㈠ 指環王三全部台詞(中英文都要)
帶劇情截圖的魔戒英文劇本
http://www.tk421.net/lotr/film/
英文劇本
http://www.councilofelrond.com/moles.php?op=modload&name=Subjects&file=index&req=viewpage&pageid=66
護戒同盟隊加長版劇本
http://www.councilofelrond.com/moles.php?op=modload&name=Subjects&file=index&req=viewpage&pageid=67
雙塔加長版劇本
http://www.councilofelrond.com/moles.php?op=modload&name=Subjects&file=index&req=viewpage&pageid=105
國王歸來加長版劇本
中文版劇本
http://www.lotr.cn/bbs/read.php?tid=4771
護戒同盟隊加長版劇本
http://www.lotr.cn/bbs/read.php?tid=5484
雙塔加長版劇本
(翻譯中)
http://www.lotr.cn/bbs/read.php?tid=4772
㈡ 指環王第一部里的序曲中英文台詞
樓上給了中文,我給段英文吧,完全匹配的。
Galadriel (voiceover):
"I amar prestar aen…
The world is changed.
Han mathon ne nen…
I feel it in the water.
Han mathon ne chae…
I feel it in the Earth.
A han noston ned gwilith…
I smell it in the air."
Galadriel: "Much that once was is lost. For none now live who remember it."
Galadriel: "It began with the forging of the great rings."
Galadriel: "Three were given to the Elves, immortal, wisest and fairest of all beings."
Galadriel: "Seven to the Dwarf lords, great miners and craftsmen of the mountain halls."
Galadriel: "And nine, nine rings were gifted to the race of Men — who above all else, desire power."
Galadriel: "For within these rings was bound the strength and will to govern each race."
Galadriel: "But they were all of them deceived, for another ring was made."
Galadriel: "In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom, the Dark Lord Sauron forged in secret a master ring, to control all others."
[Sauron is shown at the Crack of Doom, masked and clothed in metal armor, wearing the One Ring on his right hand.]
[The Ring begins to glow and a red inscription appears.]
Galadriel: "And into this Ring, he poured his cruelty, his malice, and his will to dominate all life. One Ring to rule them all."
--------------------------------------------------------------------------------
[Villagers flee from burning homes as the army of Sauron begins its attack on the inhabitants of Middle-Earth.]
Galadriel: "One by one, the free lands of Middle-Earth fell to the power of the Ring. But there were some who resisted. A last alliance of Men and Elves marched against the armies of Mordor, and on the slopes of Mount Doom they fought for the freedom of Middle-Earth."
[Vast armies of Men, Elves and Orcs assemble on a battlefield.]
[The Elves and Humans regard their enemies as the Orcs snarl back.]
[The Orcs attack the Alliance, rushing across the field that separates the two armies. An Elven lieutenant gives the command to the Elven archers to engage.]
Elrond: "Tangado haid! Leithio i philinn!" (Hold positions! Fire arrows!)
[The Elves raise their bows and release arrows at the oncoming Orcs, knocking down the first line of Orcs.]
[As the wave of the Orc infantry reaches the first line of the Elven troops, the Elves swing their swords up, slicing the Orcs, one after the other down the line.]
[The Eves and the Men are fully engaged in combat, taking down many of the Orc troops. The leader of Men raises his sword in triumph.]
Galadriel: "Victory was near."
Galadriel: "But the power of the Ring could not be undone."
[Sauron strides onto the battlefield, towering over both Elves and Men.]
[Sauron wields a mace, hitting a group of warriors and sending them flying across the field. He repeats it with another fell swoop. The leader of Men raises his sword to strike Sauron, but Sauron parries the blow and flings him against the rock, crushing him to death.]
[Horrified, one of the Men rushes to the fallen warrior.]
Galadriel: "It was in this moment, when all hope had faded, that Isilr, son of the King, took up his father's sword."
[Isilr grasps the hilt of the sword, but Sauron stomps it down, shattering it.]
[Sauron, with the Ring on his finger, reaches down towards Isilr.]
[Isilr lets out a battle cry and strikes Sauron's hand with the shard of the sword, slicing the finger that bears the One Ring. Sauron lets out a cry as the Ring is separated from him.]
[Sauron implodes, sending a shock wave throughout the battlefield, knocking the warring troops off their feet.]
[His armor falls unto the ground, his body vaporized.]
Galadriel: "Sauron, the enemy of the free-peoples of Middle-Earth, was defeated."
--------------------------------------------------------------------------------
Galadriel: "The Ring passed to Isilr, who had this one chance to destroy evil forever. But the hearts of Men are easily corrupted. And the Ring of Power has a will of its own."
[Isilr, proudly wearing the Ring of Power on a chain round his neck, returns from the battle.]
[On the way, his troop is attacked by a band of Orcs. In the fighting, Isilr grabs the chain and snaps it, putting the Ring on his finger, and immediately vanishes.]
[Isilr dives into the river. But the Ring slips off his finger and falls down to the river bottom.]
Galadriel: "It betrayed Isilr…"
[Isilr, visible again, is spotted by Orcs and shot by arrows.]
Galadriel: "…to his death."
[His body floats down the river.]
Galadriel: "And some things that should not have been forgotten were lost."
--------------------------------------------------------------------------------
Galadriel: "History became legend, legend became myth, and for two and a half thousand years, the Ring passed out of all knowledge. Until, when chance came, it ensnared a new bearer."
[A small hand, scrabbling on the river-bed, comes across a round metal object, and closes its fingers around it.]
Gollum: "My Precious."
[A hand, gnarled, twisted and filthy, opens its palm to reveal the Ring.]
Galadriel: "The Ring came to the creature Gollum, who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains. And there, it consumed him."
[The Misty Mountains come into view. The scene changes to reveal a midden of decayed fish flesh and bones. Beyond them, Gollum crouches with his treasure.]
Gollum: "It came to me, my own, my love, my own, my precious! Gollum!"
Galadriel: "The Ring brought to Gollum unnatural long life. For five hundred years it poisoned his mind. And in the gloom of Gollum's cave, it waited. Darkness crept back into the forest of the world. Rumor grew of a shadow in the east, whispers of a nameless fear, and the Ring of Power perceived its time had now come. It abandoned Gollum."
[The Ring bounces slowly down a chasm in the rocks of Gollum's cave.]
Galadriel: "But something happened then the Ring did not intend. It was picked up by the most unlikely creature imaginable."
[A human-like creature, scrabbling amongst the bones and scree in the cave, comes across the ring.]
Bilbo: "What's this?"
Galadriel: "A Hobbit: Bilbo Baggins of the Shire."
Bilbo: "A ring!"
[Bilbo gazes in delight and wonder at his new find.]
Gollum: "Lost! My precious is lost!"
[Bilbo hears Gollum's shrieks, and gets to his feet. He puts the Ring in his pocket.]
Galadriel: "For the time will soon come when Hobbits will shape the fortunes of all."
㈢ 指環王的台詞
Frodo: I can』t do this, Sam.
Sam: I know. It』s all wrong. By rights, we shouldn』t even be here. But we are. It』s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn』t want to know the end because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was when so much bad had happened?
But in the end, it』s only a passing thing this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now.
Sam: Fold in those stories had lots of chances of turning back, only they didn』t. They kept going because they were holding on to something.
Frodo: What are we holding on to Sam?
Sam: There is some good in this world, Mr. Frodo. And it』s worth fighting for.
我辦不到,山姆
我知道,這都是不正常的。實際上,我們甚至本不該在這,但是我們來了。好像在那些偉大的故事中,佛羅多先生。那些真正重大的事,它們充滿了黑暗和危險,你常常不想知道結局,因為結局怎麼可能是快樂的?這世界怎麼可能回到它從前的軌跡,那麼多壞事還沒發生的時候?
但是最後,這股陰影終究會消失,甚至連黑暗也必定會退散,嶄新的一天將會來臨,太陽也會閃爍更明亮的光芒。那些伴隨著你的故事,它們意味著一些東西,就算你太渺小不明白為什麼。但是我想,佛羅多先生,我確實了解了,我現在明白了.
「故事的角色,有很多的機會轉回頭,只是他們沒有,他們繼續向前,因為他們堅持著什麼。」
我們堅持著什麼,山姆?
美好存在於這個世界,佛羅多先生,它值得我們為之奮戰
初六CCTV放的不是加長版,是魔戒二的劇場版,就是當初在中國上映的電影版本,由於當時八一翻譯的很匆忙,這一版的字幕質量並不是太高,所以沒有廣泛流傳,我也找不到,如果有人找的到我也沒話說,我給的就是那段的英文原文和翻譯
㈣ 求指環王1和3的電影台詞。要全部的!!!!
這個還是去看電影好點 。或者你留個郵箱 別人也好發給你啊。
㈤ 指環王里甘道夫的經典台詞~
1、真正的勇氣不在取人性命,而在寬恕。
2、千萬別輕易斷定別人的生死,就連智者都無法決定命運。
3、每個人遇到難關都會這么想,但是我們卻無法決定自己的命運,我們要決定的是在苦難中該如何選擇。
4、邪惡力量不但會來自外面,恐怕也會來自遠征隊員。
5、死亡只是另一個旅程的開始。
6、只有英勇作戰才能救自己。
7、我在你們眼中看到了同樣占據我內心的恐懼。
8、歷史成為了傳說,傳說變成了神話。
9、不要被外表所欺騙,美存在於內心。
10、救人一命即拯救全世界。
㈥ 魔戒好詞好句摘抄
1、那這個混混一定是個好混混。
2、一路走過流年,我錯過了光陰,丟失了美好,消逝了曾經。
3、在生活節奏逐步加快的今天,我們需要的不僅僅是從容應對,還有源源不斷的認知能力補充。
4、時人不識余心樂,將謂偷閑學少年。
5、千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。悄立市橋人不識,一星如月看多時。
6、鄉心新歲切,天畔獨潸然。老至居人下,春歸在客先。嶺猿同旦暮,江柳共風煙。已似長沙傅,從今又幾年。
7、空間的距離無奈的美麗,測試著彼此對愛的堅定。心靈的距離可悲的錯誤,丈量著彼此遠走的愛情。
8、蝦的大紅之日,便是它的大悲之時。
9、一個受過教育的笨蛋是多麼可怕的笨蛋啊!
10、你不害人就是給社會做貢獻了!
11、我想要的是一起吃方便麵,也能夠謙讓著喝湯。
12、我只能懦弱的逃避,出來外面而不想回去那心碎地,甚至我想過可以靠死來解決一切問題,一切苦惱!
13、你的美麗我只能用植物人來形容。臉是「瓜子」。腰是「楊柳」。眉毛是「柳葉」。眼睛是「桂圓」。嘴是「櫻桃」。手是「蓮藕」。
14、我色盲,每年一次性搞定罰款,交警就喜歡我這樣直爽的,來吧,再多挖一些坑,獎金就會越來越多。
15、有時我忙,有時我累,有時我懶,但不管怎樣我還是會記得想你,想你這個朋友,下雨的日子裡出門別忘了帶傘哦!
16、學問如逆水行舟,不進則退。
17、思念易學老難成,一寸光陰不可輕。
18、強者心怒於言,懦者必怒於色。
㈦ 指環王的經典台詞(最好是抒情的、激勵人心的)中英文都要有
Frodo: I can』t do this, Sam.
Sam: I know. It』s all wrong. By rights, we shouldn』t even be here. But we are. It』s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn』t want to know the end because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was when so much bad had happened?
But in the end, it』s only a passing thing this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now.
Sam: Fold in those stories had lots of chances of turning back, only they didn』t. They kept going because they were holding on to something.
Frodo: What are we holding on to Sam?
Sam: There is some good in this world, Mr. Frodo. And it』s worth fighting for.
我辦不到,山姆
我知道,這都是不正常的。實際上,我們甚至本不該在這,但是我們來了。好像在那些偉大的故事中,佛羅多先生。那些真正重大的事,它們充滿了黑暗和危險,你常常不想知道結局,因為結局怎麼可能是快樂的?這世界怎麼可能回到它從前的軌跡,那麼多壞事還沒發生的時候?
但是最後,這股陰影終究會消失,甚至連黑暗也必定會退散,嶄新的一天將會來臨,太陽也會閃爍更明亮的光芒。那些伴隨著你的故事,它們意味著一些東西,就算你太渺小不明白為什麼。但是我想,佛羅多先生,我確實了解了,我現在明白了,故事的角色,有很多的機會轉回頭,只是他們沒有,他們繼續向前,因為他們堅持著什麼。
我們堅持著什麼,山姆?
美好存在於這個世界,佛羅多先生,它值得我們為之奮戰 _____________________________________________ �0�7omer, take your éored down the left flank.
Gamling, follow the King's banner down the center.
Grimbold, take your company right after you pass the wall. Forth, and fear no darkness!
Arise, Arise, Riders of Théoden!
Spears shall be shaken, shields shall be splintered, a sword-day, a red day, ere the sun rises!
Ride now! Ride now! Ride! Ride for ruin, and the world's ending!
Death!
Death!
Death!
Forth Eorlingas!!
伊歐墨,帶著你的馬隊從左翼進攻
加姆林,跟著國王的旗幟攻中路
葛林勃,穿過外牆後率領你的隊伍從右邊沖擊
向前沖,不要懼怕黑暗!
奮起,奮起!塞奧頓的騎兵!
矛斷盾碎裂,視死當如歸
揮劍殺敵,血染大地
迎接初升的太陽吧!
沖啊!
沖啊!
沖啊!
馳向毀滅,直到世界的終結!
殺!
殺!
殺!
向前沖啊,伊歐的子孫們!!
_____________________________________
Hold your ground! Hold your ground.
Sons of Gondor, of Rohan, my brothers. I see in your eyes the same fear that would take the heart of me. A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. But it is not this day. An hour of wolves and shattered shields when the Age of Men comes crashing down. But it is not this day. This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West!
堅守陣線!堅守陣線
剛鐸的人民,羅翰的人民
我的兄弟們!
從你們的眼中
我看到了同樣占據我內心的恐懼
也許有一天人類會喪失勇氣
我們遺棄了朋友,斷絕了所有的聯盟
但絕不是今天!
或許有一刻豺狼攻破人類城池
人類的時代徹底結束
但絕不是今天!
今天我們要奮戰!
為了這片美好土地上你們所擁有和珍愛的一切
我命令你們堅持住,西方的人類!
㈧ 求指環王中的經典台詞(英語版的)
Boromir: They took the little ones.他們把小個子們抓走了Aragorn: Hold still. 躺著別動Boromir: Frodo. Where is Frodo? 佛羅多,佛羅多在哪兒? Aragorn: I let Frodo go. 我讓佛羅多走了Boromir: Then you did what I could not. I tried to take the Ring from him. 那麼你做了我沒做到的事,我企圖從他那搶走魔戒 Aragorn: The Ring is beyond our reach now. 魔戒現在已經離開我們范圍了Boromir: Forgive me. I did not see it. I have failed you all. 原諒我,我沒有料到,我辜負了你們所有人Aragorn: No, Boromir. You fought bravely. You have kept your honor. 不,博羅米爾,你英勇作戰,你捍衛了你的榮譽Boromir: Leave it! It is over. The world of Men will fall. And all will come to darkness, and my city to ruin. 別管它了! 結束了。人類世界將要陷落,一切都將陷入黑暗。我的城市也會淪亡Aragorn: I do not know what strength is in my blood, but I swear to you I will not let the White City fall, nor our people fail.我不知道我的血液中蘊藏了何種力量,但我向你發誓,我絕不會讓白城淪陷,也不會讓我們的人民落敗Boromir: Our people? Our people. 我們的人民? 我們的人民Boromir: I would have followed you, my brother. My captain. My king.我本該一直追隨著你,我的兄弟,我的領袖,我的國王—————————————————————————————Théoden: Yes. Yes. The horn of Helm Hammerhand shall sound in the Deep on last time.好,好!錘手王海爾姆的號角,將在深谷中最後一次吹響! Théoden: Let this be the hour when we draw swords together. 讓我們拔劍並肩抗敵吧 Théoden: Fell deeds, awake. Now for wrath, now for ruin and a red dawn. Forth Eorlingas! 魔怪已蘇醒。為了憤怒,為了毀滅和紅色的黎明!向前沖啊,伊歐的子孫們! 又不夠字數了,直接貼我在別的網站的回答吧山姆的話 http://..com/question/50324267.html?si=1塞奧頓王的動員令 http://..com/question/37975657.html?si=1阿拉貢的動員令 http://..com/question/77303187.html?si=4
㈨ 電影指環王中甘道夫,阿拉貢的經典語錄
甘道夫:So do all who live to see such times.
每個遇到困難的人都會這么想
But that is not for them to decide.
但我們無法決定自己的命運
All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
我們所能決定的是在命運給予的時間內如何去做
There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil.
在這個世界上還有邪惡之外的其他力量,佛羅多
阿拉貢:Hold your ground! Hold your ground.
堅守陣地!堅守陣地!
Sons of Gondor, of Rohan, my brothers.
剛鐸和洛汗的子民們,我的好兄弟們
I see in your eyes the same fear that would take the heart of me.
我在你們眼中看到了同樣占據我內心的恐懼
A day may come when the courage of Men fails,
也許有一天 人類失去勇氣
when we forsake our friends and break all bonds of fellowship.
背棄友情,破壞誓約
But it is not this day.
但絕不是在今天
An hour of wolves and shattered shields
也許有一刻 豺狼攻破城池
when the Age of Men comes crashing down.
人類世界分崩離析
But it is not this day.
但絕不是在今天
This day we fight!
今天我們誓死奮戰!
By all that you hold dear on this good earth,
為了這片土地上你們珍視的一切
I bid you stand, Men of the West!
你們要堅守住,西方的人類!