提起十二屬相英語怎麼解釋,大家都知道,有人問十二生肖用英語怎麼說呀,另外,還有人想問12屬相用英語怎麼說,你知道這是怎麼回事?其實十二生肖英文介紹,下面就一起來看看十二生肖的英文翻譯是什麼?希望能夠幫助到大家!
一.鼠——Rat
英語中用以比喻討厭,可恥的人,告密者,密探,的人;ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二.牛——Ox
英語中涉及「Ox」的表達方式則不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短語TheblackOxhastrodonsb』sfoot表示災禍已降臨到某人頭上.
三.虎——Tiger
中國和東南亞常以Papertiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ridethetiger表示以非常不確定或危險的方式生活。
四.兔——Hare
英語中有許多關於兔的諺語,如:
1.Firstcatchyourhare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2..不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。
五.龍——Dragon
在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「dragon」指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老)等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon』steeth:相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。theoldDragon:。
六.蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:
John』sbehorshouldhimtobeasnake.約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
七.馬——Horse
英美的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:
1.getonthehighhorse.擺架子,目空一切。
2.worklikeahorse.辛苦的幹活。
3.horsedoctor.獸醫、庸醫。
八.羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1..偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊(意指:一不做,二不休)。
2.There』sablacksheepineveryflock.每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家裡都會有個敗家子。)
3..甘心做綿羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。
九.猴——Monkey
monkey作名詞時指頑童、淘氣,猴子似的人,易受欺的人。如:Whatareyoudoing,youyoungmonkey!你在干什麼呀,小搗蛋!
十.雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,如:Cockofthewalk/school.支配別人的人;acockoftheloft/nghill.在小天地中稱王稱霸的人;Livelikefightingcocke.生活很好,尤指吃得好;Cock-and-bullstory.荒誕的故事,無稽之談。
十一.狗——Dog
dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各種人,如:Youdirtydog!你這個壞小子!aluckydog.幸運兒;ambdog.沉默不語的人,aslydog.暗中的人和暗地裡偷雞摸狗的人;adoginthemanger.占著茅坑不拉屎的人。
十二.豬——Boar
在英語中boar一詞指未的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、、自私的人。
生肖12個英文是
鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare龍:Dragon,蛇:Snake,馬:Horse羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock狗:Dog,豬:Boar
這是地支生肖的說:Ratcharm,子鼠Oxpatient,丑牛Tigersensitive,寅虎Rabbitarticulate,卯兔Dragonhealthy,辰龍Snakedeep,巳蛇Horsepopular,午馬Goatelegant,未羊Monkeyclever,申猴Roosterdeepthinkers,酉雞Dogloyalty,戌狗Pigchivalrous.亥豬
鼠:Rat牛:Oxorcows虎:tiger兔:rabbit
龍:Dragons蛇:snake馬:horse
羊:sheep猴:monkey雞:chickenorcock狗:dog豬:pigorpork
twelveattributes
Ratcharm,子鼠Oxpatient,丑牛Tigersensitive,寅虎Rabbitarticulate,卯兔Dragonhealthy,辰龍Snakedeep,巳蛇Horsepopular,午馬Goatelegant,未羊Monkeyclever,申猴Roosterdeepthinkers,酉雞Dogloyalty,戌狗Pigchivalrous.亥豬
以上就是與十二生肖的英文翻譯是什麼?相關內容,是關於十二生肖用英語怎麼說呀的分享。看完十二屬相英語怎麼解釋後,希望這對大家有所幫助!
B. 求英文版中國十二生肖來歷,加中文翻譯,謝謝了。
catherinetsia
LV.17 2017-09-22聊聊
12 symbolic animals 十二生肖的英文表達
Rat charm, 子鼠
Ox patient, 丑牛
Tiger sensitive, 寅虎
Rabbit articulate, 卯兔
Dragon healthy, 辰龍
Snake deep, 巳蛇
Horse popular, 午馬
Goat elegant, 未羊
Monkey clever, 申猴
Rooster deep thinkers, 酉雞
Dog loyalty, 戌狗
Pig chivalrous. 亥豬
十二生肖英語介紹 生肖
中國的陰陽學說有一個十二年循環,每年都是以一種動物來命名,並由此傳達出這一年的獨特特徵。很多中國人相信一個人出生的那一年將決定這個人的個性,身體和精神上的特徵以及這個人一生中幸福和成功的可能性。 中國古代的陰陽學說建立起一套十天乾和十二地支的奇妙體系。十二地支就對應十二種動物。每一種動物都和十二年循環中的一年聯繫到一起;並且代表一天中的十二分之一,也就是兩個小時。一個人的未來就被這種讓人琢磨不透的體系決定了。 這十二種動物是:鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗和豬。比如, 2000年是龍年,龍是整個中華民族的一個象徵。
Zodiac
The Chinese Yinyang principle consists of a 12-year cycle, each year of which is named after a different animal that imparts distinct characteristics to its year. Many Chinese believe that the year of a person's birth is the primary factor in determining that person's personality traits, physical and mental attributes and degree of success and happiness throughout one's lifetime. The ancient Yinyang principle constructed a fantastic system of 10 heavenly stems and 12 mundane branches. The latter correspond to 12 animals with two symbolic functions. Each animal is mystically related to one year in a 12-year cycle. Each animal also represents two hours or one-twelfth of every day. A person's future is determined by this intriguing system. These twelve animals are: rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, cock, dog and pig. For example,The year 2000 is the year of dragon, which is a symbol of the whole Chinese nationality。
1條追問追答
C. 十二生肖英文簡介 3~4 min
一. 鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二. 牛——Ox
涉及「牛」的漢語成語很多,如「對牛彈琴」、「牛蹄之涔」等。英語中涉及「Ox」的表 達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb』s foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三. 虎——Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不 確定或危險的方式生活。
四. 兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。英語中有許多關於兔的諺語,如:
1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。
五. 龍——Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如「龍躍鳳鳴」、「龍驤虎步」等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「dragon」指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon』s teeth :相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:
John』s behavior should him to be a snake.
約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例:
a snake in the grass.潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one』s bosom.養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。
七. 馬——Horse
英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:
1. get on the high horse.擺架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的幹活。
3. horse doctor.獸醫、庸醫。
4. dark horse.競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。
八. 羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊 (意指:一不做,二不休)。
2. There』s a black sheep in every flock.
每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家裡都會有個敗家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。
九. 猴——Monkey
1、monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什麼呀,小搗蛋鬼!
2、monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄電視機!
3、與monkey一詞搭配的片語、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb』s monkey up.使某人生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最後一句話實在使他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒惡習;have a monkey on one』s back.毒癮很深。
十. 雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配別人的人;a cock of the loft / nghill.在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒誕的故事, 無稽之談。
用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一 種夫權思想)。
十一. 狗——Dog
漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的片語、諺語等。dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a mb dog.沉默不語 的人,a sly dog.暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人;a dog in the manger.占著茅坑 不拉屎的人。
用dog表達的諺語:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫的人,勿須當真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。
3. Dog does not eat dog.同類不相殘;同室不操戈。
十二. 豬——Boar
在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯臟、自私的人。
D. 電影十二生肖的英語介紹(電影主要內容)
When British and French troops burned the Old Summer Palace, resulting in a large number of precious cultural relics on the overseas, including four respects twelve animal head of most concern, not only caused widespread controversy at home and abroad, more collectors open price bid for the few honour treasures. Of course, there is no shortage of treacherous antiquities dealer, trying to get through the means of baby stealing. Taking this opportunity, is on holiday international thief JC (Jackie Chan decoration) grand debut. JC has a Simon (Kwon Sang Woo ornaments), David (Liao Fan ornaments), Bonnie (Zhang Lanxin ornaments) super professional team composed et al, and together they went to Paris, to seek David expert Coco (Yao Xingtong decoration) help. After careful preparation, JC et al. A step-by-step approach of the heavily guarded animal head, and around the treasure inevitably burst even thrilling action-packed chase.
當年英法聯軍火燒圓明園,致使大批珍貴文物流落海外,其中四尊十二生肖獸首最引人關注,不僅惹出國內外的廣泛爭論,更有收藏家開出天價競拍這幾尊珍品。當然,其間不乏姦邪的文物販子,試圖通過偷盜的手段獲取寶貝。以此為契機,正在度假的國際大盜JC(成龍飾)隆重登場。JC背後有一支Simon(權相宇飾)、David(廖凡飾)、Bonnie(張藍心飾)等人共同組成的超專業團隊,他們一同遠赴巴黎,尋求國寶鑒定專家Coco(姚星彤飾)的幫助。經過周密細致的准備,JC等人一步步逼近重兵把守的獸首,而圍繞珍寶不可避免爆發連番驚險火爆的打鬥與追逐。
E. 電影十二生肖的英文簡介
Jack is a huge bonuses for international antiquities dealer Laurence out, looking for "lost old summer palace" Twelve Chinese Zodiac last four heads. In the search process, he met Chinese antique expert Professor Guan's daughter Coco. Moved by Professor Guan and patriotism, always cherish gold like life Jack to give up the money at the last moment, to help Coco to save national treasure, will eventually find the beast head returned to china. Twelve animals are the 100th movie star Jackie Chan, this is likely to be the last action movie Jackie Chan.Version of a Jackie Chan plays Jack to huge bonuses for international antiquities dealer Laurence out, looking for "lost old summer palace" Twelve Chinese Zodiac last four heads. In the search process, he falls in love with a Chinese antique expert Professor Guan's daughter Coco. Moved by Professor Guan and patriotism, always cherish gold like life Jack to give up the money at the last moment, to help Coco to save national treasure, will eventually find the beast head returned to china. Version two when British and French troops burned the Old Summer Palace, resulting in a large number of precious cultural relics on the overseas, including four respects twelve animal head of most concern, not only caused widespread controversy at home and abroad, more collectors open price bid for the few honour treasures. Of course, there is no shortage of treacherous antiquities dealer, trying to get through the means of baby stealing. Taking this opportunity, is on holiday international thief JC (Jackie Chan decoration) grand debut. JC has a Simon (Kwon Sang Woo ornaments), David (Liao Fan ornaments), Bonnie (Zhang Lanxin ornaments) super professional team composed et al, and together they went to Paris, to seek David expert Coco (Yao Xingtong decoration) help. After careful preparation, JC et al. A step-by-step approach of the heavily guarded animal head, and around the treasure inevitably burst even thrilling action-packed chase. In this process, JC seemed to be of interest and money is devoid of patriotism is graally waking up......——Silent
F. 《十二生肖》電影名稱英文
《十二生肖》名字:Chinese Zodiac 簡寫CZ12
G. 電影十二生肖用英語翻譯200字
《十二生肖》(Chinese Zodiac)是一部俠盜奪寶題材的動作電影。由功夫巨星成龍擔任導演和主演,權相宇、陳柏霖、廖凡聯合出演。影片主要講述了傑克為了巨額獎金,四處尋找十二生肖的獸首,在此過程良...
H. <十二生肖>電影的主要內容
《十二生肖》是一部動作冒險類電影,是成龍的第101部電影,由成龍執導,董韻詩監制,成龍、姚星彤、廖凡、張藍心和權相佑等主演。
外景地包括巴黎、北京、台灣、香港、澳洲和拉脫維亞等地。影片於2012年12月20日以2D、3D、IMAX 3D在中國內地全線上映。
影片講述了成龍扮演的傑克為領取國際文物販子勞倫斯開出的巨額獎金,四處尋找「圓明園」十二生肖中失散的最後四個獸首。
在尋寶過程中,他們經歷一系列驚險局面,傑克都逐一化解。得到獸首後,傑克被關教授父女的愛國情懷所感動,一向惜金如命的他在最後關頭放棄了金錢,轉而幫助Coco全力挽救國寶,最終將尋回的獸首歸還中國。
(8)電影十二生肖英文介紹擴展閱讀
《十二生肖》劇情介紹:當年英法聯軍火燒圓明園,致使大批珍貴文物流落海外,其中四尊十二生肖獸首最引人關注,不僅惹出國內外的廣泛爭論,更有收藏家開出天價競拍這幾尊珍品。當然,其間不乏姦邪的文物販子,試圖通過偷盜的手段獲取寶貝。以此為契機,正在度假的國際大盜JC隆重登場。
JC背後有一支 Simon、David、Bonnie等人共同組成的超專業團隊,他們一同遠赴巴黎,尋求國寶鑒定專家Coco的幫助。經過周密細致的准備,JC等人一步步逼近重兵把守的獸首,而圍繞珍寶不可避免爆發連番驚險火爆的打鬥與追逐。在這一過程中,JC似曾被利益和金錢泯滅的愛國之心漸漸蘇醒。
I. 用英文介紹十二生肖,急用!
鼠Rat
牛Ox
虎Tiger
兔Rabbit
龍Dragon
蛇Serpent/ Snake
馬Horse
羊Sheep
猴M
雞Rooster
狗Dog
豬Pig
一. 鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二. 牛——Ox
涉及「牛」的漢語成語很多,如「對牛彈琴」、「牛蹄之涔」等。英語中涉及「Ox」的表 達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb』s foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三. 虎——Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不 確定或危險的方式生活。
四. 兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。英語中有許多關於兔的諺語,如:
1. First catch your hare.勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。
五. 龍——Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如「龍躍鳳鳴」、「龍驤虎步」等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「dragon」指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon』s teeth :相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:
John』s behavior should him to be a snake.
約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例:
a snake in the grass.潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one』s bosom.養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。
七. 馬——Horse
英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:
1. get on the high horse.擺架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的幹活。
3. horse doctor.獸醫、庸醫。
4. dark horse.競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那個無名小卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。
八. 羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊 (意指:一不做,二不休)。
2. There』s a black sheep in every flock.
每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家裡都會有個敗家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。
九. 猴——M
1、m作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young m !你在干什麼呀,小搗蛋鬼!
2、m作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop ming about with the TV set !不 要瞎弄電視機!
3、與m一詞搭配的片語、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb』s m up.使某人生氣,激怒某人;Your last word has really put his m up.你最後一句話實在使他大為生氣;又如:make a m of愚弄;a m with a long tail.抵押;get the m off.戒除吸毒惡習;have a m on one』s back.毒癮很深。
十. 雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配別人的人;a cock of the loft / nghill.在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒誕的故事, 無稽之談。
用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一 種夫權思想)。
十一. 狗——Dog
漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的片語、諺語等。dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a mb dog.沉默不語 的人,a sly dog.暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人;a dog in the manger.占著茅坑 不拉屎的人。
用dog表達的諺語:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫的人,勿須當真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。
3. Dog does not eat dog.同類不相殘;同室不操戈。
十二. 豬——Boar
在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯臟、自私的人。
J. 十二生肖英文介紹
More than 30,000 years ago, Chinese ancestors invented the 10 Tian Gan(or heavenly stems)and 12 Di Zhi(or 12 earthly branches for chronological purpose. Later, people used 12 animals to symbolize the 12 earthly branches in order to make things easier to memorize and the animals in order are the mouse, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, sheep, monkey, rooster, dog and pig. You might found out that many Chinese people strongly believe that the time of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.
3萬多年前,中國的祖先發明了10天乾和12地支(按時間順序排列)。後來,人們為了方便記憶,用12種動物代表12地支,動物的排序為:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龍、巳蛇、午馬、未羊、申猴、酉雞、戌狗、亥豬等。你可能會發現中國人特別相信出生年月是決定性格特徵的主要因素。
According to one legend, Buddha invited all the animals to his kingdom, but unfortunately, only a total of 12 turned up, the mouse was naturally the first, followed by the ox, then tiger, the rabbit and so on. Out of gratitude, Buddha decided to name the year after each of the animals in their order of arrival. It is essential in China that every person knows which animal sign he is born under and most of Chinese truly believe that the signs reveal the hidden secrets of a person's birth is primary factor in determining that person's characteristics.
根據傳說,佛曾邀請所有動物來他的國土上聚會,但遺憾的是,只有12個動物來了,老鼠自然是第一位,接下來是牛、然後是虎,後來是兔子等等。出於感激,佛決定按動物們到的先後次序命名年份。在中國每個人都知道自己的屬相是最基本的事,而且大多數的中國人確信屬相可以揭示人的性格秘密。
Year of the Rat 鼠年
2.Year of the Ox 牛年
3.Year of the Tiger 虎年
4.Year of the Rabbit 兔年
5.Year of the Dragon 龍年
6.Year of the Snake 蛇年
7.Year of the Horse 馬年
8.Year of the Goat 羊年
9.Year of the Monkey 猴年
10.Year of the Rooster 雞年
11.Year of the Dog 狗年
12.Year of the Boar 豬年
「生肖」是代替十二地支、用來表示人們出生的12種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。如寅年出生的人屬虎,卯年出生的人屬兔。
「生肖」也就是俗話說的「屬相」,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當於西方的黃道十二星座(雙魚座、白羊座、金牛座、雙子座、巨蟹座、獅子座、室女座、天秤座、天蠍座、人馬座、摩羯麻、寶瓶座)。
英語中,當談個人出生的屬相時,表達為「What animal sign were you born under ?你屬什麼?I was born in the year of the Cock / Mine is the Coak。我屬雞。」十二生肖的12種動物在漢語中只有一個:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龍:Dragon ,蛇:Snake,馬:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,雞:Cock,狗:Dog,豬:Boar。
漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特徵、習性等)的人比作動物,如常以「毒如蛇蠍」,「笨豬」、「膽小如鼠」來比喻心毒手辣的人、笨人、膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有趣。現簡述如下:
一、屬鼠——Rat
英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。當看到smell a rat這一片語時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求安全或一看見困難便躲得老遠的人。)
二、屬牛——Ox
涉及「牛」的漢語成語很多,如「對牛彈琴」、「牛蹄之涔」等。英語中涉及「Ox」的表達方式則不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb's foot表示災禍已降臨到某人頭上。
三、屬虎——Tiger
指凶惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。片語ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。
四、屬兔——Hare
在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的片語有:make a hare of sb。愚弄某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。例如:You start a hare ever time at the meeting。每次討論你都提出與題無關的問題。
英語中有許多關於兔的諺語,如:
1、First catch your hare。勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。
2、You cannot run with the hare and hunt with hounde。不能兩面討好(意指:不要耍 兩面派)。
五、屬龍——Dragon
龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如「龍躍鳳鳴」、「龍驤虎步」等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如「dragon」 指凶暴的人,嚴厲的人,凶惡嚴格的監護人,凶惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑娘自由的老婦人)等。以dragon組成的片語也多含貶義。如dragon's teeth :相互爭斗的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old Dragon:魔鬼。
六、屬蛇——Snake
指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由此看到,在英語中,「snake」往往含有貶義。如:
John's behavior should him to be a snake。約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。
與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例: a snake in the grass。潛伏的敵人或危險。
to warm a snake in one's bosom。養虎貽患,姑息壞人。Takd heed of the snake in the grass。草里防蛇。
七、屬馬——Horse
英美國家的人很喜歡馬,因此,用「horse」這個片語成的片語、成語、諺語非常之多,此舉幾例:
1、get on the high horse。擺架子,目空一切。
2、work like a horse。辛苦的幹活。
3、horse doctor。獸醫、庸醫。
4、dark horse。競爭中出人意料的獲勝者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination。那個無名小
卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。
八、屬羊——Sheep
英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。
1、As well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊(意指:一不做,二不休)。
2、There's a black sheep in every flock。每一羊群里都會有一隻黑羊,丑兒子家家有(意指:每個家裡都會有個敗家子。)
3、He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4、The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton。羊向狼乞求和平,很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。
九、屬猴——Monkey
monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什麼呀,小搗蛋鬼! monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!
與monkey一詞搭配的片語、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb's monkey up。使某人生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up。你最後一句話實在使 他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒惡習;have a monkey on one's back。毒癮很深。
十、屬雞——Cock
指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的片語多姿多彩,如:Cock of the walk / school。支配別人的人;a cock of the loft / nghill。在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke。生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story。荒誕的故事,無稽之談。
用cock表達的諺語:It is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一種夫權思想)。
十一、屬狗——Dog
漢語中常用「狗」比喻人,如「忠實走狗」、「看家狗」,成語「狗苟蠅營」、「狗彘不若」等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的片語、諺語等。dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog。幸運兒;a mb dog。沉默不語的人,a sly dog。暗中尋歡的人和暗地裡偷雞摸狗的人;a dog in the manger。占著茅坑不拉屎的人。
用dog表達的諺語:
1、Barking dogs seldom bite。吠犬不咬人(意指:對於高聲發出恐嚇,或慣於大聲吼叫的人,勿須當真)。
2、Every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。
3、Dog does not eat dog。同類不相殘;同室不操戈。
十二、屬豬——Boar
在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪、骯臟。