1. 那些歐美電影的英文字幕都是從哪兒來的呀
有那種工作室 你沒有看看一個電影結尾有的寫的什麼什麼字幕組
2. 王家衛的電影《東邪西毒——終極版》的英文字幕是誰翻譯的啊
原版就帶的啊
3. 中英雙字幕英語電影知名翻譯團隊
是「人人字幕」,我看的好多電影都是人人的,很不錯。其實風軟也不錯,雖然不是中英雙語字幕,但是出現一些名詞的時候都會有注釋。
4. 周星馳電影《功夫》的英語字幕是誰翻譯的
好多論壇什麼的都有翻譯的.
你看影片時,會有寫 仔細看啊
5. 在網路上,下載電影有中英字幕,這都是誰翻譯的
一般 都是 網站 翻譯 的 一般都在 電影的 左上角 有 提示
工作 一般 在 自己 的 地方 直接 受 網站 的 指派 翻譯 好 再 傳 回去 然後 專人 做 字幕 插入 電影畫面
大型 一點 的 有 辦公的 地方 固定 小組 翻譯 報酬 是 根據 翻譯 電影 的 數量 以及 該電影 的 下載量 算的
6. 電影《阿甘正傳》的中文字幕是誰翻譯的
八一電影製片廠譯制
譯制導演:彭河
錄音:王樂文、鄧健如
翻譯:沈寧
製片:王進喜
配音演員:徐濤、徐燕、徐曉青、吳俊全、劉潤成、齊傑、周慶瑜、翟萬臣、張涵予
註:彭河已故
7. 想問一下,影院播放的外國電影字幕和正版dvd中的字幕是由誰翻譯的個人,代理商
應該是由代理商或者專業的翻譯機構翻譯的,不過你也可以看到有的翻譯錯的離譜,最好在中國知網上查
8. 外國電影中的中文字幕是誰翻譯的拜託了各位 謝謝
不是國家買進找人翻譯的話,就是字幕組的朋友們譯的.很辛苦哦,向他們至敬!