A. 請問電影院數字3D的阿凡達原版和英語版一樣嗎
一樣。。。
英語版就是說英語
原版也說得英語
B. 中國上映的阿凡達是過於配音還是英文原聲
廣東這邊都是英文的 貌似廣東這邊的電影都不怎麼去配音
阿凡達 史上最強的科幻片,不之一!
前列建議看3d版的 如果有條件3d+imax的更好!!!!
快去看吧!
太愛這部電影了,明天打算去看第二次,雖然口袋裡的錢已經不太夠這個月吃飯了!
C. 上海和平影城3DMAX影廳放的阿凡達是英文原版還是國語配音的
和平影都有英語原版,也有意譯版的。上海唯一一家影城IMAX廳的。
D. 阿凡達是根據哪部老片翻拍的誰知道原版的名字嗎
是英語,不過其中也有納美人使用的語言納美語。
卡梅隆請來南加州大學的符號學家保羅-弗拉莫,為他創造出一套潘多拉星球土著——納美人使用的語言納美語,卡梅隆自創了納美人的基本語法結構,發明了很多專屬於納美人的名詞,以及語音語調的變化。弗拉莫用了13個月的時間編寫出一部叫「如何說納美語」的小冊子,然後教會演員們使用這門新語言.弗拉莫跟卡梅隆一道,為潘多拉星球上的所有動物、植物以及地名命名,而且每一種都要有英文名、拉丁名和納美語三種名字。最後,再來幾位作家把這些編寫成一本350頁厚的潘多拉網路全書
E. 《阿凡達》在成都上映的版本是英文的還是漢語配音的
目前還沒有漢語版的,如果改成漢語版的電影就變味了。
F. 電影【阿凡達】的語言問題
1,你看的是原版的么?還是自己下載的?
原版的就是英語。
我下載了一個德語版本的准備收藏。
2,為了使影片接近完美,卡梅隆事無巨細地精心打磨每一個細節,他甚至還專門找來語言學家弗洛莫為片中的「納美星人」創造了一套完整的語言體系。
弗洛莫並不是完全憑空創造,卡梅隆給了他一個劇本雛形,裡麵包含了30多個「納美語」詞彙,雖然大部分都是角色的名字,但這讓弗洛莫明白了卡梅隆想要一種什麼樣的語言(有韻律感、流暢富於感染力)。靠著這一點線索,弗洛莫花了4年時間逐漸摸索創造出了一套有自己語法規則和語言結構的、可以使用的、完整的語言體系。
成型的「納美語」是一種非常溫柔的語言,它吸取了印第安人、非洲、中亞、高加索的語言特點,有的人聽了覺得像波利尼西亞語,有的人覺得像非洲的某種語言,還有的人覺得像德語或日語。
G. 廣州科學中心的IMAX阿凡達系國語還系原版英語
唔系原版英語,系國語配音,因為驚你冇時間精力再去睇字幕
H. 看過阿凡達3D版的TZ們,請問到底是英文版還是中文版的啊
元一有中文版也有英文版的。我看的就是英文3D版的,是中文字幕。中文版是膠片的。
I. 阿凡達內地上映的是什麼語言
英文,國語都有,
有中文字幕如果是英文的
J. 哈爾濱萬達演的《阿凡達》看過的來~!是英語嗎
只有3D的.哈爾濱的電影院是不可能放英文的,你死心吧