A. 沙龍是什麼意思
1、法語salon的譯音。原義客廳。十七世紀末和十八世紀, 法國 文人和藝術家常接受貴族婦女的招待,在客廳集會,談論文學、藝術。後因稱文藝家等聚會談論的場所為「沙龍」。
引用:冰心《冬兒姑娘·我們太太的客廳》:「 袁小姐 是個畫家,又是個詩人,是我們太太的唯一女友,也是這『沙龍』中的唯一女客人。」
2、十七世紀下半葉起法國官方每年在巴黎定期舉行的造型藝術展覽會。
引用:靳以《生存》:「他還記得那張在法國沙龍入選的畫,他特意要我拿給他看。」
3、即沙籠。
引用:陸俊超《三個小夥伴·斗魚》:「 蘇塔呢,她是全校長得最俊的姑娘,雖然跟男孩子一樣,終年赤著腳,沙龍又補著補釘,可是裹在身上,還是顯得那麼漂亮。」
近義詞:
1、客廳[ kè tīng ] 接待客人的大房間。
引用:巴金《滅亡》第七章:「樓下客廳里,淺綠色的牆壁上掛了幾張西洋名畫,地板上鋪著上等地毯。」
例句:簡朴的客廳里,鮮花吐芳,一派春意融融。
2、聚會[ jù huì ] 聚集,會合。
引用:冰心《寄小讀者》九:「 美國的感恩節如同我們的中秋節一般,是家族聚會的日子。」
例句:昨天晚上,我們舉辦了一次難忘的聚會。
B. 電影沙龍是什麼
「沙龍」一詞最早源於義大利語單詞"Salotto",是法語Salon一字的譯音,原指法國上層人物住宅中的豪華會客廳。從17世紀起,巴黎的名人(多半是名媛貴婦)常把客廳變成著名的社交場所。進出者,多為戲劇家、小說家、詩人、音樂家、畫家、評論家、哲學家和政治家等。他們志趣相投,聚會一堂,一邊呷著飲料,欣賞典雅的音樂,抱膝長談,無拘無束。後來人們便把這種形式的聚會叫作「沙龍」,並風靡歐美各國文化界,19世紀是它的鼎盛時期。
電影沙龍顧名思義就是電影盛宴的意思
C. 什麼是沙龍會
「沙龍」一詞最早源於義大利語單詞"Salotto",原意指的是裝點有美術品的屋子。17世紀該詞進入法國,最初為盧佛爾宮畫廊的名稱,「沙龍」即為法語Salon一詞的譯音,在法語中一般意為較大的客廳,另外特指上層人物住宅中的豪華會客廳,之後逐漸指一種在欣賞美術結晶的同時,談論藝術、玩紙牌和聊天的場合,所以沙龍這個詞便變為不是陳列藝術品的房間,而更多的是指這樣的貴婦人在客廳接待名流或學者的聚會了。
正宗的「沙龍」有如下特點:
①定期舉行;
②時間為晚上,因為燈光常能造出一種朦朧的、浪漫主義的美感,激起與會者的情趣、談鋒和靈感;
③人數不多,是個小圈子,通常都是名流;
④自願結合,三三兩兩,話題很廣泛,很雅緻,自由談論,各抒己見;
⑤一般都有一位美麗的沙龍女主人。
我們在歐洲電影、小說和戲劇中經常會看見富麗堂皇或典雅精緻的沙龍場面。
現代沙龍延伸到會議方面,主要指規模較小、議題簡要、非正式化的,由行業內的企業聚集在一起進行討論的會議,一般備有酒水糖茶,或有歌舞表演的活動。
D. 《土豪盛宴》經彩劇情看點有什麼
這是一部關於「不忘初心」的故事。 張玄是知名美發沙龍的造型總監,因為儀表堂堂所以倍受貴婦喜愛。在被拜金的女友甩了之後,張玄認為「愛情的前提是金錢」,所以委身於黃太太別墅,同住的還有黃太太的私人教練方琪佑與生活助理陳默。夜夜笙歌讓張玄的內心開始起了變化,漸漸忘記了來這里的原因。直至一次晚宴,張玄認識了黃太太的女兒黃真,二人互生情愫,但礙於與黃太太的關系遲遲不敢表 白。在掙扎與猶豫中,這份愛情漸漸變得滾燙,成為了他在「尋錢」道路上的障礙。而同住的方琪佑與陳默也漸漸發現了這個秘密,在慾望的慫恿下,二人要把這個 秘密告訴黃太太,張玄的危險一觸即發。良心發現的陳默將方琪佑背叛黃太的事實揭發,黃太趕走方琪佑,把心思放在了張玄身上。張玄與黃真已決定遠走高飛,但在黃太金錢的誘惑下,他再次猶豫不決。黃真親眼看到了母親與張玄所做的醜事,傷心離去……張玄是知名美發沙龍的造型總監,因為儀表堂堂所以倍受貴婦喜愛。在被拜金的女友甩了之後,張玄認為「愛情的前提是金錢」,所以委身於黃太太別墅,同住的還有黃太太的私人教練方琪佑與生活助理陳默。夜夜笙歌讓張玄的內心開始起了變化,漸漸忘記了來這里的原因。直至一次晚宴,張玄認識了黃太太的女兒黃真,二人互生情愫,但礙於與黃太太的關系遲遲不敢表白。在掙扎與猶豫中,這份愛情漸漸變得滾燙,成為了他在「尋錢」道路上的障礙。而同住的方琪佑與陳默也漸漸發現了這個秘密,在慾望的慫恿下,二人要把這個秘密告訴黃太太,張玄的危險一觸即發……
E. 美國19世紀貴婦人辦沙龍是為了賺錢嗎
應該不是,幾乎都是為了社交,結交更多志趣相投又地位同等的人。
沙龍歷史:
從17世紀開始,巴黎的名人(多半是名媛貴婦)常把客廳變成著名的社交場所,在那圖書不普及,各種宣傳工具也不發達的年代,具有很大的影響,是一個展現自己擴大影響的極好舞台。沙龍的進出者,每為戲劇家、小說家、詩人、音樂家、畫家、評論家、哲學家和政治家等,其中一些文人學士往往在沙龍里朗誦自己的新作。他們志趣相投,聚會一堂,一邊呷著飲料,欣賞典雅的音樂,一邊就共同感興趣的各種問題抱膝長談,無拘無束地在沙龍里傳播信息,製造輿論,從高談闊論中吸取富於智慧的語言,洞察人們的良知。
第一個舉辦文學沙龍的是德·朗布依埃侯爵夫人(1588-1655,又譯為「朗布伊耶」)。由於集中了當時法國的許多名流、學者,成為當時巴黎,乃至整個法國最有名的沙龍。她出身貴族,因厭倦煩瑣粗鄙的宮廷交際,但又不願意遠離社交,於是在家中舉辦聚會。她的沙龍從1610年起開始接待賓客,很快就聲名鵲起。在她的沙龍里,成員彬彬有禮,使用矯揉造作卻又不失典雅優美的語言,話題無所不包,學術、政治、時尚,甚至是流言蜚語。此後,這類沙龍通常由出身貴族的女性主持,她們才貌雙全,機智優雅,被稱為 「女才子」。
18世紀後,沙龍的性質有所變化,談論的話題更為廣泛,不僅有文學藝術還有政治科學,有時也會出現激進的思想言論,因而那時的沙龍往往成為革命的溫床。隨後不久,由沙龍派生出來了只討論政治問題的俱樂部。法國大革命期間,沙龍活動被禁止,之後盡管有所復甦,但也只是曇花一現,隨後逐漸演變為「展覽」之意,最早的美展則是由路易十四於1667年舉辦的。
盡管法國大革命對沙龍有很大的影響,但沙龍仍風靡於歐美各國文化界,19世紀是它的鼎盛時期。
20世紀的二三十年代,中國也曾有過一個著名沙龍,女主人就是今天人們還經常提起的林徽因,可見這種社交方式很早就傳到了中國。
正宗的「沙龍」有如下特點:
1、定期舉行;
2、時間為晚上,因為燈光常能造出一種朦朧的、浪漫主義的美感,激起與會者的情趣、談鋒和靈感;
3、人數不多,是個小圈子,通常都是名流;
4、自願結合,三三兩兩,話題很廣泛,很雅緻,自由談論,各抒己見;
5、一般都有一位美麗的沙龍女主人。
我們在歐洲電影、小說和戲劇中經常會看見富麗堂皇或典雅精緻的沙龍場面。
現代沙龍延伸到會議方面,主要指規模較小、議題簡要、非正式化的,由行業內的企業聚集在一起進行討論的會議,一般備有酒水糖茶,或有歌舞表演的活動。
F. 影視沙龍里的 沙龍是什麼意思啊
Salon,中文意即客廳,在歐洲的中世紀的時候,這個Salon是上流社會中名門望族、社會名流等人相互交流、鋪撒關系網、交際勸的中心之地。在Salon文化的范疇內,主導各位顯赫權貴、或是富豪、大思想家、大文豪們的不是什麼權威之人,而是一些女性。這些女性充當了從15世紀到19世紀歐洲Salon文化的劍鋒角色,在任何一個知名的Salon內,它的名望都不是來自當世名人,也不需要多少貴族的資助,它都是唯一不能缺少的,就是一位傑出的女主人。於是在眾多的Salon之中,就形成了這樣一個慣例,一個有名的Salon往往會有一位非常優秀的女主人,比如某公爵或伯爵的夫人。而成功地主持一個Salon可以為她們贏得社會的贊譽,透出眾多上流社會的人物,她們甚至可以主導一個時代的風氣。
------------------------
:「沙龍」是法語Salon一字的譯音,原指法國上層人物住宅中的豪華會客廳。從十七世紀,巴黎的名人(多半是名媛貴婦)常把客廳變成著名的社交場所。進出者,每為戲劇家、小說家、詩人、音樂家、畫家、評論家、哲學家和政治家等。他們志趣相投,聚會一堂,一邊呷著飲料,欣賞典雅的音樂,一邊就共同感興趣的各種問題抱膝長談,無拘無束。後來,人們便把這種形式的聚會叫做「沙龍」,並風靡於歐美各國文化界,十九世紀是它的鼎盛時期。
正宗的「沙龍」有如下特點:1.定期舉行;2.時間為晚上(因為燈光常能造出一種朦朧的、浪漫主義的美感,激起與會者的情趣、談鋒和靈感);3.人數不多,是個小圈子;4.自願結合,三三兩兩,自由談論,各抒己見。
沙龍一般都有一個美麗的沙龍女主人。沙龍的話題很廣泛,很雅緻;常去沙龍的人都是些名流。我們在歐洲電影、小說和戲劇中經常會看見富麗堂皇或典雅精緻的沙龍場面。20世紀的二三十年代,中國也曾有過一個著名沙龍,女主人就是今天人們還經常提起的林徽因,可見這種社交方式早就傳到了中國。
G. 求《追憶似水年華》的內容梗概~~
《追憶逝水年華》 這部作品細膩刻畫出19世紀末、20世紀初的法國上流社會、文人雅士,從單純地描寫人類社會轉向對人類心理情緒的分析,完成了在文學作品中對人類情感的第一次成熟地剖析,開「意識流」小說之先河,成為文學史上新的文學形式發軔的標志。作品的總體構架是敘述者對所經歷的往事的回顧,而這種回顧是與遺忘的一種抗爭。同時這部作品是第一部以記敘一部作品的誕生為題材的著作,普魯斯特認為人的生活只有在回憶中才形成「真實的生活」,「回憶中的生活比當時當地的現實生活更為現實」;安得烈·莫羅亞在序中就提到:「唯一真實的樂園是人們失去的樂園」,而「幸福的歲月是失去的歲月。」普魯斯特的氣質內向而敏感,對母親十分依戀,傾心於文學,青年時代經常出入上流社會沙龍,是巴黎貴婦沙龍中出手豪闊的常客。他熟悉上流社會人物的形形色色,而他們也成為他日後寫作中各式人物的靈感來源。他認為在寫作時題材並不重要。重要的是,「客觀世界」如何反映在「主觀意念」中。《追憶逝水年華》一書即透過他特殊的敘事風格,營造出一個獨特的個人世界。他的敘述時時中斷,小說中夾雜了大量的議論、聯想、心理分析,一個失眠的夜可以花40頁來描述,一個三小時的聚會可以用掉190頁的篇幅。時間可以做無限的鋪陳,自然也可以隨意壓縮;過去、現在、未來可以在意識流中顛倒、交疊、相互滲透。由於《追憶逝水年華》卷帙浩繁,4000多頁、200多萬字,委婉曲折,細膩至極,難讀難譯,有專家認為要先看第五卷,再回頭看第一卷。普魯斯特的弟弟羅貝爾笑著說:「要想讀《追憶逝水年華》,先得大病一場,或是把腿摔折,要不哪來那麼多時間?」當年《追憶逝水年華》第一卷出版時,許多出版社拒絕出版,《新法蘭西評論》的著名作家紀德(Andre Gide)拒絕推薦出版這部小說,奧蘭夫出版公司的阿爾費萊德·安布羅看了書稿大惑不解,「為什麼要在開頭用三十頁描寫自己睡不著覺?」因此普魯斯特還得自掏腰包印書出版。1913年第一部小說《在斯萬家那邊》(Du c�0�0té de chez Swann)出版,《新法蘭西評論》的主編兼詩人里維埃爾(Jacques Riviere)大力推薦,引起熱烈的討論,紀德很有風度的承認錯誤,並寫信向普魯斯特致歉。1919年第二部小說《在少女身旁》(A l'ombre des jeunes filles en Fleurs)出版,一開始反應平平,但隨後榮獲「龔古爾文學獎」(Prix Goncourt),普魯斯特開始聲名大噪。1921年5月在網球場博物館參觀荷蘭畫展時,普魯斯特突感不適。1922年4月3日《索多姆和戈摩爾》(Sodome et Gomorphe)第二卷在新法蘭西評論社印畢。同年11月18日普魯斯特與世長辭,所幸這時他的小說已全部完成。1923年《女囚》(La Prisonnière)在新法蘭西評論社出版,1925年《女逃亡者》以及《阿爾貝蒂娜不知去向》出版,1927年出版《過去韶光的重現》(Le Temps Retrouvé),至此全書出版。普魯斯特的外祖母酷愛十七世紀法國著名書簡作家塞維尼夫人(Madame Sévigné,1626年—1696年)的書簡。每逢外出旅行時,總要把塞維尼夫人《書簡集》隨身帶走,以便抽空閱讀。第四卷《索多姆和戈摩爾》果然發現了塞維尼夫人的名字。《追憶逝水年華》被譽為二十世紀最偉大的小說之一,史蒂芬·黑雨(Stephane Heuet)在二十一世紀初將這七巨冊小說改編成漫畫12冊,這是一項艱難的任務。小說第一卷《在斯萬家那邊》中的第二部分,《斯萬之戀》(Un amour de Swann),常常單獨出版。其主要內容是查爾斯·斯萬和奧黛特·德·克雷西之間的愛情故事。這一部分篇幅較短、獨立性較強,因此被認為是初讀《追憶逝水年華》最好的選擇,在法國的一些學校中被作為法語課或哲學課的重要閱讀材料來研讀。第一卷《追憶似水年華》以第一人稱描寫,敘述者馬塞爾患有重度失眠症,經常處於半睡半醒的狀態,開始回憶起童年時在貢佈雷的生活。男主人翁年幼時的體弱多病,敏感異常,有一年夏天晚上,鄰居斯萬先生,沒有斯萬夫人奧黛特陪同,來看望敘述者的父母。敘述者睡前等不到母親的親吻,心裡非常難受。有一年冬天,他把瑪德萊娜小蛋糕浸泡在茶水中吃,這味道使他想起他童年時在萊奧妮姨媽家裡。在貢布雷家,有兩條步行小道,一條通往斯萬家,稱為斯萬家之路,另一條通往蓋爾芒特府邸,稱為蓋爾芒特家之路。斯萬先生在劇院里結識了交際花奧黛特·德·克雷西,事實上是一名高級妓女,一開始斯萬先生不喜歡她,後來逐漸愛上她。維爾迪蘭夫人覺得斯萬令人厭煩,便不再邀請他。[編輯] 第二卷 這時男主人翁又開始進入回憶狀態。他在貢布雷見萬見漂亮的希爾貝特·斯萬,經常同她一起玩耍。一天他收到希爾貝特的來信,她請他到家裡來吃點心,他如約赴宴,在斯萬家聽到別人談論阿爾貝蒂娜。舊日同學布洛克帶他去嫖妓。媽媽桑向他介紹一位名叫拉謝爾的妓女。後來希爾貝特在刻意迴避他,兩人的感情日漸淡薄。兩年後,外婆帶著他和女僕弗朗索瓦絲同去海濱城市巴爾貝克,外婆向他介紹了維爾巴里西斯侯爵夫人,並乘車出遊,認識了侯爵夫人的外孫羅貝爾·德·聖盧。兩人很快成為好朋友。聖一盧後來成為希爾貝特的丈夫。馬塞爾經由畫家艾爾斯蒂爾認識了阿爾貝蒂娜·西蒙納,馬塞爾漸漸愛上了她。[編輯] 第三卷 回到巴黎後,父母親蓋了新房子,大夥一起討論新房子的議題。這時發生了全法國沸騰的「德雷福斯事件」。 聖盧在東錫埃爾服兵役,男主人翁想去探望。由於聖盧的牽線,在歌劇院,在東錫埃爾府邸,在韋爾珀里齊夫人的繁華沙龍中,馬塞爾受到優厚的款待。一日男主人翁陪外婆到香榭麗舍大街散步,外婆的尿毒症突然發作。不久去世。馬塞爾的母親知道他暗戀蓋爾芒特公爵夫人。男主人翁參加維爾巴里西斯夫人的晚會,見到蓋爾芒特公爵夫人,他心裡暗暗愛慕著蓋爾芒特公爵夫人。還結識了夏爾呂斯男爵。[編輯] 第四卷 馬塞爾第二次來到巴爾貝克海濱,偶然遇到阿爾貝蒂娜,又恢復了親密交往,兩人在舞會、花園和游樂場中盡情歡樂。最後馬塞爾還是決定娶她為妻。[編輯] 第五卷 馬塞爾與阿爾貝蒂娜在巴黎同居,阿爾貝蒂娜跟一個名叫安德萊的女子很要好,馬塞爾懷疑她們有同性戀關系,後來此事得到證實。於是他想離開她,卻無法痛下決心。一日阿爾貝蒂娜離家出走,給他留下一封信,說他們不能再這樣生活下去,還是趁早分手。[編輯] 第六卷 阿爾貝蒂娜離去後,男主人翁從此沒有她的下落,後來從蓬當太太的電報中得知她騎馬不慎摔在樹上撞死了。這使他想去尋找別的女人。母親帶馬塞爾到威尼斯旅行,仍然時常想起阿爾貝蒂娜,不久母親回到法國,馬塞爾一個人留下。他收到吉爾貝特的信,說她已跟聖—盧結婚。但後來聖—盧竟愛上了男提琴手莫萊爾。[編輯] 第七卷 第一次世界大戰爆發,聖—盧在前線戰死,男主人翁一直待在療養院,有一回見到夏呂斯,是一名同性戀,常往來於同性戀旅館,男伴男爵是性虐待狂,經常鞭打他。夏呂斯是親德份子,常在林蔭道上散布失敗論。大戰結束後,男主人翁來到蓋爾蘭特王府門前,又回想起吃浸泡在茶水中的瑪德萊娜小蛋糕的那種口感,又遐想到威尼斯,他想:「真正的天堂是已經失去了的天堂。」交際場中更是景物已非,有人淪為乞丐,有人早己死去。他決定用文字將這些回憶記錄起來,找回了失去的時間。