導航:首頁 > 國外大片 > 亂世佳人電影出現白體英文

亂世佳人電影出現白體英文

發布時間:2022-10-04 19:48:49

A. 電影《亂世佳人》英語怎麼翻譯

Gone with The Wind
原著是這個名字,電影也是,中文的「亂世佳人」是根據裡面的內容另起的

B. 亂世佳人里瑞得求婚的台詞,英文

that i can't go on any longer without you

i made up my mind you were the only womanfor me ,Scarlett,the first day i saw you at Twelve Oaks.Now that you've got your lumber mill and Frank'money,you won't come to me as you did at the jail.So i see I shall have to marry you

Would you be more convinced if i fell to my knees

Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments,my dear Scarlett,i mean my dear Mrs.Kennedy.But it cannot have eascaped your notice that for some time past,the friendship i have felt for you has ripened into a deeper feeling.Afeeling more beautiful,more pure,more sacred...dare i name it?Can it be "love"

this is an honorable proposal of marriage,made in what i consider a most opportune moment.I can't go all my life waiting
to catch you between husbands.

Did you ever think of marrying just for fun?

You've been married a boy and an old man.Why not try a husband at the right age?With a way with woman?

And i want you to faint.This is what you were meant for.None of the fools you've ever known have kissed you like this,have they?Your Charles or your Fank or your stupid Ashley.Say you're going to marry me.Say yes,say yes.
敢問你是哪個鳥國的?最受不了你這樣的人了,你英語好,那你把中國四大名著翻譯成英語讓我們看看啊

C. 赫本的電影亂世佳人又被譯為飄的含義是什麼

亂世佳人英文名 gone with the wind,直譯是隨風而去
1939年傅東華第一次把它翻譯成《飄》,所以就成了現在這個叫法
還有,不是說亂世佳人又被譯為飄,通常亂世佳人是對電影的叫法,飄是小說的叫法

D. 亂世佳人英文簡介

寫作思路:首先介紹一下該書的作者,然後詳細地介紹一下主要內容,再闡述一下創作背景等等。

正文:

Gone with the wind is a novel written by American writer Margaret Mitchell, who won the Pulitzer Prize for literature in 1937. Taking Atlanta and a nearby plantation as the story scene, the novel depicts the life of American southerners before and after the civil war.

《亂世佳人》是美國作家瑪格麗特·米切爾創作的長篇小說,該作1937年獲得普利策文學獎。小說以亞特蘭大以及附近的一個種植園為故事場景,描繪了內戰前後美國南方人的生活。

The works depict the images of many southerners at that time, among which Scarlett, Rhett, Ashley and Melanie are the typical representatives. Their customs, manners, spiritual concepts, political attitudes, through the love entanglement between Scarlett O'Hara and Rhett as the main line, successfully reproced the civil war in Lincoln period and the social life in the southern region of the United States.

作品刻畫了那個時代的許多南方人的形象,佔中心位置的斯嘉麗、瑞德、艾希禮、梅蘭妮等人是其中的典型代表。他們的習俗禮儀、言行舉止、精神觀念、政治態度,通過對斯嘉麗·奧哈拉與白瑞德的愛情糾纏為主線,成功地再現了林肯時期的南北戰爭以及美國南方地區的社會生活。

Feminist literature began in the 19th century and flourished in the 20th century. The rapid development of feminism is closely related to the social environment and the background of the times.

女性主義文學是開始於19世紀,到了20世紀開始蓬勃發展。女性主義的飛速發展與當時的社會環境、時代背景有著密切的聯系。

With the ideas of freedom, equality, fraternity and natural human rights advocated by the French Revolution rapidly rooted in the hearts of the people all over the world, from the 1930s, a feminist movement began to fight for women's equality in politics, economy and ecation. In 1936, Margaret Mitchell's gone with the wind came out under such circumstances.

隨著法國大革命所倡導的自由、平等、博愛及天賦人權等思想在整個世界范圍內迅速深入人心,從19世紀30年代開始,一場為了爭取女性在政治、經濟、教育等方面平等的女權運動開始了。1936年出版的瑪格麗特·米切爾的《亂世佳人》就是在這種情況下問世的。

E. 求:亂世佳人內人物的名字的英文版!

思嘉麗·歐哈拉 (Scarlett O'Hara)——中心人物。任性,堅強,自私的美國南方少女。(又譯:斯佳麗,郝思嘉。)

瑞德·巴特勒 (Rhett Butler)——思嘉麗的愛慕者,第三任丈夫。特立獨行,常常冒犯別人。(又譯:白瑞德)

阿舍利·威凱茲 (Ashley Wilkes)——思嘉麗為之傾心,但他娶了梅蘭妮。(又譯:衛希禮)

梅蘭妮·哈密頓·威凱茲 (Melanie Hamilton Wilkes)——阿舍利之妻。溫柔,堅強,善良。思嘉麗的大姑子和朋友,阿舍利感情的競爭者(梅蘭妮並不知情)。(又譯:韓梅蘭)

葛萊德·歐哈拉 (Gerald O'Hara)—— 思嘉麗的父親,愛爾蘭人;塔拉庄園的主人。(又譯:郝嘉樂)

艾倫·歐哈拉 (Ellen O'Hara)——思嘉麗的母親。(又譯:郝愛蘭)

蘇倫·歐哈拉 和 凱倫·歐哈拉 (Suellen O'Hara, Carreen O'Hara)—— 思嘉麗的兩個妹妹。(又譯:郝蘇倫 和 郝卡蓮)

媽咪 (Mammy)——思嘉麗的保姆,和年長女伴;歐哈拉家的黑人女奴。(又譯:黑媽媽)

查爾斯·哈密頓 (Charles Hamilton)—— 梅蘭妮的哥哥,思嘉麗的第一任丈夫,原為阿舍利妹妹哈尼的男朋友,且已確定要結婚。在電影版中,查爾斯是阿舍利妹妹茵迪亞蒂男朋友。(又譯:韓查理)

弗蘭克·肯尼迪 (Frank Kennedy)—— 思嘉麗的第二任丈夫,原為思嘉麗妹妹蘇倫的男朋友。(又譯:甘福隆,甘弗朗)

貝蒂帕特姑媽(貝蒂·哈密頓)—— 梅蘭妮與查爾斯的姑媽,在戰時思嘉麗住在她家裡。(又譯:韓佩蒂)

百麗·沃靈 (Belle Watling)——高級妓女;富有,但被其他婦女唾棄;瑞德的朋友。(又譯:華貝兒)

威爾·本特恩 (Will Benteen)—— 一位貧苦的,只有一條腿的南方聯盟士兵。在小說第三部流落到 塔拉時身染肺炎,愛上了凱倫,但與蘇倫結婚。(又譯:班威爾)

維德·漢普頓·哈密頓 (Wade Hampton Hamilton)—— 思嘉麗與查爾斯的兒子。(又譯:韓韋德)

埃拉·洛麗娜·肯尼迪 (Ella Lorena Kennedy)—— 思嘉麗與弗蘭克的女兒。(又譯:甘愛雅)

尤格妮·維克多拉·「波尼」·巴特勒 (Eugenie Victoria "Bonnie" Butler)——思嘉麗與巴特勒的女兒。(又譯:白美藍)

F. 亂世佳人英文台詞求助

We become the most familiar strangers.
我們變成了世上最熟悉的陌生人。
Later,respectively,wander and suffer sorrow.
今後各自曲折,各自悲哀

G. 請問一下電影《亂世佳人》的人物英文及香港譯音多謝!

演員:克拉克·蓋博(Clark Gable)
主角:瑞德·巴特勒(Rhett Butler)

男演員: 費雯麗(Vivien Leigh)
女主角:斯佳麗·奧哈拉(Scarlett O'Hara)

香港譯音:

男演員:奇勒基寶(Clark Gable)
男主角:韋艾斯(Rhett Butler)

女演員:慧雲李(Vivien Leigh)
女主角:郝思嘉(Scarlett O'Hara)

H. 求《亂世佳人》的經典對白,中英文對照的,謝謝

after all , tomorrow is another day!!!

畢竟,明天又是新的一天!!

I. 英語電影亂世佳人最後一幕對白

本帖最後由 icaughtsoul 於 2010-4-23 16:48 編輯

劇情肯定是不用提示了。
印象深刻的是梅蘭妮彌留之際對斯嘉麗說的那句話:Be kind to captain Buttler.He
loves you so.
一個so,太刻骨傳神了。

Rhett : I'm leaving you,
my dear; all you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.

瑞德
:我要離開你,我親愛的。你現在唯一需要的是離婚!然後你的阿希禮之夢就能實現了。

Scarlett: Oh, no! No! You're wrong!
Terribly wrong! I don't want a divorce! Oh, Rhett, when I knew tonight that
I?when I knew I loved you, I ran home to tell you. Oh, darling,
darling!
斯佳麗:不!不!你錯了!大錯特錯了!我不想離婚!瑞德,當我今天夜裡意識到我……我愛的是你,我就跑回家來告訴你。哦,親愛的,親愛的……

Rhett : Please don't go on with this.
Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this
last
瑞德
:斯佳麗,請你別這樣。給我們分手之後留一點值得回味的尊嚴吧。留下這最後一點吧。

Scarlett: "This last?" Oh Rhett, do
listen tome! I must have loved you for years only?I was such a stupid fool I
didn't know it. Please believe me! You must care! Melly said you
did.
斯佳麗:最後的一點兒?瑞德,請聽我說!我多年來肯定一直是愛你的,只不過……我太傻了,沒有意識到。請相信我!你肯定在意!梅拉尼說你是在意的。

Rhett : I believe you, but what about
Ashley Wilkes?
瑞德
:我相信你。可是阿希禮·威爾克斯怎麼辦呢?

Scarlett: I?I never really loved Ashley.
斯佳麗:我……我從未真心愛過阿希禮。

Rhett :You certainly gave a good imitation of it up till this
morning. No, scarlet, I tried everything, and if you'd only met me halfway, even
when I came back from London?

瑞德
:那你裝得可夠象的,一直裝到今天早晨。沒用了,斯佳麗,一切努力我都嘗試過了,即使在我從倫敦回來的時候,如果你能做些讓步……
Scarlett: Oh, I was so glad to see you! I was, Rhett,
but?
斯佳麗:我見到你非常高興!這是真的,瑞德!可是……

Scarlett: But you were so nasty!
(RHE: And then when you were sick and it was all my fault,)
斯佳麗:可是當時你卻大發脾氣!(瑞德:當你由於我的過錯病倒的時候,)

Rhett : I hoped against hope that you'd
call for me, but you didn't
瑞德
:我仍幻想著你會叫我到你身邊去,可你沒有。

Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately! But I didn't think
you wanted me.
斯佳麗:我需要你。我非常需要你!可我沒想到你也需要我。

Rhett : It seems we're been
at cross purposes, doesn't it? But it's no use now. As long as there was Bonnie
there was a chance we might be happy. I liked to think that Bonnie was you, a
little girl again, before the war and poverty had done things to you. She was so
like you, and I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. When she
went, she took everything.
瑞德
:看起來我們相互有誤解,是嗎?不過現在說什麼都沒用了。邦妮在的時候,我們還有幸福生活的可能。我常把邦妮當成你,小姑娘時代的你,重新回到未經歷戰爭與貧窮的。她非常象你——我寵愛她,嬌慣她,就象我想嬌慣你一樣。她走了,也把一切都帶走了。

Scarlett:
Oh, Rhett! Rhett, please don't say that! I'm so sorry! I'm so sorry for
everything!
斯佳麗:噢,瑞德!瑞德,請不要這么說。我是那麼對不起你!我為每一件事後悔!

Rhett : My darling,
you're such a child. You think that by saying "I'm sorry," all the past can be
corrected. Here, take my handkerchief. Never, at any crisis of your life, have I
known you to have a handkerchief.
瑞德
:親愛的,你真是個孩子。你以為只要說聲對不起,過去的一切錯誤便可以糾正了嗎。喏,拿去我的手絹。緊要關頭,我從未見你帶過的手絹。

Scarlett:
Rhett! Rhett! Where are you going?
斯佳麗:瑞德!瑞德!你要去哪裡?

Rhett : I'm going
to Charleston, back where I belong.
瑞德 :我要回查爾斯頓,那兒是我的家。

Scarlett:
Please! Please take me with you!
斯佳麗:求你把我也帶上吧!

Rhett : No. I'm through
with everything here. I want peace; I want to see if somewhere there isn't
something left in life of charm and grace. Do you know what I'm talking about?
(SCA: No)
瑞德
:不。我已厭倦了這里的一切。我需要安靜。我想看看生活中有沒有留下一點美好優雅的東西。你知道我再說什麼嗎?(斯佳麗:不知道。)

Scarlett:
I only know that I love you.
斯佳麗:我只知道我愛你。

Rhett : That's your
misfortune
瑞德 :那就是你的不幸了。

Scarlett: Oh, Rhett! Rhett! Rhett! Rhett!
But, Rhett, if you go where shall I go? What shall I
do?
斯佳麗:瑞德!瑞德!瑞德!瑞德!可是,瑞德,你走了我到哪兒去?我怎麼辦呢?

Rhett : Frankly, my dear, I
don't give a damn.
瑞德 :坦率的說,親愛的,這一點兒也不關我的事。

Scarlett: I can't let him
go! I can't! There must be some way to bring him
back.
斯佳麗:我不能讓他走!不能!一定有辦法讓他回來。

Scarlett: All right, I can't think
about this now! I'll go crazy if I do! I?I'll think about that tomorrow?But I
must think about it! I must think about it! What is there to do? What is there
that
matters?
斯佳麗:好了,我現在不去想這件事!不然我會發瘋的!我……明天再說吧。可我必須想!我必須想一想!到底該怎麼辦呢?究竟什麼才有意義?

Gerald
: Do you mean to tell me, Katie Scarlett O'Hara, that Tara doesn't mean anything
to you? Why, lt's the only thing that matters-it's the only thing that
lasts.
傑拉德:你是不是想告訴我,凱蒂·斯佳麗·歐哈拉,塔拉對你毫無疑義?只有土地才是有意義的,是永恆不變的

Ashley :
Something you love better than me, though you may not know it-
Tara!
阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我,盡管你自己並不知道——塔拉!

Rhett : it's this from which you
get your strength-the red earth of Tara!
瑞德 :塔拉的紅土地是你力量的源泉。

Gerald :
Why! Land's the only thing that matters - it's the only thing that
lasts.
傑拉德:只有土地才是有意義的……

Ashley : Something you love better than me -

阿希禮:有一樣東西你愛它勝過愛我……

Scarlett:Tara,home.I am going home.I will find
some way to get him back.After all,tomorrow is another day.

J. 求《亂世佳人》的英語對白

這里所選的電影對白是從《亂世佳人》(又名《飄》)中精心挑選出來的,不僅有生動感人的故事情節,而且淺顯易懂。

《亂世佳人》改編自美國女作家Margaret Michel的長篇小說Gone With The Wind,影片堪稱美國電影史上的一部經典作品,在1939年第12屆奧斯卡中囊括最佳影片、最佳導演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改編劇本獎等8項大獎而首創紀錄。

(Ashley leaves the hall with intention of walking around the house. But before he can do this, Scarlett calls him into a detached room..)

Scarlett: Ashley!

Ashley: Scarlett…who are you hiding from here? What are you up to? Why aren』t you upstairs resting with the other girls What is this, Scarlett? A secret?

Scarlett: Well, Ashley, Ashley…I love you.

Ashley: Scarlett…

Scarlett: I love you, I do.

Ashley: Well, isn』t enough that you gathered every other man』s heart today? You always had mine. You cut your teeth on it.

Scarlett: Oh, don』t tease me now. Have I your heart my darling? I love you, I love you…

Ashley: You mustn』t say such things. You』ll hate me for hearing them.

Scarlett: Oh, I could never hate you and, and I know you must care about me. Oh, you do care, don』t you?

Ashley: Yes, I care. Oh can』t we go away and forget we ever said these things?

Scarlett: But how can we do that? Don』t you, don』t you want to marry me?

Ashley: I』m going to marry Melanie.

Scarlett: But you can』t, not if you care for me.

Ashley: Oh my dear, why must you make me say things that will hurt you? How can I make you understand? You』re so young and I』m thinking, you don』t know what marriage means.

Scarlett: I know I love you and I want to be your wife. You don』t love Melanie.

Ashley: She』s like me, Scarlett. She』s part of my blood, we understand each other.

Scarlett: But you love me!

Ashley: How could I help loving you? You have all the passion for life that I lack. But that kind of love isn』t enough to make a successful marriage for two people who are as different as we are.

Scarlett: Why don』t you say it, you coward? You』re afraid to marry me. You』d rather live with that silly little fool who can』t open her mouth except to say 「yes」, 「no」, and raise a houseful of mealy-mouthed brats just like her!

Ashley: You mustn』t say things like that about Melanie.

Scarlett: Who are you to tell me I mustn』t? You led me on, you made me believe you wanted to marry me!

Ashley: Now Scarlett, be fair. I never at any time…

Scarlett: You did, it』s true, you did! I』ll hate you till I die! I can』t think of anything bad enough to call you… (接下)Ashley: Oh, mostly of life becoming too real for me, I suppose. Not that I mind splitting rails. But I do mind very much losing the beauty of that, that life I loved. If the war hadn』t come, I』d have spent my life happily, buried at Twelve Oaks. But the war did come. I saw my boyhood friends blown to bits. I saw men crumple up in agony when I shot them. And now I find myself in a world which for me is worse than death. A world in which there is no place for me. Oh, I can never make you understand, because you don』t know the meaning of fear. You never mind facing realities. And you never want to escape from them as I do.

Scarlett: Escape? Oh, Ashley you』re wrong. I do want to escape, too. I』m so very tried of it all. I』ve struggled for food and for money and I』ve weeded and hoed and picked cotton until I can』t stand it another minute. I tell you, Ashley, the South is dead, it』s dead. The Yankees and the carpetbaggers have got it and there』s nothing left for us. Oh, Ashley, let』s run away. We』d to go Mexico. They want officers in the Mexican army, we could be so happy there. Ashley I』d work for you, I』d do anything for you. You know you don』t love Melanie, you told me you loved me that day at Twelve Oaks, and anyway, Melanie can』t …Dr. Meade told me she couldn』t ever have any more children. And I could give you…

Ashley: Can』 t we ever forget that day at Twelve Oaks?

Scarlett: Just think I could ever forget it, have you forgotten it? Can you honestly say you don』t love me?

Ashley: No, I…I don』t love you.

Scarlett: It』s a lie.

阿希禮:哦,我想我是害怕越來越現實的生活了。我並不介意建分支鐵路,但怕失去往日美好的生活。如果不是戰爭,我會在十二橡膠園里過著快樂的日子,並終老於斯。但戰爭來了,我親眼看到我兒時的夥伴被炸成碎片,我親眼看著被我開槍擊中的人垂死掙扎。現在我覺得自己活著比死了更痛苦。在這個世界上沒有我的立足之地。哦,你永遠不會明白的,因為你不知道害怕是什麼。

斯佳麗:逃避?哦,你錯了,阿希禮,我其實也很想逃避。我對這一切都厭倦透了,整天為糧食和錢掙扎,除草、鋤地、摘棉花直到筋疲力盡。阿希禮,我告訴你,南方已經沒有了。北方人和投機商將我們所有的都拿走了。哦,阿希禮,我們走吧。我們去墨西哥,墨西哥軍隊需要軍官,在那裡我們會很快樂。阿希禮,我會為你幹活,為你做任何事。你知道你不愛玫蘭妮。在十二橡園的那晚,你曾說你愛我。況且,玫蘭妮她……米德醫生說她不能再生孩子了,但我可以為你生……

阿希禮:哦,難道我們不能忘記那晚在十二橡園的事嗎?

斯佳麗:你以為我會忘記嗎?你是否忘記了呢?你能說你真的不愛我嗎?

阿希禮:是的,我……我不愛你。

斯佳麗:你說謊

閱讀全文

與亂世佳人電影出現白體英文相關的資料

熱點內容
功夫電影裡面蛤蟆功的那個人圖片 瀏覽:292
電影倫理片中文字幕下載網站大全 瀏覽:732
關於世界滅亡的電影名字 瀏覽:402
電影院取票需要手機驗證碼嗎 瀏覽:17
19年上映的動畫大電影 瀏覽:740
演電影的40歲以上女演員大陸 瀏覽:220
俠嵐電影風語咒結局 瀏覽:975
下雪場景最多的一部電影 瀏覽:370
紅鞋子和7個小矮人的完整電影 瀏覽:51
屍油電影所有女演員 瀏覽:708
英文名著和電影 瀏覽:794
命中註定電影英文歌歌詞 瀏覽:33
外星人龍電影大全 瀏覽:631
電影help英文影評 瀏覽:85
迷人的保姆電影通中文字幕 瀏覽:107
中國電影音樂聯奏分譜 瀏覽:552
四大家族電影粵語版 瀏覽:808
人嚇人完整版電影 瀏覽:335
電影院海報空白圖片 瀏覽:349
2020泰國百合電影 瀏覽:614