導航:首頁 > 電影結局 > 英文版電影轉中文版電影完整版

英文版電影轉中文版電影完整版

發布時間:2024-07-13 13:31:10

1. 看片時,英文的,怎樣改成中文

有的片是雙語的.就像樓上說的換聲道就可以.
有的片沒有中文.只有英文發音.換不了.
如果你說的是字幕.一般都有中文字幕.
沒有的話去網上載.BT上很多的.

2. 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影

只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。

一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。

英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。

3. 電影只有英文字幕怎麼轉換成中文字幕

雖然可以用機器翻譯,但是翻譯質量太差。

建議:

  1. 到字幕網站找一下,用片名搜索,看看有沒有合適的中文字幕;

  2. 搜索其他片源,看看有沒有封裝了字幕的版本可以提供下載;

  3. 使用支持在線載入字幕的播放軟體,試試能否自動載入中文字幕。

4. 下載了片子,可是字幕是英文的,怎麼弄成中文啊

如果字幕和電影分開的話:
1、去射手網上下一個中文字幕:http://www.shooter.com.cn/ 注意電影版本
2、如果你的字幕是sub 、idx類型的,當你暴風影音播放的時候,右擊右下角任務欄中有個向箭頭一樣的綠色標記出來菜單 『顯示字幕』下面因該有類似chinse、english 等字幕語言的選擇,選擇一個與中文有關的

5. 如何在電影里讓英文對白變成中文或粵語變成國語

第一,如果是DVD碟片你可以用遙控器操作切換語言,但還有個前提,要國英雙語或者多語言的DVD碟片。
第二,如果你下載的是多語言格式的電影文件,可以用可以選擇語言的播放軟體來實現。
第三,你可以專門找你想要的影片的某種發音音軌自己合成
例子,我先下了讓子彈飛的國語版,現在想看四川話版的,我只要下個四川話的聲軌文件替換掉原來的國語發音,省去下載影片的時間。

6. 怎樣把英文字幕轉成中文的

你打開暴風播放這個影片,這時電腦右下方會有一個綠色的箭頭,點右鍵單擊它選擇chinese就好了。
ps:有三個chinses,你都試試,不定是哪個。

7. 從電腦上看電影英文版怎麼操作改成中文版

看到這個問題後容易讓人覺得改變操作系統設置就可以改變系統顯示語言,其實系統設置可以通過控制器-語言來設置操作系統本身使用的語言,視頻的語言仍會保持原來的。如果希望看中文需要電影有中文字幕,通常這樣做:

1。當你得到一個視頻,解壓後在視頻文檔里查看有沒有一個和視頻同名的文件,後綴是 .SRT;

2. 找到 .SRT 文件後,在你的播放器里載入它既可,載入方法根據播放器有所不同,這里給你一個 Windows Media Player 載入字幕的方法:
(1)要先安裝字幕檔程式http://www.softking.com.tw/soft/clickcount.asp?fid3=23842
(2) 影片檔和字幕檔的檔名要一樣,如影片檔是123.avi字幕檔就是123.srt
(3)影片檔和字幕檔要放在同一個資料夾
(4)用Windows Media Player來播放影片檔

3. 如果找不到 .SRT 文件,可以上網搜索,一般常見的視頻都會有人進行翻譯的,國內最著名的要數 射手網;

4. 找到 .SRT 文件後參照上述既可。

下面是字幕的一個介紹。

字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞台作品裡面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。
影視作品的對話字幕,一般出現在屏幕下方;而戲劇作品的字幕,則可能顯示於舞台兩旁或上方。
字幕與聲音語言相比,聲音語言有一定的局限性:有聲無形,轉瞬即逝,不易引起人們的注意,有時不易聽懂。如人物的語言和戲詞,有的因口音或語種的原因,受眾便很難聽清或聽懂,加上字幕就可以彌補這種局限性。因此,字幕與聲音和畫面相比,具有獨特的功能。
中國各地方言差異較大,給電視節目配上字幕,首先消除了語言隔膜,其次能夠避免因為現場環境(雜訊)和拾音器材的質量等客觀因素而造成的傳播障礙。又如播映《三國演義》《水滸傳》時,演員念文言台詞,加上字幕就便於觀眾理解。[1]
將節目的語音內容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節目內容。另外,字幕也能用於翻譯外語節目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時理解節目內容。
另外,在中國,不同地區語言的發音差別很大,不能正確理解普通話的人很多。但是文字寫法的差異並不大,看到普通話的文字後人們大都都能理解。所以,近年來華語圈的影視作品中,對應普通話(或方言)的字幕大多被附加在節目中。但因為播出技術的原因,中國的電視節目不支持隱藏字幕,所以播出機構也無法去掉節目中的字幕,可能會出現節目播出混亂、字幕之間互相遮掩的情況。而台灣的華語節目也都會附上繁體中文字幕,和中國大陸一樣因為播出技術的原因,目前仍無法去掉節目中的字幕。和世界其他國家不同,台灣人在觀看華語電影或電視劇、華語配音的動畫等,皆有搭配中文字幕觀看的習慣(他國的人在觀看自己母語或第一語言的視頻時,大部分都僅聽對白,不需要再搭配對應台詞的字幕,如日本)。
此外,字幕也是「空耳」的一種重要呈現方式,可將一種語言的影片或音樂作品用另一種語言中的諧音進行再詮釋,通常目的為惡搞。

8. 怎樣將迅雷中下載的英文電影轉換為中文

不可能 你可以自己配音

9. 英文版電影如何轉換中文版

去射手網下個字幕 然後把字幕文件 放到跟你電影同一個的文件夾里 字幕文件名一定要和電影文件名一樣 就OK樂

閱讀全文

與英文版電影轉中文版電影完整版相關的資料

熱點內容
渴望電影結局沒看懂 瀏覽:89
2019泰國電影恐怖推薦 瀏覽:709
李小龍戀愛電影大全 瀏覽:836
世界上第一部電影的放映者 瀏覽:334
法國珍寶電影 瀏覽:199
電影製片公司的音樂 瀏覽:329
信的一部電影 瀏覽:115
邁克感覺他好像在演電影英文 瀏覽:719
小學生畫電影人物圖片大全圖片大全 瀏覽:704
小孩會影身的電影叫什麼名字 瀏覽:814
電影飛機大全 瀏覽:741
龍珠電影大全神與神 瀏覽:625
抖音的免費電影票 瀏覽:753
電話電影最後結局是什麼意思 瀏覽:620
關於音樂創作的國產電影 瀏覽:456
大鵬拍的電影怎麼回事 瀏覽:166
有什麼電影奇兵 瀏覽:922
電影完整版九子天魔 瀏覽:639
電影里十大最厲害的漂移 瀏覽:553
泰國電影Dior包 瀏覽:696