導航:首頁 > 國外大片 > 冰河世紀英文電影台詞摘抄

冰河世紀英文電影台詞摘抄

發布時間:2022-08-15 20:47:47

『壹』 求冰河世紀4 5句英文對白 台詞

1
嘿!好消息!我找到一條近路!
Great news. I found a shortcut.

2
什麼近路?就是走著要比走長路快
- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.

3
噢!我知道什麼叫「近路」!
I know what a shortcut is.

4
我們穿過去就能比人類先到「冰川道」不然就會錯過他們
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.

5
穿過那兒?你把我當什麼了?
Through there? What do you take me for?

6
明天這個時候你…就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.

7
或繼續做保姆玩「躲躲貓」我是不會膩的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.

8
伙計們,瞧這個
Guys. Guys. Check this out.

9
老虎找到一條近路
Sid, the tiger found a shortcut.

10
不,謝謝,我想活命
No, thanks. I choose life.

11
那我建議你最好還是走近路
Then I suggest you take the shortcut.

12
你在威脅我嗎?走,樹懶!
- Are you threatening me?- Move, sloth!

13
好樣的,老虎
Way to go, tiger.

14
快!快進去!
Quick. Get inside.

15
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.

16
好了,伙計們,都跟緊些這兒很容易走丟
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.

17
呃…伙計們?
Guys?

18
啊!小魚兒
A fish.

19
你跟上,行不行?看住一個寶寶已經夠難的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.

20
我…抓住你了
I gotcha.

21
船長,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.

22
哦,不
Oh, no.

23
誰想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?

24
叫…叫…叫孩子小心點
Tell the kid to be more careful.

25
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.

26
不,沒事的,沒事的瞧,老虎和羚羊在做游戲
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.

27
捉到摸一下,用牙摸來吧,希德,我們也來玩
- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.

28
你捉我
You're it.

29
行啊…好吧,好吧哪兒畫著樹懶?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?

30
這上面怎麼沒畫樹懶?你們注意到嗎?
You never see any sloths.Have you ever noticed?

『貳』 求冰河世紀中英經典對白

Trust me because ...i'm your only chance.

——大阿哥
卡爾:這是什麼,奶油花耶.我敢保證是今年最後一朵.

西得:噢 噢 看這是什麼松果耶,我的最愛.

法蘭可:卡爾.
卡爾:別激動,法蘭可.

曼弗瑞:走上來吧,我們去溫暖的南方.
西得:真的.
曼弗瑞:假的.

西得:一根木頭在加上我聰明的腦袋,就能冒出火花.
曼弗瑞:(下雨了)哦!快看,出火花了耶.

迪亞戈:呵呵......小肉球在那裡......在這里.

豆豆鳥:我們要靠這3個甜在地下躲好幾百萬年.
曼弗瑞:就靠這3個甜瓜.
豆豆鳥:......

豆豆鳥:哦......我們唯一的母鳥死了.

松鼠比畫西得猜:有一群...尖牙,...利爪,..這么大...向北...

西得:誰來愛我可愛的樹懶西得呢.

臭釉:你有什麼問題?
大象:你就是我的問題

艾麗「我知道我一點也不迷人」
曼尼「不,不。誰說的。你很迷人」
艾麗「哪裡迷人?「
曼尼「誒!!……你的PP,很大,……不是超大」

『叄』 冰河世紀經典口語對白

1. Titanic(泰坦尼克號)----經典之作
2. Gone With the Wind(亂世佳人)
3. Forrest Gump(阿甘正傳)---touching,這部電影練英語口語是個好選擇
4. Legally Blonde(律政俏佳人)
5. The Graate(畢業生)
6. Garfield(加菲貓)
7. Finding Nemo(海底總動員)----用它做語音模仿練習還是不錯的
8. The Lion King(獅子王)---主題曲「can you feel the love tonight」很好聽
9. A Beautiful Mind(美麗心靈)---愛與堅守,以真實的故事為藍本,記得一定要看這部電影
10. Roman Holiday(羅馬假日)----奧黛麗▪赫本的。。
11. Beauty And The Beast(美女與野獸)
12. Braveheart(勇敢的心)---這個電影有點長,不過男孩子用它練口語不錯
13. Ice Age(冰河世紀)
14. The Good Girl(好女孩)
15. Happy Feet(歡樂的大腳)----企鵝啊企鵝。。
16. My Fair Lady(窈窕淑女)
17. Runaway Bride(落跑新娘)
18. Sleepless In Seattle(西雅圖不眠夜)
19. Philadelphia(費城故事)
20. Night At The Museum(博物館驚魂夜)
21. The Shawshank Redemption(肖申克的救贖)---挺感人的
22. American Pie(美國派)---對某些小朋友還是有教育意義的
23. Ice Age 2:The Meltdown(冰河世紀2:消融)----看看小動物,找回那些失去的童真!!
24. The Wizard of Oz(綠野仙蹤)
25. The Incredibles(超人特工隊)
26. Madagascar(馬達加斯加)---強推
27. Thirteen(十三歲)
28. Casino Royale(皇家賭場)
29. To Kill a Mockingbird(殺死一隻知更鳥)
30. American Beauty(美國麗人)
31. Shrek(怪物史萊克)----美麗與醜陋,僅在一線之間
32. Casablanca(卡薩布蘭卡)----有首歌也叫這名吧,挺好聽的
33. The Bourne Ultimatum(諜影重重3)----阿湯哥的。。
34. A Mighty Wind(歌聲滿人間/風載歌行)
35. When Harry Met Sally(當哈利遇上莎莉)Rain Man(雨人)
36. Wall Street(華爾街)
37. Meet the Parents(非常女婿拜見岳父母大人)
38. Cast Away(荒島餘生)----立志與堅持
39. Apollo 13(阿波羅13號)
40. The Sixth Sense(靈異第六感)---有點。。。。靈異?!
41. Firewall(防火牆)
42. Man On the Moon(月亮上的人)
43. The Fugitive(亡命天涯)
44. Groundhog Day(偷天情緣)
45. Dumb and Dumber(阿獃與阿瓜)
46. In America(新美國夢)
47. You can count on Me(我可成為你的依靠)
48. Erin Brockovich(永不妥協)
49. American Graffiti(美國風情畫)
50. Elf(聖誕精靈)
51. The Station Agent(心靈驛站)
52. Best In Show(愛犬大賽)
53. Almost Famous(成名在望/成名之路)
54. The Truman Show(楚門的世界)---活著的人卻生活在團團迷霧中
55. Animal House(動物屋)
56. Awakenings(無語問蒼天)
57. One Flew Over the Cuckoo's Nest(飛越瘋人院)
58. Dead Poet's Society(死亡詩社)
59. Breakfast at Tiffany's(第凡內早餐)
60. Fantastic 4 Rise of the Silver Surfer(神奇四俠2:銀影俠)
61. A League Of Their Own(紅粉聯盟)
62. Witness(證人)
63. Stand By Me(伴我同行)
64. My Big Fat Greek Wedding(我的盛大希臘婚禮)
65. Annie Hall(安妮•霍爾)
66. The Nutty Professor(肥佬教授)
67. The Tao Of Steve(追女至尊)
68. The Truth About Cats and Dogs(愛情叩應)
69. Take the Money and Run(傻瓜入獄記)
70. American Splendor(美國奇觀)
71. Good Will Hunting(驕陽似我心靈捕手)
72. Amistad(斷鎖怒潮/勇者無懼)
73. Fargo(冰雪暴)
74. Analyze This(老大靠邊閃)
75. Saved(被拯救者)
76. Wag The Dog(作大英雄搖尾狗)
77. Dr.Strangelove(奇愛博士)
78. Mr Smith Goes to Washington(史密斯先生到華盛頓)
79. Bonnie and Clyde(邦妮和克萊德)
80. The Unforgiven(不可饒恕)
81. Pieces Of April(四月碎片)
82. Cabaret(歌廳)
83. Bowling for Columbine(黑槍文化)
84. House of Sand and Fog(塵霧家園)
85. Harold and Maude(哈諾德與莫德)
86. Blazing Saddles(閃亮的馬鞍)
87. Ghost(人鬼情未了)----touching
88. Shaun Of The Dead(僵屍肖恩)
89. Sleeping Beauty(睡美人)----Prince and Princess』s love story
90. The Last Picture Show(最後一場電影)
91. A Walk in the Clouds(雲中漫步)
92. Ratatouille(料理鼠王)----可愛啊。。。。。。
》》》》》》》希望你會喜歡!!!

網路搜索一下coolnv就可以

或者網路搜索一個msvod也OK的

『肆』 冰川時代4經典英文台詞(帶翻譯 5句)和大概內容

1、她看見我肩上的那根毛就說如果你找別的女伴風流。

She picked a hair off my shoulder and says,"lf you have an extra mating dance。」

2、至少找一個毛的顏色相同的。

at least pick a femalewith the same color pelt。

3、我想「完了」我要成她的盤中餐了。

I thought "Whoa. She's gonna gopraying mantis on me。

4、如果你有了配偶就該對她忠誠,你很幸運了。

If you find a mate, you should be loyal.In your case, grateful。

5、你給我走開一輩子守著一個太蠢了。

Now get away from me.- I think mating for life is stupid。

『伍』 冰河世紀中的經典英文句子

My claws are buring ,bady,I get tip-toes,tip-toes....我的爪子在燃燒(我跑的很快,寶貝兒),我有很好的腳趾(我的腳太厲害了)(這一句是老虎和羚羊都說過的,炫耀自己跑得快。)Hasta la vista,baby.再見了,寶貝。(這一句是西班牙語,最早在《終結者2》里,John教給終結者的。冰3里空戰場面有這一句,baby被改為birdy,小鳥的意思。我很喜歡這句,很酷。)

『陸』 冰河世紀 1英文台詞

1.影片開頭的兩只有點像烏龜的動物的對話……

A:哎,艾迪去哪了?
So,where's Eddie?

B:啊,他說他好像發現了什麼突破性的進化原理之類的東西。
He said he was on the vergeof an evolutionary breakrhrough.

(遠處岩石上一隻烏龜往下跳...)

C:噢,我在飛~~~~~~
Oh,I'm flying...

(...掉到草叢里去了)

A:還真有突破性。
Some breakthrough.

2.Manny往遷徙隊相反的方向走,一隻張的很像長鼻子豬的動物(我真的不知道這是啥)抱怨,

Manny:如果我的鼻子像你這么小,是絕對不會站出來丟人現眼的!
If my trunk was that small,I wouldn't draw attention to myself,pal.

3.Sid被犀牛追殺,跑到Manny身後躲起來,
Sid:別讓他們戳我,拜託了!我不想死!
Don't let them impale me.Please!I wanna live!
Manny:閃開吧你!(甩開Sid)
Get off me.

4.Manny安慰即將被憤怒的犀牛撞死的Sid,
Manny:認命吧你,早晚會有這么一天的。
Hey,buddy.If it's not them today,it's someone else tomerrow.
Sid:可是我希望不是今天,好嗎?
Well,I'd rather it not be today.OK?

5.Manny決定插手一下,
Manny:好,聽我說,你們誰要敢跨過那個洞,這樹懶就是你們的。
OK,look,if either of you make it across that sinkhole in front of ya,you get the sloth.
Sid:對!誰要是敢過來保證沒命!
That's right,you losers.You take one step and you're dead.
(說著扔了一塊石頭過去,但是石頭滾過那個洞並沒有沉下去,於是犀牛就不害怕了)
Sid:你糊弄他們嗎?
You were bluffing,hun?
Manny:對,是糊弄他們。
Yeah.That was a bluff.

6.Manny對於Sid的花心十分不滿
Manny:嘿,如果有了一個終身配偶就應該老實一點,尤其是你這種長相。
Hey.If you find a mate,you should be loyal.In your case,grateful.

7.Sid抱著小肉球在峭壁上爬..
Sid:這是小case,我沒事,我沒事..我沒..我要死了...
This is cake.I'm fine,I'm fine..I'm..I'm gonna die.

8.Diego想帶走小肉球,Sid說這是我們的小肉球...
Diego:「我們」?你們兩個看起來不像一對啊?
"US"?You two are a bit of an odd couple.
Manny:這兒沒有「我們」!
There is no "US"!
Diego繼續自言自語:我懂了,你們生不出來,所以用領養的。
I see.Can't have one of your own,so you want to adopt.

9.Diego哄小肉球,結果小肉球哭的更厲害了...
Diego:好了,你讓他看著我。
Turn him towards me.
Diego:小肉球在哪裡?(哄小肉球呢)在這里!
Where is the baby?There he is!
Diego:小肉球在哪裡?(臉越來越靠近)在這里!
Where is the baby?There he is!
(小肉球哭的更厲害了)
Manny把Diego打到一邊去:夠了!你嚇著他了!
Stop it.You're scaring him.

10.豆豆鳥的首領不小心把西瓜滾出去了

豆豆鳥首領:把西瓜搶回來,先鋒豆豆鳥,進攻!
Retrieve the melon.Tae kwon dodos,attack!
搶著搶著,西瓜掉到懸崖底下去了,一堆豆豆鳥追著西瓜都摔下去了...

一隻豆豆鳥:我們唯一的母鳥死了。
There goes our last female.

11.Manny他們在冰洞里滑冰的那一段完了之後,Diego從雪堆里蹦出來,興奮地大喊,
Diego:哇!耶!有沒有人想在玩一次?
Whoa!Yeah.Who's up for round two?
(Manny和Sid瞪著他)
Diego:呃,叫,叫,叫小肉球小心點嘛。
Tell,tell,tell the kid to be more careful.

12.Sid拿雪人騙想吃小肉球的劍齒虎..
Sid:抱歉,虎哥,食用前記得先解凍哦!
Sorry,fellas.He got a litte frostbite!

『柒』 求冰河世紀2的經典台詞!

冰河世紀2 台詞

1
嘿!好消息!我找到一條近路!
Great news. I found a shortcut.

2
什麼近路?就是走著要比走長路快
- What do you mean, shortcut?- I mean faster than the long way around.

3
噢!我知道什麼叫「近路」!
I know what a shortcut is.

4
我們穿過去就能比人類先到「冰川道」不然就會錯過他們
Either we beat the humans to Glacier Passor we take the long way and miss 'em.

5
穿過那兒?你把我當什麼了?
Through there? What do you take me for?

6
明天這個時候你…就可以自由了
This time tomorrow,you could be a free mammoth.

7
或繼續做保姆玩「躲躲貓」我是不會膩的
Or a nanny. I never get tired of peekaboo.

8
伙計們,瞧這個
Guys. Guys. Check this out.

9
老虎找到一條近路
Sid, the tiger found a shortcut.

10
不,謝謝,我想活命
No, thanks. I choose life.

11
那我建議你最好還是走近路
Then I suggest you take the shortcut.

12
你在威脅我嗎?走,樹懶!
- Are you threatening me?- Move, sloth!

13
好樣的,老虎
Way to go, tiger.

14
快!快進去!
Quick. Get inside.

15
好吧,那就走近路吧
OK, I vote shortcut.

16
好了,伙計們,都跟緊些這兒很容易走丟
Guys, stick together.It's easy to get lost in here.

17
呃…伙計們?
Guys?

18
啊!小魚兒
A fish.

19
你跟上,行不行?看住一個寶寶已經夠難的了
Will you keep up, please?Hard enough to keep track of one baby.

20
我…抓住你了
I gotcha.

21
船長,前方有冰山!
Captain, iceberg ahead.

22
哦,不
Oh, no.

23
誰想玩第二回合?
Yeah. Who's up for round two?

24
叫…叫…叫孩子小心點
Tell the kid to be more careful.

25
瞧,瞧,老虎,瞧啊
Look, look. Tigers.

26
不,沒事的,沒事的瞧,老虎和羚羊在做游戲
No, it's OK, it's OK. Look, the tigers are just playing tag with the antelope.

27
捉到摸一下,用牙摸來吧,希德,我們也來玩
- With their teeth.- Come on, Sid, let's play tag.

28
你捉我
You're it.

29
行啊…好吧,好吧哪兒畫著樹懶?
Sure. OK, OK, OK, where are the sloths?

30
這上面怎麼沒畫樹懶?你們注意到嗎?
You never see any sloths.Have you ever noticed?

31
瞧,曼尼,一頭毛象噢,我可真興奮
- Look, Manny, a mammoth.- Somebody pinch me.

32
嘿,嘿,這頭胖的看上去可真象你
Hey, hey, this fat one looks just like you.

33
噢,他有家庭
And he's got a family.

34
他很幸福瞧,他在陪孩子玩
And he's happy.Look, he's playing with his kid.

35
瞧,曼尼,這就是你的問題毛象應該象他們那樣
See? That's your problem.That's what mammoths are supposed to do.

36
找頭母象…生一頭毛象寶寶
- Find a she-mmoth, have baby mammoths...

37
希德
- Sid.

38
幹嘛?閉嘴
- What?- Shut up.

39
可…噢
But...

40
噢,快瞧啊
Would you look at that.

41
老虎沒帶錯路這是「半峰山」
The tiger actually did it. There's Half Peak.

42
下一站,冰川道
Next stop, Glacier Pass.

43
我真不該懷疑你你聽見嗎,小傢伙?
- How could I ever have doubted you?- Did you hear that, little fella?

44
你快到家了
You're almost home.

45
我的腳在冒汗你身體每出現一個反應
- My feet are sweating.- Do we need a news flash

46
我們都得發布新聞?他要我們注意他
- every time your body does something?- lgnore him.

47
是真的我的腳真的很燙!噢,噢
Seriously. My feet are really hot.

48
是你的肚子在叫吧?
Tell me that was your stomach.

49
噓,我肯定是那是雷聲
I'm sure it was just thunder.

50
聲音…來自…地下?
From underground?

51
快,跟我一起跑
Come on, keep up with me.

52
可你原地不動!
I would if you were moving.

53
哇,但願我也能跳成全你了!
- I wish I could jump like that.- Wish granted.

54
快!跑快點!難道你沒看到熔岩流嗎?
- Come on, move faster.- Have you noticed the river of lava?

55
抱緊他!
Hold Pinky.

56
曼尼
Manny.

57
曼尼,你沒事吧?求你說點什麼,什麼都行
Manny, Manny, Manny, you OK?Come on, come on, say something. Anything.

58
什麼?什麼?我聽不清
What? What? I can't hear you.

59
你站在我的鼻子上了
You're standing on my trunk.

60
啊,你沒事!你沒事你為什麼那麼干?
- You're OK. You're OK.- Why did you do that?

61
你冒死…救了我的命
You could have died, trying to save me.

62
大家是一個集體
That's what you do in a herd.

63
得互相照顧
You look out for each other.

64
噢!謝謝
Well, thanks.

65
不知你們怎麼想,可我覺得我們這「集體」是最怪的
I don't know about you guys,but we are the weirdest herd I've ever seen.

66
我的爪子都快等不及要撕爛那毛象了!
I can't wait to getmy claws in that mammoth.

67
誰都不能碰那毛象除非我先得到…孩子!
No one touches the mammoth until I get that baby.

68
首先,我要把那毛象撕開扯爛
First, I'll slice its hindquarters into sections.

69
把白色肉放一堆,深色…嘿,別再說了!我餓壞了!
- I'll put the white meat in one pile and...- Knock it off. I'm starving.

70
肩膀的肉…可能比較老但絕對多汁
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.

71
警告過你了,別再說了!省點力氣吧!
- I told you to knock it off.- Save your energy.

72
要殺毛象談何容易
Mammoths don't go down easy.

73
只有一個辦法
There's only one way to do it.

74
首先,得把他逼上死角
First, you have to force it into a corner.

75
切斷他的退路等你們三個把他困住
Cut off its retreat.And when you three have it trapped,

76
我就咬斷他的喉嚨
I'll go for the throat.

77
伙計們,別讓孩子吹著風!
Guys, we gotta get this kid outta the wind.

78
還有多遠?三英里
- How much further?- Three miles.

79
我累壞了,我們早上能到
I'm beat. We'll get there in the morning.

80
你在幹嘛?我讓樹懶…名垂千古
- What are you doing?- I'm putting sloths on the map.

81
那得畫得現實點畫他在睡覺
Why don't you make it realistic and draw him lying down?

82
畫得「圓」一些
And make him rounder.

83
好極了哈!我真笑不出來
- Perfect.- I forgot how to laugh.

84
我是個天才
I'm a genius.

85
從現在起,你們得稱呼我「希德-火焰之王」
From now on you'll have torefer to me as Sid, Lord of the Flame.

86
嘿,火焰之王,你尾巴著火了
Lord of the Flame, your tail's on fire.

87
噢,謝謝,從現在起我就管你叫…「迭戈」
Thank you. From now on,I'm gonna call you Diego.

88
「摸我你是死定之王」
Lord of "Touch Me and You're Dead".

89
我是說著玩的你這沒頭腦的
I'm just kidding, you little knucklehead.

90
嘿,小倆口
Lovebirds.

91
快瞧
Look at this.

92
這簡直……太神了
I don't believe it.

93
過來,小傢伙過來,你這小蟲蟲
Come here, you little biped.Come here, you little wormy-worm.

94
到希德叔叔這兒來
Come to Uncle Sid.

95
這邊,這邊
No, no... This way. This way.

96
不,去他那兒
No, no, no. No, go to him.

97
去他那兒
Go to him.

98
好吧
OK.

99
幹得好,接著…練習吧
Good job. Keep practicing.

100
快瞧啊,我們的小傢伙在長大
Look at that. Our little guy is growing up.

101
好了,過來該睡了,肉團兒
All right, come on. Sleep time, lumpy.

102
他對孩子就是親
Look at that big pushover.

103
要知道,迭戈我還沒有能冒死救我的朋友呢
You know, Diego, I've never hada friend who would risk his life for me.

104
是啊,曼尼他…他真好
Yeah, Manny's... he's a good guy.

105
是啊,的確
Yeah, he is.

106
好了,晚安
Well, good night.

107
讓我給你弄乾凈,你這么又臟又臭的回去,你老爸會怎麼說?
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?

108
我來擦乾凈,嗯,好多了這兒還有點兒
Let me just clean that up.That looks good. A little bit here.

109
擦乾凈真漂亮,小傢伙他長得越來越象我了
- You clean up nice, little fella.- I think he's starting to look like me.

110
嘿,迭戈,你說呢?
Diego, what do you think?

111
也許不該送回去為什麼?
- Maybe we shouldn't do this.- Why not?

112
因為他長大後會成為獵人你說他會獵殺誰?
If we save him, he'll be a hunter.And who do you think he'll hunt?

113
也許救了他他就不會成獵人
Maybe because we save him,he won't hunt us.

114
是啊,也許他會長出毛和長脖然叫你「媽媽」
Yeah, and maybe he'll grow fur anda long skinny neck and call you Mama.

115
你怎麼回事?沒什麼,我們走,凍死我了
- What's your problem?- Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.

116
嘿,迭戈,你被凍住了嗎?
Diego. You frozen back there?

117
低下身子!什麼?
- Get down.- What?

118
噓,低下身跟我走嘿,怎麼回事?
- Get down and follow me.- What's going on?

119
在半峰山腳下有個埋伏…等著你們
At the bottom of Half Peak,there's an ambush waiting for you.

120
什麼?你說什麼「埋伏」?
- What?- What do you mean, "ambush"?

121
你設了圈套!那是我的任務!
- You set us up.- It was my job.

122
我得把孩子搶到手,可是你把我們帶回家當晚餐
- I was to get the baby, but then...- You brought us home for dinner.

123
行了!你被開除了!真對不起
- That's it. You're out of the herd.- I'm sorry.

124
我宰了你…你再後悔吧
No, you're not. Not yet.

125
聽著,我能幫你們跟緊了,希德,我們能殺出去!
- Listen, I can help you.- Stay close, Sid. We can fight our way out.

126
不行!他們太強大了你們得信任我
You can't. The pack's too strong.You have to trust me.

127
信任你?我們幹嘛要信任你?
Trust you? Why in the world would we trust you?

128
因為你們只有靠我
Because I'm your only chance.

129
哈羅,「小姐」們
Hello, ladies.

130
嘿,瞧誰終於肯露臉了迭戈,我正為你擔心呢
- Look who decided to show up.- Diego, I was beginning to worry about you.

131
用不著擔心,再過兩分鍾你將從…復仇中…得到滿足
No need to worry. In about two minutesyou'll be satisfying your taste for revenge.

132
這非常好
Very nice.

133
我看見樹懶了!孩子在他手裡!
I see the sloth. And he's got the baby.

134
沒見到毛象就別暴露你們自己我們得出其不意
Don't give away your positions until yousee the mammoth. He's the one to surprise.

135
你想重拳出擊對嗎,齊克?
You want to maul something, don't you?

136
呵呵,我想出擊那你還等什麼?
- I wanna maul.- Then what are you waiting for?

137
不,我說了等那毛象出現!
No, I said wait for the mammoth.

138
「雪板撓背」你們吃白雪吧!嘿嘿
Backscratcher. Eat my powder!

139
唷!喔!「環滑車」呃,啊!
Loop-de-loop.

140
障礙滑雪,障礙滑雪,寶貝
Slalom! Slalom, baby!

141
對不起,伙計們他被凍成小雪人了
Sorry, fellas. He got a little frostbite.

142
嗚!宰了他!
Get him.

143
大驚喜!
Surprise!

144
好吧,跟我來!我們去找希德,然後離開這兒
OK, follow me. We'll pick up Sidand get outta here while we can.

145
來吧,迭戈我們把這毛象擺平
Come on, Diego,let's bring this mammoth down.

146
他在這兒
There he is.

147
沒錯,寶寶在哪兒啊?
That's right. Where's the baby?

148
這就叫…適者…生存!
Survival of the fittest.

149
這老虎不行
I don't think so. Yeah.

150
你這是幹嘛?不許…碰這…毛象
- What are you doing?- Leave the mammoth alone.

151
好,我先把你擺平
Fine. I'll take you down first.

152
我們贏了
We did it.

153
我們曾經是多棒的集體
We were some team, huh?

154
曾經是?胡說,我們還是一個集體
Were? Come on, we're still a team.

155
我設下圈套,真對不起
I'm sorry I set you up.

156
我就算恨你,也懶得記仇了
You know me -I'm too lazy to hold a grudge.

157
嘿,別鬧,小鬼
Knock it off, squirt.

158
你得強壯些
You gotta be strong.

159
你得照顧曼福雷德和希德
You have to take care of Manfred and Sid.

16080
尤其是希德
Especially Sid.

161
行了,你能挺過來,你是老虎
Come on, you can lick this. You're a tiger.

162
我能背你,你說怎麼樣?
Look, I'll carry you.Come on, what do you say?

163
振作點,迭戈,振作!
Come on, Diego, come on.

164
告訴他他會好的,曼尼
Tell him he's going to be OK, Manny.

165
聽著,你們別管我了
Listen, you have to leave me here.

166
如果人類過了「冰川道」你們就找不到他們了
If those humans get through the pass,you'll never catch them.

167
你不用救我的
You didn't have to do that.

168
我們是一個集體
That's what you do in a herd.

169
別忘了我們
Don't forget about us.

170
好嗎?
OK?

171
我們不會忘了你
We won't forget about you.

172
再見,再見
Goodbye.

173
再見,再見
Goodbye.Goodbye.

174
希德再見
- Sid...- Bye.

175
再見
Bye.

176
對,對,沒錯寶寶在哪兒
That's right. Where's the baby?

177
走吧,希德,我們去南方
Come on, Sid, let's head south.

178
再見
Bye.

179
省口氣吧,希德人類不會說話
Save your breath, Sid.You know humans can't talk.

180
迭戈?你沒事!
Diego? You're OK.

181
我有九條命呢
- Nine lives, baby.- You're OK.

182
你沒事!
You're OK.

183
我親親你!呀!嗚
I could kiss ya.

184
歡迎回來,搭擋,要我背嗎?
Welcome back, partner. Wanna lift?

185
不,謝謝我得保住僅存的那點尊嚴
No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.

186
你跟我們混在一塊了就別管什麼尊嚴了吧,就背我吧
You're hanging out with us. Dignity'sgot nothing to do with it. I'll take that lift.

187
好,爬上來吧托我一把,咿哈
- Yeah, climb aboard.- Pick me up, buddy.

188
或者不說「駕」,隨你喜歡
Mush. Or not mush. Either way.

189
這將是我最棒的一次遷徙
This is gonna be the best migration ever.

190
我帶你們去我的寶地,我毛里的真菌乾死後我會變成棕色
I'll show you my favorite watering holes.I turn brown when the fungus in my fur dries.

191
這真有意思我說,這「冰川時代」可真沒勁
- Attractive.- This whole lce age thing is getting old.

192
知道我喜歡什麼「全球變暖」
You know what I could go for?Global warming.

193
做夢去吧我可是說真的
- Keep dreaming.- No, really...

194
兩萬年以後
20,000 Years Later

『捌』 冰河世紀的經典英文台詞是什麼啊

冰河世紀1
First, I'll slice its hindquarters into sections.
- I'll put the white meat in one pile and... - Knock it off. I'm starving.
Next, the shoulders. Occasionally tough, but extremely juicy.
- I told you to knock it off. - Save your energy.
Mammoths don't go down easy.
There's only one way to do it.
First, you have to force it into a corner.
Cut off its retreat. And when you three have it trapped,
I'll go for the throat.
Guys, we gotta get this kid outta the wind.
- How much further? - Three miles.
I'm beat. We'll get there in the morning.
- What are you doin'? - I'm putting sloths on the map.
Why don't you make it realistic and draw him lying down?
And make him rounder.
- Perfect. - I forgot how to laugh.
I'm a genius.
From now on you'll have to refer to me as Sid, Lord of the Flame.
Lord of the Flame, your tail's on fire.
Thank you. From now on, I'm gonna call you Diego.
Lord of "Touch Me and You're Dead".
I'm just kiddin', you little knucklehead.
Lovebirds.
Look at this.
I don't believe it.
Come here, you little biped. Come here, you little wormy-worm.
Come to Uncle Sid.
No, no, no, no, no, no. This way. This way.
No, no, no. No, go to him.
Go to him.
OK.
Good job. Keep practicin'.
Look at that. Our little guy is growing up.
All right, come on. Sleep time, lumpy.
Look at that big pushover.
You know, Diego, I've never had a friend who would risk his life for me.
Yeah, Manny's... he's a good guy.
Yeah, he is.
Well, good night.
Let's get you all cleaned up. What's your daddy gonna say if you go back all stinky?
Let me just clean that up. That looks good. A little bit here.
- You clean up nice, little fella. - I think he's starting to look like me.
Diego, what do you think?
- Maybe we shouldn't do this. - Why not?
If we save him, he'll be a hunter. And who do you think he'll hunt?
Maybe because we save him, he won't hunt us.
Yeah, and maybe he'll grow fur and a long skinny neck and call you Mama.
- What's your problem? - Nothing. Let's go. I'm freezing my tail off.
Diego. You frozen back there?
- Get down. - What?
- Get down and follow me. - What's goin' on?
At the bottom of Half Peak, there's an ambush waiting for you.
- What? - What do you mean, "ambush"?
- You set us up. - It was my job.
- I was to get the baby, but then... - You brought us home for dinner.
- That's it. You're out of the herd. - I'm sorry.
No, you're not. Not yet.
- Listen, I can help you. - Stay close, Sid. We can fight our way out.
You can't. The pack's too strong. You have to trust me.
Trust you? Why in the world would we trust you?
Because I'm your only chance.
Hello, ladies.
- Look who decided to show up. - Diego, I was beginning to worry about you.
No need to worry. In about two minutes you'll be satisfying your taste for revenge.
Very nice.
I see the sloth. And he's got the baby.
Don't give away your positions until you see the mammoth. He's the one to surprise.
You want to maul something, don't you?
- I wanna maul. - Then what are you waiting for?
No, I said wait for the mammoth.
Backscratcher. Eat my powder!
Loop-de-loop.
Slalom! Slalom, baby!
Sorry, fellas. He got a little frostbite.
Get him.
Surprise!
OK, follow me. We'll pick up Sid and get outta here while we can.
Come on, Diego, let's bring this mammoth down.
There he is.
That's right. Where's the baby?
Survival of the fittest.
I don't think so. Yeah.
- What are you doing? - Leave the mammoth alone.
Fine. I'll take you down first.
We did it.
We were some team, huh?
Were? Come on, we're still a team.
I'm sorry I set you up.
You know me - I'm too lazy to hold a grudge.
Knock it off, squirt.
You gotta be strong.
You have to take care of Manfred and Sid.
Especially Sid.
Come on, you can lick this. You're a tiger.
Look, I'll carry you. Come on, what do you say?
Come on, Diego, come on.
Tell him he's going to be OK, Manny.
Listen, you have to leave me here.
If those humans get through the pass, you'll never catch them.
You didn't have to do that.
That's what you do in a herd.
Don't forget about us.
OK?
We won't forget about you.
Goodbye.
Goodbye. Goodbye.
- Sid... - Bye.
Bye.
That's right. Where's the baby?
Come on, Sid, let's head south.
Bye.
Save your breath, Sid. You know humans can't talk.
Diego? You're OK.
- Nine lives, baby. - You're OK.
You're OK.
I could kiss ya.
Welcome back, partner. Wanna lift?
No thanks. I gotta save whatever dignity I've got left.
You're hanging out with us. Dignity's got nothing to do with it. I'll take that lift.
- Yeah, climb aboard. - Pick me up, buddy.
Mush. Or not mush. Either way.
This is gonna be the best migration ever.
I'll show you my favorite watering holes. I turn brown when the fungus in my fur dries.
- Attractive. - This whole Ice age thing is getting old.
You know what I could go for? Global warming.
- Keep dreamin'. - No, really...

『玖』 《冰河世紀》10句經典台詞有哪些

《冰河世紀》10句經典台詞有如下:

1、為什麼你們活的快樂。因為我們缺心眼。

2、奶奶對兩只老虎說:千萬別再我面前接吻,我會吐的。

3、媽媽對桃子說:別為別人改變自己。

4、奶奶會活得比我們長的,因為人至賤則長命百歲,哈哈。

5、迪亞哥:我不認為你能行!

6、如果我不幸遇難,就幫我找個老婆,幫我告訴她我愛他。


7、能不能脫離低級趣味,做個純粹的松鼠!

8、當世界開始分裂……

9、我們特別特別缺心眼兒!

10、我不是肥,我是毛發蓬鬆。

閱讀全文

與冰河世紀英文電影台詞摘抄相關的資料

熱點內容
賤客電影在哪看完整版 瀏覽:167
年初二電影院開門嗎 瀏覽:130
曲波大電影 瀏覽:390
張梓琳在電影里的圖片 瀏覽:961
亞洲視頻大全重口味電影 瀏覽:556
音樂劇電影的區別 瀏覽:117
最新日韓愛情電影迅雷下載迅雷下載 瀏覽:628
刀的英文電影名字大全 瀏覽:643
上海電影製片廠老導演 瀏覽:395
黑人入住白人社區電影名字 瀏覽:861
哪個電影網站播放器可以投電視 瀏覽:385
印度電影愛情的故事 瀏覽:505
翡翠明珠電影完整版粵 瀏覽:824
周浦的電影院 瀏覽:270
有個電影什麼戈 瀏覽:2
穿越革命電影大全 瀏覽:148
橘右京音樂電影 瀏覽:555
分手男女電影英文字幕 瀏覽:833
電影節主持詞結束語 瀏覽:577
多聳聳電影視頻網站 瀏覽:625