第三天,是三天中的最後一天了,真是那麼捨不得,俗話說得好"一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。"這最後一天,我將在自己家的院子里,種上美麗的花,挺直的樹,碧綠的小草,讓陽光照耀著它們,體會在無知的世界中生活是那麼的痛苦啊!
當我想到三天後,又回到了無邊無際的黑暗,眼前不再是五彩繽紛的美麗的花草,在樹枝歌唱的小鳥,瓦藍的天空不再出現在我眼前,當想到那三天中過得非常快樂的時光,心裡就自然浮現出珍珠般的回憶。
㈣ 假如給我三天光明》英語怎麼說
<three days to see>
是海倫凱勒的經典之作。
㈤ 請提供假如給我三天光明,麥田裡的守望者,老人與海的原版英文經典語句
最喜歡這一段
Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
by Hellen Keller
以下是全文
假如給我三天光明(海倫·凱勒 Helen Keller)
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours. But always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?
Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of "Eat, drink, and be merry," but most people would be chastened by the certainty of impending death.
In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. he becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It ahs often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.
Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in alt life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time ring his early alt life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would tech him the joys of sound.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friends who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed.. "Nothing in particular, " she replied. I might have been increlous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush thought my open finger. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the page ant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. the panorama of color and action which fills the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere conveniences rather than as a means of adding fullness to life.
If I were the president of a university I should establish a compulsory course in "How to Use Your Eyes". The professor would try to show his pupils how they could add joy to their lives by really seeing what passes unnoticed before them. He would try to awake their dormant and sluggish faculties.
Perhaps I can best illustrate by imagining what I should most like to see if I were given the use of my eyes, say, for just three days. And while I am imagining, suppose you, too, set your mind to work on the problem of how you would use your own eyes if you had only three more days to see. If with the on-coming darkness of the third night you knew that the sun would never rise for you again, how would you spend those three precious intervening days? What would you most want to let your gaze rest upon?
I, naturally, should want most to see the things which have become dear to me through my years of darkness. You, too, would want to let your eyes rest on the things that have become dear to you so that you could take the memory of them with you into the night that loomed before you.
If, by some miracle, I were granted three seeing days, to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts.
The First Day
On the first day, I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life worth living. First I should like to gaze long upon the face of my dear teacher, Mrs. Anne Sullivan Macy, who came to me when I was a child and opened the outer world to me. I should want not merely to see the outline of her face, so that I could cherish it in my memory, but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult task of my ecation. I should like to see in her eyes that strength of character which has enabled her to stand firm in the face of difficulties, and that compassion for all humanity which she has revealed to me so often.
I do not know what it is to see into the heart of a friend through that "Window of the soul", the eye. I can only "see" through my finger tips the outline of a face. I can detect laughter, sorrow, and many other obvious emotions. I know my friends from the feel of their faces. But I cannot really picture their personalities by touch. I know their personalities, of course, through other means, through the thoughts they express to me, through whatever of their actions are revealed to me. But I am denied that deeper understanding of them which I am sure would come through sight of them, through watching their reactions to various expressed thoughts and circumstances, through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance.
Friends who are near to me I know well, because through the months and years they reveal themselves to me in all their phases; but of casual friends I have only an incomplete impression, an impression gained from a handclasp, from spoken words which I take from their lips with my finger tips, or which they tap into the palm of my hand.
How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand. But does it ever occur to you to use your sight to see into the inner nature of a friends or acquaintance/ Do not most of you seeing people grasp casually the outward features of a face and let it go at that?
For instance can you describe accurately the faces of five good friends? some of you can, but many cannot. As an experiment, I have questioned husbands of long standing about the color of their wives' eyes, and often they express embarrassed confusion and admit that they do not know. And, incidentally, it is a chronic complaint of wives that their husbands do not notice new dresses, new hats, and changes in household arrangements.
The eyes of seeing persons soon become accustomed to the routine of their surroundings, and they actually see only the startling and spectacular. But even in viewing the most spectacular sights the eyes are lazy. Court records reveal every day how inaccurately "eyewitnesses" see. A given event will be "seen" in several different ways by as many witnesses. Some see more than others, but few see everything that is within the range of their vision.
Oh, the things that I should see if I had the power of sight for just three days!
The first day would be a busy one. I should call to me all my dear friends and look long into their faces, imprinting upon my mind the outward evidences of the beauty that is within them. I should let my eyes rest, too, on the face of a baby, so that I could catch a vision of the eager, innocent beauty which precedes the indivial's consciousness of the conflicts which life develops.
And I should like to look into the loyal, trusting eyes of my dogs - the grave, canny little Scottie, Darkie, and the stalwart, understanding Great Dane, Helga, whose warm, tender , and playful friendships are so comforting to me.
On that busy first day I should also view the small simple things of my home. I want to see the warm colors in the rugs under my feet, the pictures on the walls, the intimate trifles that transform a house into home. My eyes would rest respectfully on the books in raised type which I have read, but they would be more eagerly interested in the printed books which seeing people can read, for ring the long night of my life the books I have read and those which have been read to me have built themselves into a great shining lighthouse, revealing to me the deepest channels of human life and the human spirit.
In the afternoon of that first seeing day. I should take a long walk in the woods and intoxicate my eyes on the beauties of the world of Nature trying desperately to absorb in a few hours the vast splendor which is constantly unfolding itself to those who can see. On the way home from my woodland jaunt my path would lie near a farm so that I might see the patient horses ploughing in the field 9perhaps I should see only a tractor!) and the serene content of men living close to the soil. And I should pray for the glory of a colorful sunset.
When sk had fallen, I should experience the double delight of being able to see by artificial light which the genius of man has created to extend the power of his sight when Nature decrees darkness.
In the night of that first day of sight, I should not be able to sleep, so full would be my mind of the memories of the day.
The Second Day
The next day - the second day of sight - I should arise with the dawn and see the thrilling miracle by which night is transformed into day. I should behold with awe the magnificent panorama of light with which the sun awakens the sleeping earth.
This day I should devote to a hasty glimpse of the world, past and present. I should want to see the pageant of man's progress, the kaleidoscope of the ages. How can so much be compressed into one day? Through the museums, of course. Often I have visited the New York Museum of Natural History to touch with my hands many of the objects there exhibited, but I have longed to see with my eyes the condensed history of the earth and its inhabitants displayed there - animals and the races of men pictured in their native environment; gigantic carcasses of dinosaurs and mastodons which roamed the earth long before man appeared, with his tiny stature and powerful brain, to conquer the animal kingdom; realistic presentations of the processes of development in animals, in man, and in the implements which man has used to fashion for himself a secure home on this planet; and a thousand and one other aspects of natural history.
I wonder how many readers of this article have viewed this panorama of the face of living things as pictured in that inspiring museum. Many, of course, have not had the opportunity, but I am sure that many who have had the opportunity have not made use of it. there, indeed, is a place to use your eyes. You who see can spend many fruitful days there, but I with my imaginary three days of sight, could only take a hasty glimpse, and pass on.
My next stop would be the Metropolitan Museum of Art, for just as the Museum of Natural History reveals the material aspects of the world, so does the Metropolitan show the myriad facets of the human spirit. Throughout the history of humanity the urge to artistic expression has been almost as powerful as the urge for food, shelter, and procreation. And here , in the vast chambers of the Metropolitan Museum, is unfolded before me the spirit of Egypt, Greece, and Rome, as expressed in their art. I know well through my hands the sculptured gods and goddesses of the ancient Nile-land. I have felt copies of Parthenon friezes, and I have sensed the rhythmic beauty of charging Athenian warriors. Apollos and Venuses and the Winged Victory of Samothrace are friends of my finger tips. The gnarled, bearded features of Homer are dear to me, for he, too, knew blindness.
My hands have lingered upon the living marble of roman sculpture as well as that of later generations. I have passed my hands over a plaster cast of Michelangelo's inspiring and heroic Moses; I have sensed the power of Rodin; I have been awed by the devoted spirit of Gothic wood carving. These arts which can be touched have meaning for me, but even they were meant to be seen rather than felt, and I can only guess at the beauty which remains hidden from me. I can admire the simple lines of a Greek vase, but its figured decorations are lost to me.
So on this, my second day of sight, I should try to probe into the soul of man through this art. The things I knew through touch I should now see. More splendid still, the whole magnificent world of painting would be opened to me, from the Italian Primitives, with their serene religious devotion, to the Moderns, with their feverish visions. I should look deep into the canvases of Raphael, Leonardo da Vinci, Titian, Rembrandt. I should want to feast my eyes upon the warm colors of Veronese, study the mysteries of E1 Greco, catch a new vision of Nature from Corot. Oh, there is so much rich meaning and beauty in the art of the ages for you who have eyes to see!
Upon my short visit to this temple of art I should not be able to review a fraction of that great world of art which is open to you. I should be able to get only a superficial impression. Artists tell me that for deep and true appreciation of art one must ecated the eye. One must learn through experience to weigh the merits of line, of composition, of form and color. If I had eyes, how happily would I embark upon so fascinating a study! Yet I am told that, to many of you who have eyes to see, the world of art is a dark night, unexplored and unilluminated.
It would be with extreme reluctance that I should leave the Metropolitan Museum, which contains the key to beauty -- a beauty so neglected. Seeing persons, however, do not need a metropolitan to find this key to beauty. The same key lies waiting in smaller museums, and in books on the shelves of even small libraries. But naturally, in my limited time of imaginary sight, I should choose the place where the key unlocks the greatest treasures in the shortest time.
The evening of my second day of sight I should spend at a theatre or at the movies. Even now I often attend theatrical performances of all sorts, but the action of the play must be spelled into my hand by a companion. But how I should like to see with my own eyes the fascinating figure of Hamlet, or the gusty Falstaff amid colorful Elizabethan trappings! How I should like to follow each movement of the graceful Hamlet, each strut of the hearty Falstaff! And since I could see only one play, I should be confronted by a many-horned dilemma, for there are scores of plays I should want to see. You who have eyes can see any you like. How many of you, I wonder, when you gaze at a play, a movie, or any spectacle, realize and give thanks for the miracle of sight which enables you to enjoy its color , grace, and movement?
I cannot enjoy the beauty of rhythmic movement except in a sphere restricted to the touch of my hands. I can vision only dimly the grace of a Pavlowa, although I know something of the delight of rhythm, for often I can sense the beat of music as it vibrates through the floor. I can well imagine that cadenced motion must be one of the most pleasing sights in the world. I have been able to gather something of this by tracing with my fingers the lines in sculptured marble; if this static grace can be so lovely, how much more acute must be the thrill of seeing grace in motion.
One of my dearest memories is of the time when Joseph Jefferson allowed me to touch his face and hands as he went through some of the gestures and speeches of his beloved Rip Van Winkle. I was able to catch thus a meager glimpse of the world of drama, and I shall never forget the delight of that moment. But, oh, how much I must miss, and how much pleasure you seeing ones can derive from watching and hearing the interplay of speech and movement in the unfolding of a dramatic performance! If I could see only one play, I should know how to picture in my mind the action of a hundred plays which I have read or had transferred to me through the medium of the manual alphabet.
㈥ 假如給我三天光明
假如給我三天光明海倫 凱勒
第一天
第一天,我要看人,他們的善良、溫厚與友誼使我的生活值得一過。首先,我希望長久地凝視我親愛的老師,安妮.莎莉文.梅西太太的面龐,當我還是個孩子的時候,她就來到了我面前,為我打開了外面的世界,以便我能夠將它珍藏在我的記憶中,而且還要研究她的容貌,發現她出自同情心的溫柔和耐心的生動跡象,她正是以此來完成教育我的艱巨任務的。我希望從她的眼睛裡看到能使她在困難面前站得穩的堅強性格,並且看到她那經常向我流露的、對於全人類的同情。 我不知道什麼是透過「靈魂之窗」,即從眼睛看到朋友的內心。我只能用手指尖來「看」一個臉的輪廓。我能夠發覺歡笑、悲哀和其它許多明顯的情感。我是從感覺朋友的臉來認識他們的。但是,我不能靠觸摸來真正描繪他傘們的個性。當然,通過其它方法,通過他們向我表達的思想,通過他們向我顯示出的任何動作,我對他們的個性也有所了解。但是我卻不能對他們有更深的理解,而那種理解,我相信,通過看見他們,通過觀看他們對種種被表達的思想和境況的反應,通過注意他們的眼神和臉色的反應,是可以獲得的。 我身旁的朋友,我了解得很清楚,因為經長年累月,他們已經將自己的各個方面揭示給了我;然而,對於偶然的朋友,我只有一個不完全的印象。這個印象還是從一次握手中,從我通過手指尖理解他們的嘴唇發出的字句中,或從他們克手掌的輕輕劃寫中獲得來的。 你們有視覺的人,可以通過觀察對方微妙的面部表情,肌肉的顫動,手勢的搖擺,迅速領悟對方所表達的意思的實質,這該是多麼容易,多麼令人心滿意足啊!但是,你們可曾想到用你傘兵視覺,抓住一個面部的外表特徵,來透視一個朋友或者熟人的內心嗎? 我還想問你們:能准確地描繪出五位好朋友的面容嗎?你們有些人能夠,但是很多人不能夠。有過一次試驗,我詢問那些丈夫們,關於他們妻子眼睛的顏色,他們常常顯得困窘,供認他們不知道。順便說一下,妻子們還總是經常抱怨丈夫不注意自己的新服裝、新帽子的顏色,以及家內擺設的變化。有視覺的人,他們的眼睛不久便習慣了周圍事物的常規,他們實際上僅僅注意令人驚奇的和壯觀的事物。然而,即使他們觀看最壯麗的景觀,眼睛都是懶洋洋的。法庭的記錄每天都透露出「目擊者」看得多麼不準確。某一事件會被幾個見證人以幾種不同的方式「看見」。有的人比別人看得更多,但沒有幾個人看見他們視線以內的一切事物。啊,如果給我三天光明,我會看見多少東西啊!第一天,將會是忙碌的一天。我將把我所有親愛的朋友叫來,長久地望著他們的臉,把他們訥在美的外部跡象銘刻在我的心中。我也將會把目光停留在一個嬰兒的臉上,以便能夠捕捉到在生活沖突所致的個人意識尚未建立之前的那種渴望的、天真無邪的美。 我還將看看我的小狗們忠實信賴的眼睛——莊重、寧靜的小司格梯、達吉,還有健壯而又懂事的大德恩,以及黑爾格,它們的熱情、幼稚而頑皮的友誼,使我獲得了很大的安慰。 在忙碌的第一天,我還將觀察一下我的房間里簡單的小東西,我要看看我腳下的地毯的溫暖顏色,牆壁上的畫,將房子變成一個家的那些親切的小玩意。我的目光將會崇敬地落在我讀過的盲文書籍上,然而那些能看的人們所讀的印刷字體的書籍,會使我更加感興趣。在我一生漫長的黑夜裡,我讀過的和人們讀給我聽的那些書,已經成為了一座輝煌的巨大燈塔,為我指示出了人生及心靈的最深的航道。 在能看見的第一天下午,我將來到森林裡進行一次遠足,讓我的眼睛陶醉在自然界的美麗之中,在幾小時內,拚命吸取那經常展現在正常視力人面前的光輝燦爛的廣闊奇觀。自森林郊遊返回的途中,我要走在農庄附近的小路上,以便看看在田野耕作的馬(也許我只能看見一台拖拉機),看看緊靠著土地過活的悠然自得的人們,我將為光艷動人的落日奇景而祈禱。當黃昏降臨,我將由於憑借人為的光明看見外物而感喜悅,當大自然宣告黑暗到來時,人類天才地創造了燈光,來延伸他的視力。在第一個有視覺的夜晚,我將睡不著,心中充滿對於這一天的回憶。
第二天有視覺的每二天,我要在黎明起身,支看黑夜變為白晝的動人奇跡。我將懷著敬畏之心,仰望壯麗的曙光全景,與此同時,太陽喚醒了沉睡的大地。這一天,我將向世界,向過去和現在的世界匆忙瞥一眼。我想看看人類進步的奇觀,那變化無窮的萬古千年。這么多的年代,怎麼能被壓縮成一天呢?當然是通過博物館。我常常參觀紐約自然博物館,用手摸一摸那裡展出的許多展品,但我曾經渴望親眼看看地球的簡史和陳列在那裡的地球上的居民——按照自然環境描畫的動物和人類,巨大的恐龍和劍齒象的化石,早在人類出現並以他矮小的身材和有力的頭腦征服了動物王國以前,它們就漫遊在地球上了;博物館還逼真的介紹了動物、人類,以及勞動工具的發展經過,人類使用這些工具,在這個行星上為自己創造了安全牢固的家;博物館還介紹了自然史的其它無數方面。我不知道,有多少文本的讀者看到過那個吸引人的博物館里所描繪的活著的動物園的形形色色的樣子。當然,許多人沒有這個機會,但是,我相信許多有機會的人沒有利用它。在那裡確實是使用你眼睛的好地方。有視覺的你可以在那裡度過許多受益匪淺的日子,然而我,藉助於想像中的能看見的三天,僅能匆匆一瞥而過。我的下一站將是首都藝術博物館,因為它正像自然史博物館顯示了世界的物質外觀那樣,首都藝術博物館顯示了人類精神的無數個小側面。在整個人類歷史階段,人類對於藝術表現的強烈慾望幾乎像對待食物、藏身外,以及生育繁殖一樣迫切。在這里,在首都藝術博物館巨大的展覽廳里,埃及、希臘、羅馬的精神在它們的藝術中表現出來,展現在我面前。我通過手清楚地知道了古代尼羅河國度的諸神和女神。我撫摸了巴台農神廟復製品,感到了雅典沖鋒戰士有韻律的美。阿波羅、維納斯,以及比翼勝利之神莎莫瑞絲都使我愛不釋手。荷馬的那幅多瘤有須的面容對我來說是極其珍貴的,因為他也懂得什麼叫失明。我的手依依不捨地留戀羅馬及後期 的逼真的大理石雕刻,我的手撫摸遍了米開朗基羅的感人的英勇的摩西石雕像,,我感知到羅丹的力量,我敬畏哥特人對於木刻的虔誠。這些能夠觸摸的藝術品對我來講,是極有意義的,然而,與其說它們是供人觸摸的,毋寧說它們是供人觀賞的,而我只能猜測那種我看不見的美。我能欣賞希臘花瓶的簡朴的線條,但它的那些圖案裝飾我卻看不到。 因此,這一天,給光明的第二天,我將通過藝術來搜尋人類的靈魂。我會看見那些我憑借觸摸所知道的東西。更妙的是,整個壯麗的繪畫世界將向我打開,從富有字根表的宗教色彩的義大利早期藝術及至帶有狂想風格的現代派藝術。我將細心的觀察拉斐爾、達芬其、提香、倫勃朗的油畫。我要飽覽維洛內薩的溫暖色彩,研究艾爾.格列科的奧妙,從科羅的繪畫中重新觀察大自然。啊,你們有眼睛的人們竟能欣賞到歷代藝術中這么豐富的意味和美!在我對這個藝術神殿的短暫的瀏覽中,我一點兒也不能評論民開在我面前的那個偉大的藝術世界,我將只能得到一個膚淺的印象。藝術家們告訴我,為了達到真正而深刻的藝術欣賞,一個人必須訓練眼睛。一個人必須通過經驗學習判斷線條、構圖、形式和顏色的品質優劣。假如我有視覺從事這么使人著迷的研究,該是多麼幸福啊!但是,我聽說,對於你們有眼睛的許多人,藝術世界仍是個有待進一步探索的世界。我十分勉強地離開了首都藝術博物館,它裝納著美的鑰匙。但是,看得見的人們往往凍需要要首都藝術博物館去尋找這把美的鑰匙。同樣的鑰匙還在較小的博物館中甚或在小圖書館書架上等待著。但是,在我假想的有視覺的有限時間里,我應當挑選一把鑰匙,能在最短的時間內去開啟藏有最大寶藏的地方。 我重見光明的第二晚,我要在劇院或電影院里度過。即使現在我也常常出席劇場的各種各樣的演出,但是,劇情必須由一位同伴拼寫在我的手上。然而,我多麼想親眼看看哈姆雷特迷人的風采,或者穿著伊麗莎白時代鮮艷服飾的生氣勃勃的弗爾斯塔夫!我多麼想注視哈姆雷特的每一個子優雅的動作,注視精神飽滿的弗爾斯塔夫的大搖大擺!因為我只能看一場戲,這就使我感到非常為難,因為還有數十幕我想要看的戲劇。 我們有視覺,能看到你們喜愛的任何一幕戲。當你們觀看一幕戲劇、一部電影或者任何一個場面時,我不知道,究竟有多少人對一使你們享受它的色彩、優美和動作的視覺有所認識,並懷有感激之情呢?由於我知道在一個限於手觸的范圍里,我不能有節奏的動作美。但我只能模糊的想像一下巴莢洛娃的優美,雖然我知道一點律動快感,因為我常常能在音樂震動地板時感覺到它的節拍。我能充分想像那有韻律的動作,一定是世界上最令人悅目的一種景象。我用手指撫摸大理石雕像的線條,就能夠推斷出幾分。如果把這種靜態美都能那麼可愛,看到的動態美一定更加令人激動。我最珍貴的回憶之一就是,約瑟.傑佛遜讓我在他又說又做的表演他所愛的里卜.萬.溫克時去摸他的臉龐和雙手。 我多少能體會一以一點戲劇世界,我永遠不會忘記那一瞬間的快樂。但是,我多少渴望觀看和傾聽戲劇表演進行中對白和動作的相互作用啊!而你們看得見的人該能從中得到多少快樂啊!如果我能看到僅僅一場戲,我就會知道怎樣描繪出我用盲文字母讀到或了解到的近百部戲劇的情節。所以,在我虛構的重見光明的第二晚,我沒有睡成,整晚都在欣賞戲劇文學。
第三天下一天清晨,我將再一次迎接黎明,急於尋找新的喜悅,因為我相信,對於那些真正看得見得人,每天的黎明一定是一個永遠重復的新的美景。依據我虛構的奇跡的期限,這將是我有視覺的第三天,也是最後一天。我將沒有時間花費在遺憾和熱望中,因為有太多的東西要去看。第一天,我奉獻給了我有生命的無生命的朋友。第二天,身我顯示了人和自然的歷史。今天,我將在當前的日常世界中度過,到為生活奔忙的人們經常去的地方去,而哪兒能像紐約一樣找得到人們那麼多的活動和那麼多的狀況呢?所以城市成了我的目的地。 我從我的家,長島的佛拉斯特小而安靜的郊區出發。這里,環繞著綠色草地、樹木和鮮花,有著整潔的小房子,到處是婦女兒童快樂的聲音和活動,非常幸福,是城裡勞動人民安謐的憩息地。我驅車駛過跨越伊斯特河上的鋼制帶狀橋梁,對人腦的力量和獨創性有了一個嶄新的印象。忙碌的船隻在河中嘎嘎急駛——高速飛駛的小艇,慢悠悠、噴著鼻的拖船。如果我今後還有看得見的日子,我要用許多時光來眺望這河中令人歡快的景象。我向前眺望,我的前面聳立著紐約—一個彷彿從神話的書頁中搬下來的城市的奇異高樓。多麼令人敬畏的建築啊!這些燦爛的教堂塔尖,這些遼闊的古徹鋼築的河堤坡岸——真像諸神為他們自己修建的一般。這幅生動的畫面是幾百萬人民每天生活的一部分。我不知道,有多少人會對它;回頭投去一瞥?只怕寥寥無幾。對這個壯麗的景色,他們視而不見,因為這一切對他們太熟悉了。我匆匆趕到那些龐大的建築物之一—帝國大廈的頂端,因為不久以前,我在那裡憑借我秘書的眼睛「俯視」過這座城市,我渴望把我的想像同現實作一比較。我相信,展現我面前的一切景色一定不會令我失望,因為它對我將另一個世界的景象。此時,我開始周遊這座城市。首先,我站在繁華的街角,只看看人,試圖憑借對他們的觀察去了解一下他們的生活。看到他們的笑顏,我感到快樂;看到他們的嚴肅的決定,我感到驕傲;看到他們痛苦,我不禁充滿同情。 我沿著第五大街散步。我漫然四顧,眼光並投向某一特殊目標,而只看看萬花筒般五光十色的景像。我確信,那些活動的人群中的婦女的服裝色彩一定是一幅絕不令我厭煩的華麗景色。然而如果我有視覺的話,我也許會像大多數婦女一樣——對個別服裝的時髦式樣感到興趣,而對大量的燦爛色彩不怎麼注意。而且我還確信,我將成為一位習慣難改的櫥窗顧客,因為,觀賞這些無數精美的陳列品一定是一種眼福。從第五大街起,我作一番環城瀏覽——到公園大道去,到貧民窟去,到工廠去,到孩子們玩耍的公園去,我還將參觀外國人居住區,進行一次不出門的海外旅行。我始終睜大眼睛注視幸福和悲慘的全部景象,以便能夠深入調查,進一步了解人們是怎樣工作和生活的。 我的心充滿了人和物的形象。我的眼睛決不輕易放過一件小事,它爭取密切關注它所看到的每一件事物。有些景象令人愉快,使人陶醉;但是有些則是極其凄慘,令人傷感。對於後者,我絕不閉上我的雙眼,因為它也是生活的一部分。在它們面前閉上雙眼,就等於關閉了心房,關閉了思想。我有視覺的第三天即將結束了。也許有很多的重要而嚴肅的事情,需要利用這剩下的時間去看,去做。但是,我擔心在最後一夜晚,我還會再次跑到劇院去,看一場熱鬧而有趣的戲劇,好領略一下人類心靈中的諧音。 到了午夜,我擺脫了盲人苦境的短暫時刻就要結束了,永久的黑夜鬮再次向我迫近。在那短短的三天,我自然不能看到我想要看到的一切。只有在黑暗再次向我襲來之時,我才感到我丟下了多少東西沒有見到。然而,我的內心充滿了甜蜜的回憶,使我很少有時間來懊悔。此後,我摸索到每一件物品,我的記憶都將鮮明的反映出那件物品是個什麼樣子。我的這一番如何度過;重見光明的三天簡述,也許與你假設知道自己即將失明而為自己所做的安排不相一致。可是,我相信,假如你真的面臨那種厄運,你的目光將會盡量投向以前從未曾見過的事物,並易地它們儲存在記憶中,為今後漫長的黑夜所用。你將比以往更好地利用自己的眼睛你所看到的每一件東西,對你都是那麼珍貴,你的目光將飽覽那出現在你視線之內的每一件物品。然後,你將真正看到,一個美的世界在你面前展開。失明的我可以給那些看得見的人們一個提示——對那些能夠充分利用天賦視覺的人們一個忠告:善用你的眼睛吧,猶如明天你將遭到失明的災難。同樣的方法也可以應用於其它感官。聆聽樂曲的妙音,鳥兒的歌唱,管弦樂隊的雄渾而鏗鏘有力的曲調吧,猶如明天你將遭遇耳聾的厄運。撫摸每一件你想要撫摸的物品吧,猶如明天你的觸覺將會衰退。嗅聞所有鮮花的芳香,品嘗每一口佳餚吧,猶如明天你再不能嗅聞品嘗。充分利用每一個感官,通過自然給予你的幾種接觸手段,為世界向你顯示的所有愉快而美好的細節而自豪吧!不過,在所有感官中,我相信,視覺一定是最令人賞心悅目的。
㈦ 《假如給我三天光明》作者簡介
海倫·凱勒是20世紀轟動世界的最偉大的人物之一,她之所以偉大,不是因為她獲得了超出於世人的成就,而在於她成功地超越了自己,挑戰了生命的極限,最大程度地實現了自己的人生價值。
美國著名作家馬克·吐溫曾經說過:「19世紀出了兩個傑出人物,一個是拿破崙,另一個是海倫·凱勒。」如果說拿破崙是戰場上的勝利者,是叱吒於法國大革命時期的亂世梟雄,那麼,海倫·凱勒則是生活中的勇士,是拒向命運低頭、立志驅除人生黑暗的光明使者。
除此之外,海倫·凱勒一生還勤於寫作,共創作了14部文學作品,其中最為世人稱道的應屬《假如給我三天光明》和《我的生活》。《假如給我三天光明》是海倫·凱勒最著名的一篇散文代表作,寫成於1933年,最早發表在美國《大西洋月刊》上,後被譯成多種文字,被很多國家收錄在大、中、小學教材里。而在大學時代寫下的自傳性作品《我的生活》則是海倫·凱勒的處女作。在文中,海倫·凱勒以真實、自然的筆觸描繪了自己生命之初21年的生活,講述了她如何戰勝病殘,如何沖破黑暗、獲得光明的人生經歷。《我的生活》自1902年出版後即在美國引起強烈反響,被譯成50多種文字,傳遍世界的各個角落。
㈧ 假如給我三天光明有電影嗎
截止2019年11月,《假如給我三天光明》還沒有電影版本。
《假如給我三天光明》是美國當代作家海倫·凱勒的散文代表作。該文的前半部分主要寫了海倫變成盲聾人後的生活,後半部分則介紹了海倫的求學生涯。同時也介紹她體會不同的豐富多彩的生活以及她的慈善活動等等。
她以一個身殘志堅的柔弱女子的視角,告誡身體健全的人們應珍惜生命,珍惜造物主賜予的一切。
(8)假如給我三天光明電影英文擴展閱讀:
創作背景
海倫·凱勒出生時,本是一個健康的嬰兒,卻在19個月大時被一場突如其來的疾病奪去了視覺和聽覺。
突然變成聾盲人的海倫由於對外界的恐懼變得狂躁不安,脾氣越發暴躁,直至遇到了改變她一生的家教老師——安妮·沙莉文。海倫在沙莉文老師的幫助下,憑借自己頑強的意志,最終順利從哈佛大學畢業。
這本被譽為「世界文學史上無與倫比的傑作」的《假如給我三天光明》,就是這位美國著名聾盲女作家的代表作。該書以自傳體散文的形式,真實記錄了這位聾盲女性豐富、生動而偉大的一生。
㈨ 《假如給我三天光明》英語概括
讀後感《假如給我三天光明》讀後感
讀過《假如給我三天光明》這本書的朋友一定會被作者的堅強、奮斗、樂觀與勇氣深深感動。如果你還不了解作者海倫凱勒,那麼就讓我來向你作介紹吧。
海倫凱勒原來是位健康活潑的小女孩,在19個月大時,因一場急病導致失明、失聰和失語,從此小小的海倫凱勒變得暴躁、任性和孤獨。直到七歲,,她在充滿愛心與耐心、曾經接近失明、當時只有20歲的莎莉文老師費盡心思的引導下,走出了黑暗與孤寂,感受到了語言的神秘,領悟出了知識的神奇。從此,海倫凱勒求知若渴,憑著自己驚人的毅力,在莎莉文老師的教育和幫助下,以優等的成績完成了哈佛大學四年的學習,成為人類歷史上第一位獲得文學學士的盲聾人。
「假如給我三天光明」,海倫凱勒將仔細端詳自己的莎莉文老師、親人、朋友,還有環視自己生活的環境;到森林進行一次遠足,放縱一下自己的眼睛;到博物館對世界的歷史與未來、人類進步的奇觀作匆忙一瞥;看看黎明時由黑夜變成白晝的動人奇跡;到劇院或電影院享受色彩、優美和動作的完美結合;瀏覽城市中令人敬畏的建築藝術;漫步在大街、公園,瞧瞧萬花筒般五光十色的景象……「我的眼睛不輕易放過一件小事,它爭取密切關注它所看的的每一件事物。」「此後,我摸到每件物品,我的記憶都將鮮明地反應出那件物品是個什麼樣子。」
這三天對於海倫凱勒真的是奢望。而我們已經擁有了三千多天的光明,讓我們反省一下,我們是否都充分利用這天賦的五官和四肢去感受大自然的美麗和生活的美好了嗎?「善用你的眼睛吧,猶如明天你將遭到失明的災難。」
的確,我們太幸運了,我們擁有美好的一切——健全的體魄、良好的學習環境、優秀的老師……從今天起一定抓緊每一分一秒,不要讓光陰虛度,不要等失去了才懂得珍惜,要像海倫凱勒那樣,不埋怨、不放棄,好好珍惜自己所擁有的,奮發學習,以微笑面對厄運,以頑強的毅力克服困難,以傑出的成就顯示生命的價值
㈩ 學英語 假如給我三天光明和簡愛哪本名著更好
我推薦THREE DAYS TO SEE.JANE EYRE不能說沒有假如給我三天光明好,但是英文版並不適合以學習為目的的去讀。如果想兼顧內容和語言,我推薦樓主看喬治奧威爾的動物農場(animal farm)。