導航:首頁 > 國外大片 > 對於電影喜福會的英文討論

對於電影喜福會的英文討論

發布時間:2022-09-18 20:52:35

『壹』 從喜福會這部電影看中西文化之間的差異英文

從喜福會這部電影看中西文化之間的差異
This movie to see the differences between Chinese and Western cultures from the Joy Luck Club

從喜福會這部電影看中西文化之間的差異
This movie to see the differences between Chinese and Western cultures from the Joy Luck Club

『貳』 本文以喜福會這部電影為研究案例,運用霍夫斯泰德文化價值理論 高人幫我翻譯成英文非常感謝

Based on the joy luck club this film for case study, using hofstede cultural value theory.不知對不對,可以參考下。

『叄』 求《喜福會》英文版影評!!!

誰幫我寫一個電影《喜福會》的影評啊!拜託啊! 《喜福會》所講述的是四位華人移民婦女和她們在美國長大的兒女各自之間的故事。小說的題目《喜福會》

『肆』 最近要著手寫一篇有關譚恩美《喜福會》的英文畢業論文,尋求相關幫助

我也打算寫譚恩美的《喜福會》,不過側重點不同
有中英版的,都是PDF格式的

『伍』 求《喜福會》的英文介紹

The film The Joy Luck Club is adapted from a best-seller written by Amy Tan. The film name, 「The Joy Luck Club」 actually is a party』s name in this story. This party was started by four Chinese female immigrations when they came to San Francisco in 1949. They often get together at this club to share their happiness and sadness with each other. In this film, the four mothers and their daughters tell the stories about their past experience. These interwoven stories present the cultural misunderstandings between the Chinese immigrant mothers and their American-raised daughters. The mothers can not accept the daughters』 completely westernized life style. And the daughters are not satisfied with their Chinese born mothers when their life was interfered. Though they love each other very much, they could not remove the emotional barriers easily. The mothers are eager to dispel the misunderstandings and help their daughters when they get into trouble. Graally they find a useful way to communicate with the daughters. That is to tell their Chinese stories to the daughters. With the mothers』 helps and encouragements, the daughters are courageous to face the difficulties and accept the Chinese culture. Eventually, the Chinese immigrant mothers and the American-raised daughters understand each other.

『陸』 求這句話的在《喜福會》中的英文原文翻譯。

是I am who I am, and I don't want her to change me. I made a promise to myself that I would always be who I was.

一喜福會

(1)《喜福會》是一部由王穎執導,溫明娜、周采芹、俞飛鴻、盧燕、趙家玲、鄔君梅等主演的劇情類電影。該片總片長為139分鍾,有粵語、英語和漢語普通話,於1993年9月8日在美國上映。影片講述了解放前夕從中國大陸移居美國的四位女性的生活波折。

(2)有四對旅美的母女經常一起開辦「喜福會」,她們分別是來自中國的吳蘇圓、龔琳達、盈盈、許安美和在美國土生土長的女兒們:吳精美、維奧莉、麗娜、露絲。這其中,四個母親都是「美國母親」。



二喜福會的故事

(1)都是從中國到美國的「移民媽媽」,在中國都有「傳奇式」經歷。吳蘇圓在內戰時期離開中國逃難到美國,途中她痛失一對愛女,與現任丈夫育有小女兒吳精美;許安美親眼目睹母親的自殺後逃到美國,現育有女兒露絲。

(2)龔琳達自小被賣到黃家當童養媳,後不堪忍受黃家的虐待逃離黃家遠赴美國,現育有女兒維奧莉;出身大家閨秀的盈盈嫁了好色,殘暴的丈夫後慘遭拋棄,現育有女兒麗娜。而女兒們由於自身、母親、社會環境等主客觀因素的影響,她們自覺不自覺地認同著美國文化。

『柒』 喜福會中怎麼樣描述蘇和精美之間的關系英文

喜福會中怎麼樣描述蘇和精美之間的關系
The Joy Luck Club in how to describe the relationship between the Soviet Union and exquisite

喜福會中怎麼樣描述蘇和精美之間的關系
The Joy Luck Club in how to describe the relationship between the Soviet Union and exquisite

『捌』 英文電影《喜福會》總結,分析!

書中語言的智趣、機敏、傳神、幽默,讓我數度體驗到了閱讀的赤裸裸的愉悅,生動、逼真的細節,想像力的綺麗,時常令人叫絕。她的敘述從容不迫,有稜有角、細膩而不顯瑣屑,而書中變換著的完全由第一人稱進行「講故事」的不同敘述角度,讓我體驗到的同樣是一種心靈的放鬆與自由(讓我想起小時候,冬夜裡圍著火爐,我們全家人聽父親講故事的情景)。這種「放鬆與自由」為我進一步理解作者寫作的意圖——對一個(不,是很多個)故事的思考——作好了充足的鋪墊。
《喜福會》可以看做由四條交織著的發展線索擰成的一根繩子,這根繩子也就是「母親與女兒」之間在歲月流逝及空間轉移中的發展關系。而「喜福會」這個由四個中國母親操辦起來的純粹中國式的聚會,無疑就成了編織這根繩子的最好的開端(故事的切入點)。四對母女——總是由女兒的口吻講述自己與母親(母親再與女兒)濃得化不開的情感瓜葛,然後在這種「成長與背離」的日常生活的生動描述中延展出東西文化的碰撞、交融及嬗變的主題。是的,在美國的土地上,四個中國母親用各自「心靈的滄桑」,總是想把自己的「美國女兒」塑造成「中國風景」,而美國的土壤畢竟是美國的土壤,無論中國母親怎樣努力,女兒們最終還是要長成美國式的,因為連母親們自己也總是會在不知不覺中講起「蹩腳的英語」(兩種文化的交鋒最直接地體現在兩種語言的交鋒上,譚恩美應該是深諳這一點的。她說:「我為日常生活中的語言所迷。我把大量的時間用於思考語言的力量——它激起一種情感、一個視覺、一個復雜想法或一個簡單真理的方式。」)但女兒們不得不承認中國的「傳統文化」(總是隨著她們母親的身影)仍然存留在她們的血脈里,無論凝固著還是流淌著,這種情感總是抹之不去。「……她是我的孩子,她天生是女孩;我又是我母親的孩子,天生也是女孩。我們就像台階一樣,一級又一級,上上下下,但走的都是一條路。」譚恩美借用小說中人物的言語,說出了這種無法割捨的(可以拋除小說的一切外在形式的)「情懷的真理」。
小說塑造的四對母女形象,她們呈現的迥異個性,都寫得妙趣橫生、血肉豐滿。譚恩美絕對是個講故事的高手,我們可以發現在她那些緊密相扣的故事中,又穿插了很多——母親講給女兒的小故事——這些故事完全是東方式的「古怪和神秘」,是果實的核(一種永遠生植在她們大腦里的「文化夢魘」),被婉婉道來、層層鋪展,生趣盎然。這是除小說的語言魅力,另一層吸引我的獨特之處。
談到小說的語言魅力,我可以舉出很多展現譚恩美才華的神來之筆。比方說她寫女兒對母親的敬畏,女兒想讓母親接納自己男友時的忐忑心理,形容男友容易被忘掉,「就像葬禮上某個人的侄子」;寫女兒對母親的抗爭:「我說這話時有點怕,像是把蠶、蟾蜍或者別的討厭的東西從嘴裡吐出來。」;寫母親了解自己的女兒:「如果我想記住什麼,就像在碗里尋找你沒吃凈的飯粒一樣容易。」……這些精彩的筆墨,我想只有譚恩美這樣對兩種語言有過獨到感受的作家才能寫得出來的,她掌握了將日常細微的生活,轉移到語言的核心上來的力量。還有一點需要補充的是,《喜福會》是譚的處女作,有點橫空出世的味道,這本書曾連續9個月被列入《紐約時報》暢銷小說排行榜首,並獲「全美圖書獎」等獎項。
當然,我也看到了《喜福會》中的一些瑕疵,在這里暫且略去不談,我只想將自己閱讀的愉悅(我偶然獲得的無限驚喜),與喜歡讀小說的朋友分享。
Between mother and daughter 奇瑰 story
In the book the language wisdom interest, was resourceful, is expressive, is humorous, lets my several experience the reading naked joyfulness, was vivid, the lifelike detail, the imagination beauty, often make person 叫絕. Her narration is unflustered, 有稜有角, is exquisite but does not reveal trivially, but in the book transforms completely carries on " tells the story " the different narration angle by the first person, lets me experience similarly is one kind of mind relaxes with is free (lets me remember childhood, winter night gathers round stove, our whole family listens to father to tell story scene). This kind " relaxes with is free " for me further understands the author writes the intention - to one (, was not very many) the story ponder - finishes the sufficient upholstery.
One string by four which " happy luck meets " may consider as to interweave the development clue twists, this string also is " the mother and the daughter " between passes and in the spatial shift development relations in the year. Four pair of mother and daughter - always are not narrate by daughter's 口吻 oneself with the mother (mother again with daughter) is thick the emotion connection, then " the growth with departs from " in the daily life vivid description extends the display thing culture in this kind the collision, blends and the evolution subject. Yes, on USA'S land, four Chinese mother with each one " the mind vicissitudes ", always is wants " the American daughter " to mold own " the Chinese scenery ", but USA'S soil after all is USA'S soil, regardless of Chinese mother how diligently, daughters finally or do have to grow into USA -like, because continually mother own also always is can in unconsciously center say " inferior English " (two kind of cultural confrontation most direct terrains now in two languages confrontation, Amy Tan should be deeply knows by heart this point. She said: " I confuse for the daily life in language. I use in the massive time to ponder language strength - it arouses one kind of emotion, one visual, one complex idea or one simple truth way." But the daughters can not but acknowledge China " the traditional culture " (always was along with their mother's form) still preserves in them blood vessels, regardless of coagulated or the flow, this kind of emotion always was wipes does not go. "... She is my child, she inborn is the girl; I again am my mother's child, inborn also is the girl. We like the stair same, one level of another level, every one, but walks all is one road." Amy Tan borrows in the novel character's spoken language, said this kind is unable to shear the shed (may throw eliminates novel all external forms)" the mood truth ".
The novel molds four pair of mother and daughter images, they present the different indiviality, all writes full of beauty and significance, the flesh and blood is plentiful. Amy Tan absolutely is the master which tells the story, we may discover these close buckles in her in story, also alternated the very many - mother says for daughter's small story - these stories completely is east the way " is strange and is mystical ", was the fruit nucleus (one kind forever lives plants in their cerebrum " cultural nightmare"), came by 婉婉 the road, layer upon layer to spread out all over, 生趣盎然. This is eliminates the novel the language charm, another attracts me uniquely place.
Talks about the novel the language charm, I may point out very unfold the Amy Tan talent the god come the pen. For instance she writes the daughter to mother's respect fear, the daughter wants to let the mother admit when the oneself boyfriend's disturbed psychology, describes boyfriend is easily forgotten, " likes at the funeral some indivial nephew child "; Writes the daughter to mother's resistance: " I said when this saying a little fears, the picture is the silkworm, the toad or other repugnant thing puts out from the mouth." Writes the mother understands oneself the daughter: " If I wants to remember what, the picture seeks you in the bowl has not eaten the grain of cooked rice equally is only easy." These splendid words, I want only to have Amy Tan like this have the original feeling writer to two languages only then can write obtain, she will grasp the daily slight life, shifts strength which came up to the language core. Also has one point needs to supplement, " happy luck meets " is Tan's maiden work, a little 橫空 is born the flavor, this book continuously 9 months was once included " New York Times " the bestselling novel rank first place, and won " the entire American books prize " and so on the prize item.
Certainly, I also see " happy luck met " the center some slight defect, for the time being leaves out in here does not discuss, I only wanted to read joyfully own (I accidentally obtain infinite am pleasantly surprised), with liked reading the novel the friend share.

『玖』 喜福會,英語影評

The first time I saw the title of the film, the Joy Luck Club, I thought that it would be a film filed with joy, luck and happiness. However, out of my expectation, in the film, I saw many unpleasant things—conflicts, hardship, disappointment, sorrow, hurt, torture etc. Of course there were some moving parts, and fortunately, it was a happy ending. Anyway, I enjoyed it very much. It made me have a penetrating thinking.
The Joy Luck Club tells about the conflicts between Chinese immigrant mothers and their American-raised daughters and their struggling to understand each other. The film shows us these topics: the misunderstanding of love between the mothers and the daughters, the clash between the generations and cultures, and the struggle for the women to fight for equity. Now I am going to show you my understanding of them, emphasizing on the first topic.
In many cases, we and those we love are easy to hurt each other because of the misunderstanding of love, the conflicts in generations and culture background, or unconsciousness.
Take Jingmei and her mother Suyuan as an example. When Suyuan demands the little Jingmei to play piano, Jingmei shouts to her mother, 「You can』t make me!」 Even Jingmei cried that she wish she isn』t Suyuan』s daughter and Suyuan isn』t her mother, and that she wishes she were the dead like the babies Suyuan abandoned in China. The sad expression on Suyuan』s face indicates that she is hurt deeply by her daughter』s innocent words.
This reminds me of my similar experience. Once I hurt my mother as Jingmei did. I didn』t mean to hurt her, but those wounding words just slip out of my mouth unconsciously. Often, we hate that why our parents don』t know my feelings, why they like to make us be something and totally unaware that what their children are. While the parents don』t know why all their sacrifices to the children can』t be paid off, even incite hatred. Actually, this is the generation gap that causes the misunderstanding. We don』t know the hardship our parents underwent before. They can』t understand what we are thinking. So misunderstandings appear.
Maybe as a child, Jingmei cannot comprehend what her remarks mean to Suyuan, and just want to show her grudge. But another main reason is the different backgrounds of Suyuan and Jingmei bare. Chinese parents always like to put all their hopes on the next generation for they are the generation full with hardship and pain. All they do just want the children to be better, but they ignore that whether their children can accept or not, not along a child born in America, influenced by the American』s indivial freedom and knowing little about Chinese culture. The generation gap and culture conflict cause the misunderstanding of the mother and the daughter.
The other example is Waverly and her mother Lindo. Waverly tries her best to please Lindo in everything. Whether her mother approves or not becomes the master of all her choice. Even Waverly marries a Chinese man because Lindo likes Chinese, while she doesn』t love. Waverly doesn』t understand why Lindo disapprove or criticize whatever she has done. On the other side, Lindo thinks that her daughter is ashamed of her, which is her continual internal injury after Waverly』s winning that chess contest, when Waverly shouted to Lindo if Lindo wanted to show off, won the chest by herself. Every time, Lindo』s disagreement with or indifference to Waverly directly results from the thought that Waverly feels it shameful to be her daughter. Both of them deeply love each other, but in the meantime, they hostile and hurt one another. This is the way them get along with each other. Fortunately, they clear up their misunderstandings and discover themselves by communicating.
I am deeply moved by this scene:
Waverly Jong says to Lindo, sobbing,, 「You don't know, you don't know the power you have over me. One word from you, one look, and I'm four years old again, crying myself to sleep, because nothing I do can ever, ever please you.」 And after a short period of silence, Lindo smiles to Waverly with tears in her eyes, 「Now, you make me happy.」 Then they laugh heartily, teary-eyed with happiness.
Seeing the old Lindo bursts out laughing, like a child, and Waverly laughs joyfully, I sincerely feel delighted for them. Love needs communicating, understanding, and tolerance, which is what I learn from them.
Along with above mentioned, the struggle for the women to fight for equity is also brought to the surface. For instance, Ying-ying encourages her daughter Lena to escape an unhappy marriage, not repeating the same mistakes she made in her first marriage. And An-mei tells her daughter Rose to learn to shout at the unfair fate, and express her own will because Rose has lost herself in her marriage. These two cases reveal that the women begin to release themselves from the restrains of being oppressed by the men and the old-fashioned thoughts as well as some Chinese traditional characters. Eventually, the women find their true value and win their own happiness.
View from the whole film, the title, the Joy Luck Club may just be the old generation』s hope of better life for the next generation. On the whole, this is a movie made specifically for women. It is worth our appreciation.

『拾』 求有關喜福會的英文資料

The Joy Luck Club (1989) is a best-selling novel written by Amy Tan. It focuses on four Chinese American immigrant families who start a club known as "the Joy Luck Club," playing the Chinese game of Mahjong for money while feasting on a variety of foods. There are sixteen chapters divided into four sections, and each woman, both mothers and daughters, (with the exception of one mother, Suyuan Woo, who dies before the novel opens) share stories about their lives in the form of vignettes. Each section comes after a parable.

做人要誠實,這都是從維基上抄的,你自己看吧
http://en.wikipedia.org/wiki/Joy_Luck_Club

閱讀全文

與對於電影喜福會的英文討論相關的資料

熱點內容
司法題材微電影音樂 瀏覽:566
電影八月完整在線 瀏覽:170
李連傑成龍拍的電影是什麼電影 瀏覽:819
上海校園電影院線建設 瀏覽:408
揚州寶龍電影院電影票 瀏覽:447
最新電影在線觀看資源網站 瀏覽:282
煙雨紅顏電影演員表 瀏覽:841
張國榮電影文字圖片大全 瀏覽:670
泰國電影永恆投屏 瀏覽:668
法國情感老電影迅雷下載 瀏覽:64
百墓大電影 瀏覽:318
有一部日本電影男主角熊也 瀏覽:381
一個可以看外國好電影的網站 瀏覽:256
電影蔣築英的導演是誰 瀏覽:967
類似成龍城市獵人的電影 瀏覽:697
買領帶的電影名字 瀏覽:924
一部法國電影女主是記者 瀏覽:677
經典血腥恐怖電影大全 瀏覽:595
大畫特務電影天堂 瀏覽:481
七個字法國電影名字叫什麼 瀏覽:46