最好是看英文字幕,不要看中文字幕,有不懂得小部分可以瞄一下中文字幕.還可以不看字幕,只聽,不懂的看英文字幕
㈡ 看電影英文好看還是中文好看
根據自己本身的能力來定。要是你不懂英文,看原聲版的你也看不懂啊,當然你懂英語就看原聲版的,效果會好些,就像樓上那位仁兄說的那樣。
㈢ 你平時看電影喜歡看英文字幕還是中文字幕
比起單語字幕,總有人更喜歡雙語字幕。有一些研究者比較了用單語字幕或雙語字幕的視頻作為學習材料的情況下,觀看視頻對英語教學效果有什麼影響。但是結果並不一致,有的研究者發現在雙語字幕的條件下,參與者的詞彙量提升了,但也有的研究中聽力成績提升了——雖然也有一個研究中,什麼效果都沒有。
㈣ 昨天你看的什麼電影的英語
what's the flim did you see yesterday?
㈤ 電影是看國語還是英語的好啊 國語配的怎麼樣
看英語的好,但是如果你英語實在沒有到那個水平就只能看國語了,不過還是建議你多看一些英語電影,不但有趣還能提高你的英語水平,看的多了自然就能快速的認識那些英語單詞了,可以提高反應速度
㈥ 電影院的電影網上預告片是國語版,但是預告片是英語,最後看的電影是英語還是國語
你在買票的時候就會說明的,比如在淘票票上面買票的話,就有寫是國語還是英語。
㈦ 在電影院看好萊塢的大片,請問是英語的還是國語的啊
當然要看英文的啊,不過最好是中文字幕,英語水平高的話可以直接聽,多爽啊。
㈧ 你認為我們昨天看的那部電影怎麼樣 翻譯成英語
What do you think of the movie we watched yesyerday?
看電影一般是用:watch a movie,see a film
望採用~
㈨ 在電影院看國外的3D電影是中文還是英文啊 如果是英文的話有沒有中文字幕啊是3D哦···
在電影院觀看國外3D電影有中文版本和英文版本兩種,英文版的有中文字幕。
一般國外的3D電影到中國上映時,普遍都採取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英兩種字幕)兩種,方便不同的觀眾,提高觀賞效果。
在你買票的時候,就要注意你買的是國語版(中文)還是原聲版(英文)。
國語版本是中文配音,針對的是很多聽不懂英語的觀眾,找的是中國配音演員配的音,加入了很多國內時下流行語,只需要用去體會立體畫面和劇情,非常貼近我們中國人。
所謂中文版也是採用的英文版原版音效,只不過是改變了語言,觀影體驗仍然非常好。
原聲版本就是英文,針對的是一些英語很好或者喜歡體驗英語原汁原味的觀眾,英文版本的聲音會更符合情境,而且無論是3D還是2D的國外電影,都是有中文字幕的,這個可以放心。
(9)你昨天看的是英文電影還是中文電影擴展閱讀:
很多觀眾在觀看國外的3D電影會發現,如果自己的英語水平不行,不能靠聽理解全句意思,那看英語版的非常難受。
因為畫面是立體的,你首先看到的是畫面,眼睛跟著畫面變化再走,而語言是靠聽,自己又不能完全聽懂,就要看字幕,字幕是平面的,跟畫面之間有斷層,整個觀影的體驗就不太好,感覺眼睛一會要看遠景,一會又要看近的字幕,感覺特別疲勞。
特別是那種節奏變化快,閃的眼睛很不舒服,看畫面跟看字幕完全跟不上,只能放棄字幕,模糊去理解意思,影響了觀影效果。