導航:首頁 > 參演人物 > 電影遠山的呼喚配音演員

電影遠山的呼喚配音演員

發布時間:2023-02-25 07:00:01

1. 猴子警長弗蘭熊的配音是誰

弗蘭熊的配音演員丁建華。

丁建華,女,1953年出生於上海,祖籍山東諸城林家村鎮,上海電影譯制廠有限責任公司配音女演員、導演

1971年參加中國人民解放軍任東海艦隊文工團演員。1976年任上海電影譯制廠配音演員兼導演。曾獲「金雞獎」及「政府獎」、上海青年藝術十佳稱號、中國電影表演藝術學會學會獎、「我最喜愛的女配音演員」稱號。代表作品有《廊橋遺夢》《追捕》《戰爭與愛情》《遠山的呼喚》《伊麗莎白女王》等。

丁建華獲得榮譽

她擔任主要創作的八部譯製片曾獲「金雞獎」及「政府獎」,如《亡命天涯》《國際女郎》《追捕》等。由於她在美國影片《昏迷》中為女主角的出色配音,獲第三屆中國電影表演藝術學會「學會獎」。曾獲上海青年藝術十佳稱號、中國電影表演藝術學會學會獎、「我最喜愛的女配音演員」稱號。

超人氣偵探故事——《猴子警長探案記·第三季》重磅回歸!每周四五六日更新!在第二季的結尾,森林都市陷入了一片混亂。大爆炸發生,猴子警長和斑馬經理下落不明,生死未卜……破壞者聯盟還沒被打倒,還有許許多多的謎題等待被解答。

2. 畢克的人物簡介

畢克(1931—2001),中國著名譯製片配音演員、導演;原名畢德泉,又名德全;山東濟南人;1948年蚌埠崇正中學肄業,1949年參加工作,先後在上海金雞旅行劇團、廣西宜山地委文工團話劇隊任演員。
1952年進上海電影製片廠翻譯片組、上海電影譯制廠任配音演員、導演、廠藝委會主任、顧問。先後為《追捕》、《鴛夢重溫》、《鐵面人》、《現代啟示錄》、《卡桑德拉大橋》、《尼羅河上的慘案》、《老槍》、《霧之旗》、《幸福的黃手帕》、《安娜·卡列尼娜》、《戰爭與和平》、《新干線大爆炸》、《姿三四郎》和《大鬧天宮》、《毛竹》、《知識老人》等約五百部譯製片、美術片、科教片配音。
其中擔任主配的日本影片《追捕》、朝鮮影片《安重根擊斃伊藤博文》,於1979年獲文化部優秀譯製片獎;後兼任譯製片導演,執導了《兆治酒館》、《鐵面人》、《罪行始末》、《總統軼事》、《威尼斯麵包師的兒子》、《十四個冬春》、《遠山的呼喚》、《謎中之謎》等譯制影片。
其中《遠山的呼喚》(兼主配)獲文化部1981年優秀譯製片獎;《謎中之謎》(兼主配)獲1989年廣播電影電視部優秀譯製片獎。
畢克先生生前為上海電影譯制廠享受國務院特殊津貼的國家一級演員、電影譯制導演、上海市政協第六、七、八屆委員。此外他還擔任上海電影家協會理事、中國電視表演藝術學會常務理事、顧問。 畢克先生於1931年出生在濟南,一直喜歡戲劇與電影。1952年考入上海電影製片廠翻譯片組(即今天的上海電影譯制廠),開始從事電影譯制配音工作,當時只是配各種配角,畢克仍仔細揣摩每一句台詞,一絲不苟,如《孤星血淚》中的鐵匠,戲很少,卻給同事留下了深刻印象。同時大量閱讀名著,理論書籍和廣泛向其他演員學習,這一階段為後來的配音生涯打下了良好的基礎。
1959年為了給即將召開的第三屆文代會獻禮,上海電影譯制廠翻譯製作了民主德國影片《陰謀與愛情》,畢克配男主角斐迪南,讓人感到聲音明亮,富有魅力,感情細膩,配音切合影片人物感情。
因此,他在上個世紀六七十年代為很多愛情片男主角配音,如《瓊宮情史》中的西班牙使節,《鴛夢重溫》中的失憶者史密斯上校,《白痴》中的那個為了錢竟心甘情願接受將軍的情婦做自己新娘的年輕的將軍秘書。
這一階段最著名的作品是他在《音樂之聲》中的配音馮屈普上校,對唱和台詞之間的銜接處理的極為精當,影片公映之後風行全國,至今仍被視為譯製片經典之一。 從1970年代末到1980年代初開始,畢克開始新的探索,以突破配音類型化為目標,從配感情細膩的愛情片男主角轉變為配正直,堅毅,智慧的角色,如災難片《卡桑德拉大橋》中鎮靜勇敢的張伯倫醫生和《遠山的呼喚》中的田島耕作。
這一時期畢克完成了他對兩個角色的經典配音:《尼羅河上的慘案》中比利時大偵探波洛和《追捕》中的檢察官杜丘冬人。
尼羅河上的慘案集中了當時所有的上譯配音精英,被成為「譯製片的盛宴」,畢克把波洛的慵懶、自負、智慧的性格氣質通過自己的聲音表現的淋漓盡致,最後長達近三十分鍾的近乎波洛獨白的案情分析更是被畢克處理的扣人心弦,他歷數在座的每個人都有作案動機和作案時間,但他們都不是兇手,直到最後,他詳盡地敘述了真正兇手的作案過程,終於使兇手無處逃遁。在嚴密推理中又透出一點幽默與調侃。
在《追捕》中將高倉健冷峻、剛毅的風格充分體現出來,尤其是在天台上與邱岳峰配的堂塔醫生的最後對決更是被人稱道。
畢克也曾為反面人物配過音,如《金環蝕》中的神谷,《安重根擊斃伊藤博文》中的伊藤博文同樣取得了很好的效果。以致於朝鮮電影代表團來上譯廠訪問時曾驚呼:「怎麼你們選的演員跟我們的演員聲音那麼像,簡直就像我們那些朝鮮演員自己在講中國話。」
另外,畢克還參與了很多上海美術電影製片廠拍攝的動畫片的配音,如《哪吒鬧海》中的李靖,《天書奇譚》中的袁公,《國王與小鳥》中的很有哲學意味的鳥等,特別是12集系列木偶彩色動畫片《阿凡提的故事》中的阿凡提,他採用一種表面謙卑恭順而暗藏調侃和諷刺的聲音充分表現了阿凡提對地主高利貸者的戲弄。
他與另一位配音大師邱岳峰所配的阿凡提與巴依老爺的對手戲更是精彩,「沙子一袋子,金子一屋子」等台詞膾炙人口。
除了為角色配音,畢克還擅長旁白,如他在《少林寺》、《斯巴達克斯》里均擔任旁白,特別是他為《悲慘世界》配的旁白,不僅推進著情節的發展,更完美的再現了原作濃厚而沉重的歷史感;最令人值得紀念的是,畢克先生生前的最後一部配音作品亦是擔任旁白——經典電視連續劇《圍城》(1990年)。 1980年代初開始畢克逐漸也從事譯制導演工作,在不影響自己配音工作的同時,和著名配音員,譯制導演蘇秀合作翻譯製作了《遠山的呼喚》和《姿三四郎》等電影和電視劇,其中《遠山的呼喚》獲得文化部1981年優秀外國譯製片獎。《姿三四郎》轟動一時。他盡心幫助和輔導青年演員,善於啟發演員,愛護演員的情緒,同時又十分的嚴謹,一絲不苟。
著名配音員曹雷曾經回憶在配一個默默抽泣的背影的哭聲時,因為不用對口型,她醞釀好感情轉過身去大哭,哭到一半被畢克叫停,因為她哭的節奏和屏幕上演員肩膀的抖動頻率不同。
1980年代末畢克患上了喉部疾病,這使得他不得不徹底離開了配音這個職業;在他的晚年,日本著名演員高倉健曾希望他為自己的新片《鐵道員》配音,畢克也曾試圖接受,但嚴重的疾病讓他不得不放棄。
疾病惡化後,他已經說不出話,就給年輕演員做口型,做翻譯,通過在紙上寫字做指導;2001年,一代配音大師畢克先生與世長辭,終年70歲。
為了紀念他對配音事業的貢獻,畢克逝世後,追悼會上沒有演奏哀樂,而是用他在《尼羅河上的慘案》中為波洛配的大段案情分析代替。 喬榛感慨萬千地追憶起與畢克老師的無數次難忘的合作經歷,喬榛清晰地記得與畢克的第一次合作:「那是70年代給《紅菱艷》配音。他在話筒前的感覺與片中的角色驚人地相似,整個人完全沉浸在影片的氛圍中。盡管那個美術設計師並非主角,但他卻認真地對角色進行反復琢磨。這種對自己近乎苛刻的創作態度,影響著每一個與之合作的演員。」
畢克先生病重之時,蘇秀曾特地從杭州趕來上海到醫院看望畢克,他人很消瘦,由於完全喪失了呼吸功能,只好切開氣管,依靠呼吸機幫助維持生命。可是他頭腦清晰,思維活躍,對很多往事都記憶猶新。但過些時候再去看他時,他已經人都變了形,醫生說他上次病危搶救過來以後,耳朵聾了、渾身都腫了,但他心裡依然明白。蘇秀在板上寫「醫生說你比前一陣好很多。」他苦笑著搖搖著,口型清晰地說「不可能。」
蘇秀說,有一段時間,電視台不停地播放了一些老的譯製片。像《音樂之聲》、《瓊宮恨史》、《尼羅河上的慘案》等等,都是由畢克擔任主要配音演員的。蘇秀還在想,下次去看他,不再問他「胃口好嗎?」「睡得好嗎?」而是跟他談談當年配音這些影片時的趣聞逸事,讓他能得到一點短暫的歡樂。「但我這個計劃還沒來得及實現,他卻已經走了。」

3. 中國有比較有名的聲優嗎

1、丁建華

丁建華,女,上海電影譯制廠有限責任公司配音演員、導演。生於上海,祖籍山東諸城林家村鎮。

先後在近二百部譯製片中擔任主要配音及導演。

代表作品有《廊橋遺夢》、《追捕》、《遠山的呼喚》等。

曾在上海電影譯制廠工作,為大量作品進行過配音,現在已經淡出了配音圈。他聲音鬆弛,語言自然,沒有因為角色年齡大就故意壓聲音,沒有模式化的「壞人腔調」,是一個非常出色的配音演員。作品有《獵豹出擊》等。

4. 央視有一檔節目介紹老一代配音演員的

回顧2014年,我心中充滿無限的感慨。1月5日李梓享年86歲離開了我們,對我們震動很大,她的離去不僅讓我們這些同事們無比悲痛,在全國影迷中也引起強烈的震動。李梓和老一代配音演員衛禹平、邱岳峰、畢克、尚華、富潤生、胡慶漢、於鼎……離去一樣,代表著一個時代的遠去,他們是中國第一代配音演員,給我們留下了美好動聽的聲音,這些好聲音也將永駐人間。

李梓離去,引起人們對那個遠去時代的深深懷念:香港鳳凰台在上海電影博物館舉辦了對譯製片光輝年代的回顧,接著上海勞動報社應廣大電影愛好者的要求也舉辦了經典譯製片回顧展,寄託了廣大電影愛好者對中國第一代配音演員的深切懷念之情。第一代配音演員趙慎之、蘇秀都被應邀出席了這些活動,人們聽她們講述那個年代的工作、生活以及她們之間的深厚友情。由於熱愛配音工作,六十多年的工作生活讓趙慎之、蘇秀早已結成深厚的戰友之情。

中國人有一個傳統習俗,為老人祝壽「做九不做十」。去年5月,蘇秀為長她一歲的趙慎之慶賀89歲生日,我們這些好友都參加了慶賀,老姐妹倆十分高興。

今年6月,趙慎之又主動操辦小她一歲的蘇秀89歲生日慶賀,我們又再次相聚。蘇秀無限感慨地說:「李梓走了,使我感悟到,我的這些老同事是我在世界上最親密的朋友。我們聚得太少了。」當她切完蛋糕,調皮的小狄(狄菲菲,第三代配音演員,上譯廠的骨幹,又主配又當導演)一定要問蘇秀許的是什麼願,讓她可以保留最後一個心願,前兩個心願得告訴大家。蘇秀說:「好吧,第一個心願是祝大家身體健康,第二個心願是我能生活自理、快活地和老朋友們度過最後的餘生。」你看她和趙慎之笑得有多歡、多開心。

最讓我震動的是遠在東北、北京的一些電影愛好者,譯製片迷,有導演、製片人李彤、姜江、李冬妮以及上海的蔡穎,他們早幾年就策劃想搞一次紀念「輝煌時代——介紹上海電影譯制廠配音演員和譯制精典作品」的演出活動,可由於種種原因未能成行。李梓的離去對他們觸動太大了,絕對不能再拖延了。經過多方努力終於實現了他們的願望,4月18日、19日在北京國家大劇院演出了「輝煌時代」。他們把趙慎之、蘇秀這對老姐妹也請到了北京參加演出。同時也邀請了多位第二代上譯廠的配音演員一同演出,這也是上譯廠一次重大的社會活動。


崇敬愛戴

4月份在北京國家大劇院的這次演出規模之大、請來的嘉賓之多、觀眾之踴躍,是我進上譯廠後第一次遇到。演出分兩天,18日是上篇,19日是下篇,幾乎把譯制廠的老一輩演員都作了介紹,選擇了每位演員最精彩的片段,這是一次譯制精典作品的大回顧。觀眾踴躍程度是空前的,兩場演出的票早早被訂購一空,有來自全國各地的譯制電影迷,香港影迷搭乘飛機趕來,北京、各地影迷有乘高鐵,有自駕車趕來的。

這次演出由薛飛擔任主持,特邀嘉賓有陳丹青、崔永元、江平、徐濤、李立宏,他們和我們一起演出,動情地介紹了很多已故的配音演員以及他們的經典作品。

18日晚上我們早早來到國家大劇院後台,組織方為我們安排了化妝間、休息間,記者不斷地來後台采訪,組織方忙於相勸,為了保證我們的演出,記者們還是找空隙進行了簡短的采訪。

那天崔永元也早早地趕來了,他是後半場我和蘇秀上場時的嘉賓主持,我們都是老熟人了。我問小崔:「我們這些七老八十的老人在台上和大家聊天,觀眾能坐得住嗎?」他說:「孫老師,你不了解這些影迷,他們都是譯製片的忠實觀眾,對上譯廠的配音演員有一種崇敬、愛戴的心理,很多觀眾是看著譯製片成長起來,他們愛聽配音演員的好聲音,很多精彩片段都能背下來,每個人家裡都藏著經典譯製片的碟片、錄音帶,你當年寫的很多譯製片錄音剪輯,他們都收藏著。好朋友聚會他們都會來上一兩段配音片段,很多人都能模仿配音演員的聲音。今天能在舞台上見到你們、聽你們講述過去的一切,會十分激動的。」

事情完全像小崔說的那樣,兩場演出都很好,當蘇秀出現在舞台上,觀眾報以經久不息的掌聲,她說的每件事都被掌聲推向高潮,當小崔問蘇秀:「你作為導演如何啟發演員。」蘇秀說:「我舉了兩個小例子,一次袁國英在配戲時,有一場戲老興奮不起來,我就在她耳邊悄悄說了一句:『你兒子是中央首長×××。』一下子袁國英高興起來,把老婦人的興高采烈表達出來了。還有一次陳兆雄在配戲中說到自己的兒子老提不起精神,他想到自己那七八歲的兒子常常討人嫌。我大聲對他說:『兆雄你中頭彩了,獲一百萬獎金。』兆雄的興奮點一下子被點燃了。」小崔聽完後說:「原來譯制導演連蒙帶騙。」蘇秀反應極快:「不是有句順口溜,演員是瘋子,導演是騙子,觀眾是傻子嗎?」觀眾樂極了。蘇秀在台上的聊天獲得觀眾的熱烈掌聲,表達了對老一代配音演員的愛戴——在那個艱苦的年代為觀眾送來無數精品,通過配音演員的努力為國人打開了了解世界的窗口。觀眾的掌聲表達了對老一代配音演員的崇敬。

我在舞台上也只是聊聊作為一個譯制導演該幹些什麼,這些都是我應該努力去做到的平凡的事情,也被觀眾的掌聲一次次打斷。當我們提到老廠長陳敘一不僅帶出了第一代配音演員,還培養我們這些第二代演員,觀眾不斷地報以熱情的掌聲,表達了他們對上譯廠奠基人陳敘一的致敬。

19日趙慎之參加演出,趙慎之准備了一個很精彩的配音片段。年輕時趙慎之曾為電影《廣島之戀》的女主角配音,後來她發現這位法國女演員在老年又主演了一部電影《愛慕》,趙慎之和這位演員同步從青年走向老年,現在再為她配音非常合適,這個配音片段她准備今天獻給觀眾。到北京後這兩天她沒有睡好,上場前90歲的老趙突然感到自己有點頭暈,血壓似乎也升高了。大家勸她別演了,快去醫院。趙慎之說:我得給觀眾表示歉意,她上場說了實情,觀眾給予她熱情的掌聲。當她走進後台,熱烈的掌聲還沒停止,趙慎之又回身,再次向觀眾致歉。老趙去醫院休息了一陣子,好多了,她對蘇秀說:「我真丟人,准備得好好的,怎麼會這樣。」蘇秀安慰她說:「你的配音觀眾都了解,你今天在這種情況下,還認認真真向觀眾致歉,已充分地表達了作為一個演員應有的戲德。」

後來在離開劇場返回途中,我和小崔聊天,小崔很實在:「觀眾來劇場看演出是沖著你們配音配得好,他們對你們在舞台上的表演不會有什麼要求的,能見到你們,能聽你們聊聊天已經很滿足了。趙慎之、蘇秀老師她們是老一代配音演員的代言人,幾十年她們以自己的辛勤勞動為社會留下了一份寶貴的財富,留下了好聲音,觀眾對她們的熱烈掌聲,充分表達了對她們的崇敬和愛戴。」


2013年5月份老朋友給趙慎之過生日

戰友情結

1950年在陳敘一的努力下,終於在2月成立了上影翻譯組(上譯廠的前身)。蘇秀是一個熱愛音樂、戲劇的文藝青年,於當年9月7日來翻譯組報到,那年24歲。同一天報到的還有楊文元、胡慶漢。後來趙慎之也穿著軍裝,從部隊文工團來翻譯組報到。

從那以後,趙慎之、蘇秀就為中國譯制配音事業貢獻自己的聰敏才智,幾百部譯製片留下了她倆的好聲音。幾十年配音生涯留下了她們敬業的足跡,留下她們努力奮斗攀登藝術高峰的辛勤和汗水。

配音在當年還是一門新的語言課題。演員演戲,為自己在電影上演的人物配音這都很正常,可如今要為外國影片中的人物配音,要丟棄自我,要用聲音、語言為影片中的外國演員配音,並且要正確地傳達劇中人物的思想感情、個性特點,這都是新課題。老廠長陳敘一還是有一套方法來培養當時的年輕配音演員的。

五十年代翻譯片組譯制過許多蘇聯影片,當時把上影演員劇團的電影演員請來參加配音,如:衛禹平、高博、孫道臨、林彬、朱莎等。因為這些演員在語言上有造詣,用聲音塑造人物也有高招技能,他們都是好演員,在台詞上能傳達人物的真情實感,特別是語言上很生活、自然、流暢。陳敘一在安排配音角色上以老帶新,如電影《米丘林》讓高博配米丘林,讓蘇秀配米丘林妻子;在電影《一個人的遭遇》中讓高博配男主角、讓趙慎之配妻子;在《孤星血淚》中讓蘇秀、尚華配男女主角,而程之配律師、中叔皇配強盜、路珊配老小姐,一幫配硬里子的演員托著年輕的男女主角;在電影《生的權利》中讓張同凝配黑媽媽,讓林彬、中叔皇配年輕的一對;在《安娜·卡列琳娜》中讓邱岳峰配卡列寧、舒綉文配安娜、韓非配沃倫斯基……總之用中國傳統京劇中的方法,讓師傅給徒弟把場,這個方法很管用,在實踐中,趙慎之、蘇秀、邱岳峰、尚華等一批年輕配音很快就成長起來,獨當一面。

趙慎之和蘇秀她們年齡相仿,戲路子也有很多相似的地方,幾十年來,在她們身上從來沒有「文人相輕」這一說,在創作上彼此信任,互相關心,從不留一手,總是希望對方配戲成功,為此而高興而喜悅。比如當年有一部很轟動的電影《廣島之戀》,這是作家電影,是生活流、意識流的代表作品。當時在配音上也形成一種輪班制,邱岳峰、李梓剛配完《白夜》,下一部戲該輪到畢克、蘇秀搭戲了。這時正好來了《廣島之戀》,老邱和蘇秀私下議論說該蘇秀來配這部戲的女主角了。看了片子蘇秀也認為自己合適。可後來時漢威導演定了由於鼎、趙慎之來配男女主角。當趙慎之接到這個任務後,主動來找蘇秀讓她幫助,因為這是第一次接觸意識流的電影,大家都在琢磨。蘇秀當時想,你搶了我的角色,還來找我幫助?可由於多年的戰友情誼,覺得自己應該幫助她,而且非常感動趙慎之對自己的信任,所以兩個人就在棚里不斷的排戲,琢磨台詞的含義,老趙在配戲過程中還特別注意演員的眼神,從眼神中琢磨原片演員的內心活動、感情變化,所以在人物刻劃上很成功。直到趙慎之把這部戲配完,蘇秀為趙慎之的成功感到喜悅,這就是她們之間的情誼。

實際上她們兩人戲路相近,但各有所長。趙慎之更擅長於活潑、單純的性格,而蘇秀擅長於穩重、成熟型的角色。在這方面各人施展自己的才能。如在電影《不可戰勝的人們》中趙慎之配活潑的女兒,蘇秀配成熟的母親;在《警察與小偷》中蘇秀配小偷妻子,而趙慎之配警察的女兒。

在人物性格上,趙慎之喜歡悲劇色彩的人物,蘇秀則喜歡強勢、性格復雜的人物。趙慎之年輕時喜歡電影《偷東西的喜鵲》《一個人的遭遇》,老年喜歡《望鄉》中阿崎婆這類角色;蘇秀年輕時喜歡《第四十一》《紅與黑》中侯爵小姐,年老了配《華麗家族》中的情婦相子。而在這部電影中趙慎之配受氣包妻子一角。

蘇秀那天跟我聊天,特別提到趙慎之當年配的《神童》真是棒極了,把女主角追求自己的所愛男人那種單純可愛的性格展示得惟妙惟肖,非常自然、生活。她也懷念自己老年能參加《為黛茜小姐開車》中為黛西小姐配音那種幸福的感覺。一種對事業的共同追求結下了她們之間那種無私的戰友情結,這是多麼美好的情誼。


2014年6月老朋友給蘇秀過生日

真心愛護

趙慎之、蘇秀也把她們之間的友情播撒在年輕人身上,凡是進廠的年輕演員都能感受到她們的關愛和幫助。

蘇秀告訴我一段讓她十分傷心的事情。文革中譯制廠來了一些年輕人,有演員,有翻譯,工軍宣隊對年輕人說:「演員組是個大染缸,黑透了,你們年輕人要當心,少接觸這些老傢伙。」這是多大的污辱!蘇秀當時聽到這樣的話寒心極了。她原本不會玩撲克牌,就在工軍宣隊統治時期,每天利用中午休息時間向小伍(經緯)小嚴(崇德)學會了「一百分」「抓豬」。

打倒「四人幫」後情況完全不同了,她們倆毫無保留地將自己的經驗甚至教訓告訴年輕演員。趙慎之陪著年輕演員在棚里錄戲,口型不好時她會站在你身後捅你一下,讓你找到開口說話的地方。在排練小放映間里她會陪著你一塊排戲,一遍遍地看片、說戲,讓你把握人物的感情起伏。當一部戲配完後和你認真交流,指出哪裡好,哪裡不足,並幫你找出原因,便於今後改進,一片真心。

蘇秀後來除了配戲還擔任導演工作,她也常常用老廠長當年培養她們的方法,以老帶新讓年輕演員在實踐中更快成長。如電影《我二歲》中讓曹雷和施融配一對夫妻,讓曹雷帶小施。又比如在日本電影《遠山的呼喚》中有一個角色鄰居大嫂,這是趙慎之的戲,蘇秀把這個角色給新來的演員王建新,並讓趙慎之幫小王排戲把關。戲配完後鑒定時,老廠長陳敘一說小王配得不錯。趙慎之、蘇秀就是這樣默默無聞地關心年輕人的成長。

小童(自榮)、小樺(程曉樺)、小謙(沈曉謙)、小施(施融)、小狄(菲菲)……還有上海電視台譯制部的很多演員,晨光、林棟甫、劉家楨、劉彬、陳兆雄、倪康、張歡、梅梅、金霖、計泓、魏思芸……等一大批年輕演員都能說出許多受益的教導、精心的指點。在趙慎之、蘇秀的心裡洋溢著的是事業有接班人而由衷的高興。

我要說說她們倆對小蓋(文源)的關懷。小蓋聲音好、語言好,在老同志們的幫助下進步很快,不久就挑大樑,配了很多主角。她倆為小蓋進步而高興。可後來小蓋身上的江湖義氣、好喝酒、缺乏自控能力,讓她們倆都很著急,多次規勸小蓋,小蓋也聽勸告有所改進。可在市場經濟的沖擊下,小蓋經不住誘惑,在廠外和人合夥做生意又多次受騙失敗,在廠里交了假病假條,這時廠里有個別人借小蓋犯錯誤要把他一腳踢出廠門。當時趙慎之、蘇秀已離退休了,知道演員組大多數同志要把認識錯誤決心改正的小蓋留在廠里,在大家幫助監督下使他盡快改正錯誤,認為這樣做才是真正幫助一個犯錯誤的同志,畢竟小蓋是個配音人才。可後來小蓋還是硬被逼著離開了廠,這對小蓋打擊太大了,鬧得家庭破裂,他也破罐子破摔,放任自流,後來又生病,在戰友們的幫助下才住進社會福利院。趙慎之、蘇秀一直沒有忘記小蓋,當我們去福利院看望小蓋時,她們除了捎個問好的話,還讓我們給小蓋帶點錢去,添個生活用品。特別當小蓋去年因病去世後,她倆主動提出和我們大家一起湊點錢給小蓋買塊墓地,讓小蓋能落土為安。她們倆的真誠善良讓我們這些做後輩的十分感動。

我進廠後也一直受到這兩位老大姐的關心,不僅在工作上我和蘇秀合作導演過多部譯製片,從她那裡我學到很多,她啟發演員特別有辦法。除了工作上的關心,在生活上她們也處處關心我。舉兩件小事說說。七十年代初,我們國家糧食供應還是定量的,趙慎之知道我兄弟五個,弟弟們都在農村,她把積攢多年的幾十斤全國糧票全送給我,讓我寄回家鄉去。我的兩個弟弟因為有了糧票,敢於利用農閑走出農村在城裡敲鐵,乾冷作工的活兒,為家庭增加一點收入為父親治病。在外打工過程中又結識了一些朋友為他後來開廠發展打下了基礎。我三弟至今也忘不了趙老師給我家的支持。

還有,八十年代電視機開始走進家庭,有一天我來廠上班,蘇秀察覺我情緒很不好,問我怎麼回事,我告訴她小女兒每天晚上要上樓去看電視,和我岳父的小孫子常常為轉換頻道而吵架,最後弄得大人們之間也不開心。蘇秀說你買一台電視機不就得了,我說還差點錢。沒過兩天,記得是個星期六,一上班蘇秀就交給我三百元:「明天給女兒買台電視機吧,省得家裡不和睦。」星期天一早我就去商店買了一台12英寸的黑白電視機,整整花了五百元。這在當時可不是個小數目。當天晚上小女兒就看上了電視機。這件事她現在還記得,是蘇秀大媽媽讓我能比別家小孩早看上電視。過了三四個月,我掙了稿費把錢還給老蘇。她對我說:「你們工資低,兩個孩子,經濟壓力大,我不急著用錢,你先留著想添點什麼就再買吧!」「老蘇,不用了,我很感謝你,解決了我後院的是非,讓我可以安心工作。」老大姐就這樣真心實意地幫助我解決困難。

那個時候,我經濟上壓力的確很大,除了廠里工作外,也參加廠外的配音工作,掙點外塊。還利用晚上寫點影評文章。有時寫的東西也常讓老蘇看看,她總十分認真地看,提出修改意見,「你寫東西很實在,很真誠,文如其人,但毛病是啰嗦,唯恐別人不理解。」直到如今她也看我寫的東西,有鼓勵也有提醒。

老趙也知道我們當時的生活很艱苦,常常會給我小女兒留一份好吃的,看我頭發一天天稀少,知道是熬夜寫東西,也會常叮嚀我:「小孫,可得注意身體啊!」她們這些真誠的關愛,我永記心中。


上世紀80年代作者與趙慎之在譯制廠的留影

努力傳承

老趙、老蘇,八十年代就離退休了,可她們一直沒有閑下來,還時常參加配音工作,蘇秀還受聘上海電視台譯制部擔任導演工作,繼續發揮余熱,做著培養年輕演員的工作,把上譯廠嚴謹的藝術創作方法帶到譯制部,把老同志之間互相幫助,為了一個共同目標搞好配音質量的好傳統傳授給年青一代,所以兩位老姐妹到哪裡工作都會受到年青人的愛戴。

她們退休後這些年常常會接受各地記者的采訪,老趙總是認認真真地口述那個年代的工作情況,講老一代演員的情誼,傳承一些好的作風。蘇秀更是把自己的配音工作記錄下來寫成《我的配音生涯》;又主編了一本書《峰華畢敘》:介紹譯制廠的四位老頭——陳敘一、邱岳峰、畢克、尚華;還出版了一套介紹我廠配音演員的錄音帶《穿越時空的餘音裊裊》。以這種方式做著傳承工作。盡管歲月已流去,一個光輝的時代遠去了,但這份寶貴的財富被記錄下來了,這是歷史的印記,這是時代的足跡。真的感謝老趙、老蘇這兩位第一代配音演員的代言人,她們做了一件功德無量的傳承工作。


看,兩位老人笑得多歡

永不言老

如今兩位耄耋老人生活很愉快,90歲的趙慎之住在南翔老年公寓,生活一切自理。她還不時去廠里配個老太太說上幾句話,也挺高興播個小說,總想著法兒為自己找點事兒乾乾。她人緣很好,譯制廠其他部門退休的同志也會常去看望她,在她那裡聚會。她喜歡熱鬧,朋友們、同事們在一起聚會,這是她最開心的時候。

89歲的蘇秀和女兒女婿住在一所公寓大樓里。她現在是候鳥,每到冬天總去北京兒子那裡住上三四個月,北京有暖氣,可以防止哮喘病發作。她還筆耕不止,更了不起的是她學會電腦,她的文思都通過鍵盤敲打出來,變成優美的文字,常常見諸報刊。

這兩位老人當年在廠里時身體並不好,老趙怕吹風,大熱天也常常披個外衣,有點弱不禁風,大家開玩笑說她是林妹妹的身體。蘇秀當年哮喘病很厲害,不時要噴點葯。離退休後她們倆身體可越來越好。她倆自控能力極強,始終保持著良好的生活習慣,吃東西絕不貪嘴,七分飽就行。常常想著老朋友們在一起聚聚,我在廠里擔任多年的演員室主任,和大家關系都不錯,兩位老人常常給我打電話,讓我召集退休的老傢伙、好朋友們在一起聚聚,還風趣地給我一個美稱「孫召」。好朋友在一起聚會讓兩位老人很開心,聚在一起常常會回憶起當年在廠里的工作情況。當年的「洋相」成了今天的笑談,當年的友情成了今天的美好回憶。你們看看照片,兩位老人笑得多歡。

我們也衷心地祝願她們健健康康、快快活活地度過幸福的晚年。


趙慎之、蘇秀做客作者(右二)家

衷心祝福

在為兩位老人祝賀90歲生日時,我很興奮,寫下了兩首由衷的感言,記錄在這里供大家指正。

祝您快樂長壽
——為趙慎之90歲生日而作

你從戰爭的硝煙里走來
脫去軍裝換上便服
你走進了另一個藝術殿堂
這里沒有豪華的舞台、炫耀的燈光
只有一個小小的錄音棚
這里沒有掌聲沒有鮮花
只有一片溫馨的幽暗
你卻愛上了這一行
願把青春和心血
奉獻給它——譯制配音事業

在這小小的天地里
你用多姿多彩的聲音
你用出神入化的語言
給人們帶來痛苦和歡樂
給人們帶來思索與奮進
你讓人們從電影這個窗口
認識了偌大的世界

一個個栩栩如生的外國人物形象
由於你的努力
他們會說一口流利的中國話
讓中國觀眾欣喜、理解、接受他們
從中得到啟迪和教誨

《望鄉》中的阿崎婆讓人難以忘懷
《神童》《不同的命》《偷東西的喜鵲》《華沙一條街》《一個人的遭遇》《運虎記》
眾多的影片中
人們聽到你精彩的配音
人們贊揚你是幕後英雄
你說我只是個普通一兵
人們感謝你的辛勤勞動
你說這是我應該做的

當你進入耄耋之年
白發蒼蒼
可你依然精神煥發
你啊你
你總是閑不住
在上海
在廣州
在成都
繼續用你的聲音和語言
為廣大聽眾服務
用你的看家本領為老人們
表演精彩的朗誦


我不知道該如何表達
對你的崇敬和祝福
獻上這首小詩
祝你快樂長壽
快樂長壽!

2013年4月25日晨


贊蘇秀
——為她的90歲生日而作

你的聲音是那麼熟悉
是年輕美貌的娜塔莎
是成熟端莊的英格麗·鮑曼
是統攬一切的皇太後……

你的聲音又是那麼的讓人難以辨認
心理扭曲病態的老小姐哈維希姆
神神叨叨有一股邪勁的黃色女作家
滿腹心機壞到骨子裡去的情婦相子
我不知該如何從眾多人物中去尋找你的聲音
對了
我可以從「真情實感」中尋找到你的聲音

你從幕後走到前台
一個扎著兩根小辮子的姑娘
一個賢淑文靜的少婦
可一開口就會讓人流淚
讓人憤怒
讓人喜笑顏開

你從幕後走到前台
一個樸素大方的中年婦女
一個和家庭主婦沒有什麼兩樣的普通婦女
可你指揮著一群「瘋子」
平靜時如一潭湖水
狂怒時如同天上的雷電
又哭又喊又叫
可一切都在情理之中
那分寸又恰到好處

你從幕後走到前台
一個白發蒼蒼的老人
一個慈祥可親的老人
可手中的筆急駛在稿紙上
寫出來的是歷史的足跡,是美好的時光
那雙滿是皺紋的手在鍵盤上不停地敲打
敲打出來的是神奇感人的言詞
是令人回味的思索

如今你已是一個耄耋老人
可你的思維是那樣的敏捷
你成為上譯廠的活字典
你成為老一代配音演員的代言人
你那顆年輕的心永不言老
你依然是年輕朋友的良師益友
我不知該如何贊美你
翻遍字典
只有兩個字最合適
崇敬!

5. 那些故事片演員 蘇秀

那些故事片演員(根據大家的回帖補充照片說明)
作者:蘇秀 日期:2007.10.28
【作者簡介】
蘇秀 1950年9月考進上海電影製片廠翻譯片組(上海電影譯制廠前身)。擔任配音演員兼譯制導演。1984年退休。
擔任譯制導演的主要作品有:《帶閣樓的房子》《陰謀與愛情》《冰海沉船》《虎口脫險》《英俊少年》《遠山的呼喚》《啊,野麥嶺》《安重根擊斃伊藤博文》(以上三部曾獲文化部優秀譯製片獎)等400餘部集。
擔任配音的主要作品有:《第四十一》《紅與黑》《尼羅河上的慘案》《華麗的家族》《為黛茜小姐開車》等300餘部集。
舒綉文
綉文大姐和高博是最早來到翻譯片組參加配音工作的,那是上海譯制的第二部影片——《鄉村女教師》(又名《桃李滿天下》)。那時候我還沒進翻譯片組呢。他們才是地道的上海第一批配音演員。
舒綉文早在三十年代就進入了上海電影界,抗戰時期,在重慶與白楊、張瑞芳、秦怡被稱為影劇界的「四大名旦」。在著名影片《一江春水向東流》中扮演「抗戰夫人」王麗珍,那一段與陶金一起跳的探戈特別膾炙人口。她也是解放後,電影界全國僅有的四名一級演員之一(另外三人是:趙丹、白楊和金焰)。她的頭上罩滿了光環,但是她卻沒有一絲一毫的大演員做派。我們這些剛進入電影界的晚輩,也跟著高博、韓非「綉文兒長,綉文兒短」地叫她,她也不覺得我們沒大沒小,而且像對待老朋友一樣地跟我們聊天,甚至跟我們講她初戀的故事。後來我跟她一塊配過《安娜·卡列尼娜》和《母親》。她配母親,韓非配兒子,我配兒子的女友。那是高爾基筆下一位革命的母親,她在廣場上演講,激昂慷慨,號召大家起來反抗。我在錄音棚中看她錄音,感覺她並沒有聲嘶力竭地叫喊,可是全片鑒定的時候,卻覺得她的感情特別到位,又有力度,讓我領略了什麼叫「舉重若輕」,也讓我明白了,感情不到位,不能以喊叫代替激情。
其實,配音演員歸根結底也是演員。演員需要解決的問題:理解人物、塑造人物、掌握人物的節奏,都是一樣的。所以,很多好的電影演員,第一次參加配音,就能擔任主角,像舒綉文、高博、衛禹平、孫道臨以及後來的程之、林彬和中叔皇等人莫不如此。
我們在配《安娜·卡列尼娜》的時候,恰巧電台請她去廣播一篇什麼作品,拿了三十元稿費。她非常高興地要拿這筆錢請大家去吃西餐。那時,電影局對門有一家叫「寶大」的西餐館,每份大菜一元,包括一盆湯,一道菜和一些麵包、果醬、奶油之類。而且,每天的主菜是不同的,有一天是「罐燜雞」,我們還特意選了那一天去的寶大。
吃過「寶大」之後,大家既覺得玩得非常開心,又覺得應該還請綉文一次。於是,說好了每人燒一個菜,到綉文家去聚餐。那天都有誰參加,吃些什麼菜,我已經全不記得了,只記得下著很大的雨,我和邱岳峰是合乘一輛三輪車去的。
孫道臨
他應該是來我們廠最多的,也是時間跨度最長的。從1950年的《列寧在1918》中的捷爾仁斯基,到1958年的《王子復仇記》中的哈姆雷特、《白痴》中的梅斯金公爵,再到1976年的《基督山伯爵》,差不多將近三十年。當然,他的王子是眾人交口稱贊的,而我則更喜歡他配的梅斯金公爵。他的梅斯金那麼善良,那麼單純,道臨的聲音一點不華麗,一點不張揚,簡直單純得像個嬰兒。我甚至覺得,這個角色天底下沒人能比他配得更好了。
他在「文革」中擔任譯制導演的好萊塢影片《春閨淚痕》,我有幸被他選中配女主角伊麗莎白。那是一個與我以往所配的角色很不同的人物。她賢淑、溫柔,她的丈夫在第一次世界大戰中陣亡,那時她已懷孕,得到她的公司老闆無微不至的照顧,後來嫁給了他,兒子也不知道父親不是親生的,一家人非常幸福。及至太平洋戰爭爆發,兒子要去參軍,母親由於曾經失去丈夫,堅決反對,父親則是支持兒子的。這時,丈夫卻領來了一位從國外回來的客人,這個殘疾的中年人,就是伊麗莎白「陣亡」的丈夫。原來他一條腿殘疾後,不願連累妻子,竟謊稱自己陣亡了。沒想到,二十年後,又闖進了妻子的生活。伊麗莎白要與前夫相認,並希望兒子也與前夫父子相認,卻被前夫斷然拒絕了。他不願破壞伊麗莎白現在的美滿家庭,他說:兒子第一次失去父親的時候,他還沒生出來,不能讓他再一次失去父親。我配的角色一般都是個性很強的人物,很少有這種「纏綿悱惻,柔腸百轉」的類型。感謝道臨給我這樣一個改變戲路的機會,可惜這部影片也沒上演過。
我和曹雷都可以說是兩個不知「天高地厚」的人,我們這兩個音樂的門外漢,居然敢去染指音樂廣播劇。她寫了講述「圓舞曲之王」約翰·斯特勞斯生平的《播種歡樂的人》,又寫了關於柴可夫斯基的故事《柴可夫斯基》。她自己要扮演其中的主要角色,於是請我去做導演。而我們竟然想到去邀請孫道臨做男主角,他也竟然同意了。
不過,我們再大膽,音樂方面的事也不敢隨便瞎寫,因此一有問題便去請教音樂學院的譚冰若教授。那天,曹雷先到我家找我,再一起去譚先生家。她看見我書架下面放著一套金光閃閃的茶具,就問:你哪來的這么一套花里胡哨的東西?我說是廣東的朋友送的。那時正是廣東經濟開始騰飛的時候,很多人都以與廣東沾邊為榮,講話也操著一口廣東腔。這使我們很反感,就把氣撒在廣東人身上了。我說廣東人能有什麼審美觀點?不過是土包子發了洋財。她說就是嘛,好好的牙齒非要去鑲個大金牙,帶個金鏈子,像抽水馬桶上的鏈子那麼粗……
我家離譚先生家大約只有兩三分鍾的路,我們一路走一邊還在編排廣東人如何如何,一直到譚先生家還在說個沒完。譚先生說:「你們倆客氣點好不好?我就是廣東人哪。」我們趕緊說:「你不算,你不算,其實好多廣東人都不那樣,我們說的那種廣東人,不包括你們。」好在譚先生是大人不見小人怪。那時,真不知天高地厚啊!
林彬
林彬比我大幾個月,比趙慎之小幾天,所以老趙一直用越劇里寶玉叫黛玉的腔調管她叫「林妹妹」。她是五十年代中期,開始來我們廠配音的。她台詞好,聲音好聽,搶了我們好多主角戲。如:《生的權利》《第十二夜》《生活的一課》《第六縱隊》等等。雖說如此,並不妨礙我們成為好朋友。從五十年代到「文革」,她幾乎就是我們廠的人。配《羅馬之戰》的時候,我們一起加班,一起住,一起吃桃子,不分彼此。還記得配《羅馬之戰》時,陳敘一要求我作為女王要端莊、沉穩;曹雷要刀子嘴;林彬作為拜占庭皇後,老躺在睡榻上接見使節,讓她用毛邊嗓子說話。當年,我們配出來的人物色彩是各不相同的。可惜後來出的碟片中,大概缺失了中低音,我們之間不同的聲音造型已然盪然無存了。
還記得,1976年有一部英國影片《鐵道兒童》,其中的主角,是一個十六七歲的女孩,一般來說,應該是劉廣寧的戲,但是小劉不知為什麼不在廠里。而那時丁建華剛來廠幾個月,還沒配過主要戲。因此,演員組就有兩種意見,一是主張大膽起用小丁,認為盡管她沒配過主要戲,但是從她配的一些群眾角色中,可以看出她有很大潛力。另一種意見認為,這樣做完全沒有把握,是拿工作冒險。最後導演伍經緯採納了第一種意見,決心起用小丁。為了確保影片質量,還委託林彬全程為小丁保駕。從對口型起,林彬就時刻和小丁在一起,幫她找口型,分析人物,幫她排戲,直到陪她進棚錄音。
除了戲配得好,她還有一手烙餅的好手藝。我烙的餅,新鮮的還可以,第二天就變硬了。可她烙的餅,一直不會變硬,於是大家約好,幾個女同胞一塊到我家去,讓她現場操作,好把她的絕活學來。我們一邊看她做,一邊聽她講,至今我都記得那些要領:什麼溫水和面:順著一個方向擀:烙好一面再翻,不要反復翻……可我始終沒學會,我烙的餅還是沒她烙的好吃。
前年,上海影協為大家過生日,我問老趙「林彬去不去?」我說她去我就去。那天她說,她是為我來的。我說以後常通通電話吧,她說光通通電話怎麼行,我們得聚一聚。可是,又差不多兩年了,我們還一次都沒有聚會過。轉瞬間,大家都已屆耄耋之年,想聚會一次也不那麼方便了。
康泰
五十年代末期,楊沫的小說《青春之歌》曾經風靡一時,後來,聽說小說要搬上銀幕,大家除了對小說女主人公林道靜將由誰來扮演特別關心外,其次,就是在猜測會由誰來扮演那個令女主人公一直傾心的革命青年盧嘉川了。誰將扮演這個英俊瀟灑而又革命意志堅定的可愛人物呢?這份榮耀最終落在了上影演員康泰身上。《青春之歌》公映之後,扮演林道靜的謝芳和扮演盧嘉川的康泰都在一夜之間大紅大紫起來。接著他又和秦怡主演了《摩雅傣》。
康泰在「文革」時也曾多次來我們廠配音,在《戰爭和人》的二、三集中,我配伍代由紀子,他配由紀子情人青年軍官拓植。在《羅馬之戰》中,他配一個歌特王國的樞密院大臣,後來的國王。他為人隨和,毫無心計,脾氣又好,哪怕跟他開很過頭的玩笑,他也不會生氣。
有一次,他到我家來玩,一進門看見我的廳里放著一架鋼琴,立刻興高采烈地說:「哦,你家有鋼琴,我唱一個吧。」
我們演員組有些人,專門對康泰精心策劃了一場惡作劇。我原以為是些壞小子乾的,後來才知道,趙慎之才是主謀。因為康泰經常吃她抽屜里的糖,還特別得意。他們把夾心糖的夾心挖掉,把一小條肥皂塞進去,然後包好。等康泰在場的時候,從口袋裡掏出一大把糖來撒滿一桌子,讓大家來搶,故意把那塊特殊的糖留給康泰。康泰吃到最後說:「這塊糖的味道怎麼那麼怪呀?!」沒有人接他的茬,也沒有人笑。他們這樣欺負老實人,可真作孽呀!

6. 你知道我們國家有哪些著名配音演員他們都配過哪些影片的聲音

李梓 (1930.12.23-) 女配音演員。

原籍河北欒城,生於石家莊。中學時 代在北平求學。1948年赴山東解放區 、入華東大學。1952年 肄業於山東大 學藝術系。後任上海電影製片廠演員 ,1954年任譯製片配音演員,是中國 影協第四屆理 事。曾為《音樂之聲》 、《白夜》、《陰謀與愛情》、《被 侮辱與被迫害的人》、《紅與黑》、 《紅 菱艷》、《紅色宣傳員》、《簡 愛》、《巴黎聖母院》、《望鄉》、 《葉塞尼婭》、《英俊少年》、《 啊 ,野麥嶺》等三百餘部譯製片配音。 還曾為《居里夫人》、《安娜·卡列 尼娜》等外國電視連續劇 配音。

丁建華 (1953-) 女配音演員。

山東諸城人。高中畢業。1971年參加 中國人民解放軍海軍東海艦隊文工團 任演員。1976年任上海 電影譯制廠配 音演員。先後為《追捕》、《遠山的 呼喚》、《安重根擊斃伊滕博文》、 《卡桑德拉大 橋》、《情暖童心》、 《昏迷》、《細雨夢回》、《莫斯科 之戀》、《無頭騎士》、《茜茜公主 》等 百餘部外國影片配音。

劉廣寧 (1939.1.27-) 女配音演員。

原籍福州,生於香港。1959年上海第 四女子中學高中畢業,次年入上海電 影譯制廠任配音演員,是中國影協第 三、四屆理事。曾為《葉塞尼婭》、 《絕唱》、《吟公主》、《生死戀》 、《白衣少女》、《大篷車》、《望 鄉》、《苔絲》、 《尼羅河上的慘 案》等近三百部譯製片配音。還曾為 《天雲山傳奇》、《沙鷗》、《胭脂 》、《夜上海》等國產片、電視劇配 音,並參加廣播劇演播

喬榛 (1942.11.17-) 配音演員、譯製片導演。

上海人。1965年畢業於上海戲劇學院 表演系,同年入上海電影製片廠任演 員。 1975年任上海電影譯制廠演員 、導演。1984至1986年任該廠廠長。 曾擔任《魂斷藍橋》、《葉塞尼婭》 、《美人計》、《生死戀》、《紅衣 主教》、《寅次郎的故事》、《安娜 ·卡列尼娜》等二百餘部譯製片的主 要配音演員,並任《坎貝爾王國》、 《羅賓漢》、《湖畔奏鳴曲》、《三 十九級台階》等十餘部譯製片導演。 其中《追捕》、《苔絲》、《國家利 益》分別獲1979、1982、1983年文化 部優秀外國譯製片獎。1980年後曾主 演《珊瑚島上的死光》、《R4之謎》 等故事片。

陳汝斌

1932年生於北京市。1950年調入東影演員科任配音演員。40多年來曾為《復活》、《被開墾的處女地》、《靜靜的頓河》、《蝴蝶夢》、《舞台生涯》、《神秘的黃玫瑰》等近500部外國影片配音。還曾在國產故事片《地下尖兵》、《兵臨城下》、《寂靜的山林》、《黃英姑》等多部影片中擔任主要角色。並曾擔任譯製片導演、演員劇團團長、譯製片分廠廠長等職。

尚華

1922年,一個啼聲嘹亮的男嬰出生在山東省黃縣的一戶普通人家中。從商的父親尚勉臣欣喜異常,為 了將來男孩能子承父業,他前思後想為兒子取名「尚乃忠」。固執的父親當然沒能料到,成年後的乃忠並 沒有成為一個精明的商人,反倒在另一個藝術領域中叱吒了大半個世紀。 尚乃忠的青年時期,正逢國內戰亂不斷,但絲毫沒有影響他對於京劇藝術的痴迷。即便隨著父母顛沛 流離到哈爾濱當了一家五金店的學徒,仍然經常獨自一人偷閑跑到戲院里過把癮。「一定要當個演員」這 樣的夢想,就這樣悄悄地在一個少年人的心中萌動著…… 19歲跟隨全家來到上海落戶後,尚乃忠第一次違拗了父親的意願,棄商從文偷偷報名考進了當時的上 海現代電影話劇演員專校。他在這所私立學校中潛心攻讀,刻苦學習語言、表演等一系列課程,像一塊干 渴的海綿汲取著藝術的養料。 畢業後,尚乃忠如願開始了自己的話劇表演生涯。從1942年到解放初期,這一干便是八年。在這青春 放飛又略顯艱辛的藝術旅途中,他輾轉於京津滬各劇社之間,參加了《雷雨》、《原野》、《林則徐》等 諸多著名劇目的演出。很快他便成了劇社的主要演員。但是,固執的父親對於家裡出來這樣一個「戲子」 ,感到顏面無光,每每回到家中,尚乃忠最不忍見到的就是父親痛惋的目光。考慮良久,乃忠遂給自己取 了一個藝名「小臣」。最終,為了避免大家誤解他為「陳先生」,又給自己正式取了一個名字——尚華。

向雋殊 (1925.4.7-) 女配音演員。

原名徐佩華。原籍四川巫山,生於北 京。1943年就讀於北平京華美術學院 音樂系。1949年入華北大學文藝部戲 劇科學習,結業後任東北電影製片廠 譯製片配音演員。是中國影協第五屆 理事、第六屆全國人大代表。先後參 加近三百部影片的配音。其中有影片 《復活》、《靜靜的頓河》、《戰爭 與和平》、《舞台生涯》、《人證》 、《蝴蝶夢》等,以及外國電視連續 劇《女奴》、《石人圈》等。此外, 還曾為《冰山上的來客》、《杜十娘 》等許多國產影片的女主角配音。19 57年於文化部1949-1955年優秀影片 評獎中獲個人一等獎。1981年獲金雞 獎配音演員特別獎。

曹雷 (1940-) 女演員,譯製片導演、演員。

浙江浦江人。1962年畢業於上海戲劇 學院表演系。1965年入上海電影演員 劇團任演員,先後在《金沙江畔》、 《年青的一代》等影片中扮演主要角 色。1982年起任上海電影譯制廠配音 演員兼譯制導演,先後為《非凡的艾 瑪》、《愛德華大夫》、《國家利益 》、《最後一班地鐵》、《蒲田進行 曲》、《姊妹坡》等外國故事影片的 女主角配音,並擔任《斯巴達克斯》 、《戰爭與和平》、《靡菲斯特》、 《看得見風景的房間》、《柏林之戀 》等外國故事片的譯制導演。其中《 國家利益》、《斯巴達克斯》、《靡 菲斯特》等影片曾獲廣播電影電視部 優秀譯製片獎。還曾為《鷹冠庄園》 、《畫家的女兒》等外國電視連續劇 的女主角配音。

孫敖 男 (1932--)

長春電影製片廠一級配音、演員。1932年出生在北京。1951年到中央電影局表演藝術研究所學習,1956年調到長影廠當演員。當演員期間,他曾在影片《三進山城》(飾王翻譯官)等十餘部影片中扮演不同個性的人物;從事配聲工作以來,為400多部外國片、200多部國產片配音。如《永恆的愛情》中的哈邁德、《蝴蝶夢》中的德溫特先生、《兩個人的車站》中的普拉米·謝爾蓋維奇、《斯特凡大公》中的大公、《瘋狂的貴族》中的薩呂斯特、《獨立與死亡》中的佩德羅皇帝、《誘拐報道》中的古屋數男、《殺人狂》中的夏邱、《警告》中的季米特洛夫等男主角,均由他配音。其中,《永恆的愛情》、《蝴蝶夢》、《兩個人的車站》均獲文化部優秀譯製片獎。

李真 女 (1935--)

長春電影製片廠配音演員兼譯制導演。1935年生於北京市。1958年考入長影廠,參加了第一期演員培 訓班學習畢業後到長影演員劇團從事譯製片配音工作參與創作的作品至今已超過300部集。其代表作有《 兩個人的車站》(蘇),為女主角薇拉配音,該片獲文化部優秀配音而獲中國電影表演藝術學會獎;參加 配音的還有:《岸》(蘇)、《愛情與女王》(美)、《邦斯舅舅》(英)等。此外,還擔任了《寅次朗 的故事》(日)、《稻草人》(蘇、又譯「醜八怪」)、100集電視劇《卞卡》(墨西哥)的譯制導演。 1988年被文化部評為「尖子」演員。現為中國電影家協會會員。

沈曉謙

沈曉謙是80年代中期加入上譯的,也可以說他趕上了上譯最後的輝煌時期,曾經有人說沈曉謙的音色比較像已故的邱岳峰老師,感覺在一些詞句上也許有些類似,但整體感覺不是很像。沈曉謙的音色也是啞啞的那種,比較適合配壞人的角色。

趙慎之

有誰會忘記《望鄉》里阿崎婆那充滿孤獨和辛酸的聲音呢?為阿崎婆配音的就是趙慎之。趙慎之與蘇秀是70年代以後公認的專門為老太太角色配音的高手

楊成純

楊成純曾擔任過上海電影譯制廠的廠長,他的聲音冷峻瀟灑,與邱岳峰的風格相似。代表作品有《追捕》中的矢村、《野鵝敢死隊》中的「軍師」、《海狼》、《逃往雅典娜》中大衛·尼文扮演的角色以及電視劇《加里森敢死隊》中的卡西諾等等。楊成純80年代末舉家前往美國定居,現在在美國一家華人電台工作。

童自榮

上海電影譯制廠配音演員,生於1944年,1966年畢業於上海戲劇學院話劇表演系,1973年開 始從事電影配音工作,為中外影視作品千餘部配音,其中擔任主要角色的約三百部。

邱岳峰

(1922—1980)原籍福建福州,生於黑龍江呼倫貝爾。早年就讀於福建高級工業職業學校,北京 外國語專科學校。1942年後相繼在天津大亞劇團、藝風劇團、上海影人聯合劇團、天旅劇團、國藝劇團、北京紫竹林劇團任演員。1950年後任上海電影制廠譯製片組、上海電影譯製片廠配音演員。善於以具有豐 富表情的不同聲音再現銀幕形象。曾為《偉大的公民 》、《安娜·卡列尼娜》、《警察與小偷》、《科倫上尉》、《白夜》、《第四十一》、《紅菱艷》、《 悲慘世界》、《簡愛》、《凡爾杜先生》、《大獨裁者》等二百餘部外國影片配音。

畢克 (1931.7.21-) 配音演員、譯製片導演。

原名畢德泉,又名德全。山東濟南人 。1948年蚌埠崇正中學肄業。1950年 後在上海金雞旅行劇團 、廣西宜山地 委文工團話劇隊任演員。1952年後在 上海電影製片廠翻譯片組、上海電影 譯制廠任配音 演員、導演、藝委會副 主任。先後為《海之歌》、《白痴》 、《僅次於上帝的人》、《陰謀與愛 情》 、《警察局長的自白》、《苦海 餘生》、《卡桑德拉大橋》、《尼羅 河慘案》、《陽光下的罪惡》、《 拿 破侖在奧斯特里茨戰役》、《老槍》 、《追捕》等約五百部譯製片配音。 還為多部國產美術片、科 教片配音。 後兼任譯製片導演,執導了《兆治酒 館》、《鐵面人》、《老槍》、《罪 行始末》、《總 統軼事》、《威尼斯 麵包師的兒子》、《遠山的呼喚》等 譯制影片,其中《遠山的呼喚》獲文 化部 1981年優秀外國譯製片獎。

7. 著名配音表演藝術家劉廣寧今晨逝世,上譯廠一代傳奇聲音陸續謝幕

著名配音表演藝術家、國家一級演員劉廣寧今日凌晨在上海逝世,享年81歲。其子潘爭在微信朋友圈表示,因疫情原因喪事從簡,以後再安排追思會。

劉廣寧1939年出生於香港,幼年移居上海。1960年,劉廣寧高中畢業後,由於對藝術的強烈愛好,促使她給上海電影譯制廠寫了一封毛遂自薦的信,經過考試,她憑借自己獨具特色的嗓音、純正的普通話、一定的表演技能和藝術素養考進上海電影譯制廠。

劉廣寧參與配音的中外影視片(劇)約千部(集)。她曾為《葉塞尼婭》《絕唱》《吟公主》《生死戀》《白衣少女》《大篷車》《望鄉》《苔絲》《尼羅河上的慘案》《狐狸的故事》等眾多譯製片配音,還曾為《天雲山傳奇》《沙鷗》《胭脂》《夜上海》等國產片、電視劇配音,並參加廣播劇演播。

劉廣寧嗓音優美甜潤,語言純正流暢,善於通過音量、語調和語言力度的細微變化來表達復雜的感情,尤其在塑造溫柔、善良、天真、純潔的姑娘這類具有形態美和心靈美的角色方面。

墨西哥影片《葉塞尼亞》中的路易莎、《冷酷的心》中的莫尼卡以及日本影片《絕唱》中的小雪這類人物,經她貼切、傳神的配音,生動感人。劉廣寧往往通過自己的聲音,將角色中的那種美好的的特質發掘出來,象《生死戀》中她為粟原小卷配音,一連串如銀鈴般的笑聲,將人物的青春表現得格外動人。

在印度影片《大篷車》中,由劉廣寧配音的「小辣椒」妮莎也是一個善良的姑娘,卻有著十分鮮明的直率、熱情、單純、潑辣的性格,她那典型的吉卜賽式的「野性」特別令人難忘。

有影評人評價說,劉廣寧最被業內所樂道的聲音形象是《尼羅河上的慘案》中的傑基,尤其是她佯裝酩酊時的那一套早有預謀的胡言亂語。此外,娜塔莎金斯基出演的影片,均由劉廣寧代言,如《苔絲》、《德州巴黎》和《春天交響曲》。

劉廣寧曾獲第五屆《大眾電視》金鷹獎最佳女配音演員獎,其參與配音的影片(劇)及錄制的廣播電視文藝作品多次獲文化部優秀影片獎、中國電視劇飛天獎和白玉蘭獎。

劉廣寧的離去讓人再度勾起對上海電影譯制廠老一輩配音藝術家的回憶,在那個群星璀璨的黃金年代,上海電影譯制廠曾經譯制出一批優秀的外國影片:《簡愛》《巴黎聖母院》《未來世界》《音樂之聲》《魂斷藍橋》《基度山伯爵》《冷酷的心》《茜茜公主》《佐羅》《虎口脫險》《卡桑德拉大橋》《斯巴達克斯》《追捕》《望鄉》《黑鬱金香》等等。

那些逝去的聲音,已成為一代人的記憶。

邱岳峰是老一輩的配音表演藝術家,50年代起就為譯製片配音,他先後為二百餘部外國影片配音。動畫片《大鬧天宮》中的孫悟空,也是由邱岳峰配音。他代表性的配音有:《簡愛》中羅切斯特,《佐羅》中的上校,《大獨裁者》中的獨裁者等。

李梓曾被譽為「上譯廠的當家花旦」「永遠的葉塞尼亞」。李梓經歷了上海電影譯制廠最輝煌的時期,在接近半個世紀的配音生涯中,李梓最為人熟知的角色包括《簡·愛》中的簡、《葉塞尼亞》里的葉塞尼亞等。李梓的配音作品還包括《巴黎聖母院》《音樂之聲》《英俊少年》《望鄉》等電影。2014年1月5日,李梓在上海去世,享年84歲。

趙慎之,上海電影譯制廠著名配音藝術家。上世紀50年代從部隊轉業到了上海電影譯制廠擔任配音演員,尤其擅長為老年婦女角色配音。主要作品有:《紅與黑》《廣島之戀》《尼羅河上的慘案》《望鄉》等等。2014年12月26日,趙慎之因病在上海離世,享年90歲。

畢克是是上海電影譯制廠最早的創建者和開拓者之一,1952年開始為譯製片配音。畢克配音的影片有《遠山的呼喚》《陰謀與愛情》《尼羅河上的慘案》《卡桑德拉大橋》《追捕》《現代啟示錄》《戰爭與和平》《老槍》等,畢克能給各種不同性格的人物配音,做到了「千人千面」,藝術功底深厚,在《追捕》中為杜丘的配音,給觀眾留下了深刻的印象。畢克於2001年因病去世,享年70歲。

1950年8月,通過邱岳峰的介紹,尚華來到了上海電影製片廠翻譯片組,當上了一名配音演員。在長達近40年的配音工作中,尚華用語言成功地塑造了許多外國影視片中的人物形象:《悲慘世界》中的沙威警長、《冷酷的心》中的「魔鬼」胡安、《虎口脫險》中的指揮家斯坦尼斯拉斯、《鷹冠庄園》中的錢寧先生等,深受中國影迷歡迎。2005年4月22日,尚華因心臟病突發在上海去世,享年83歲。

富潤生曾先後為200餘部外國影片及電視片配音。主要配音作品包括《朱可夫》《金環飾》《水晶鞋和玫瑰花》《追捕》《蛇》《卡桑德拉大橋》《斯巴達克斯》《巴黎聖母院》等。2008年5月14日,富潤生在上海逝世,享年83歲。

於鼎曾為數百部經典譯製片配音,他的配音藝術代表作品很多,比如影片《虎口脫險》《鐵面人》《陽光下的罪惡》,還有《阿里巴巴》當中的阿里巴巴,《大篷車》當中的莫漢,《王子復仇記》里的霍拉旭,《陰謀與愛情》里的琴師米勒,《基度山伯爵》里的卡特路斯,更有《三劍客》當中的達達尼昂等等。於鼎於1998年5月20日逝世,享年73歲。

8. 上海電影譯制廠的藝術家

(1922.4-1980.3),男。1950年3月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員、譯制導演。
主要配音作品
《簡·愛》、《紅菱艷》、《大獨裁者》、《大鬧天宮》、《不屈的城》、《彼得大帝》、《偉大的公民》、《卡塔琳的婚姻》、《做賊心虛》、《證據》、《木屋的村子》、《法官》、《警察與小偷》等。
譯制導演作品
《白衣少女》《解放了的土地》、《生活的創造》、《魔椅》、《稱心如意》、《三合一》等。
代表作品
《簡·愛》-羅切斯特
《紅菱艷》-萊蒙托夫
《警察與小偷》-小偷
《大獨裁者》-興格爾和理發師
《凡爾杜先生》-凡爾杜
《尼羅河上的慘案》—瑞斯上校
《追捕》—堂塔醫生
獲獎情況
《追捕》獲文化部優秀譯製片獎。 (1927.6-1992.12),男。二級導演。1950年9月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員,譯制導演。
主要配音作品
《紅與黑》、《虎、虎、虎》、《在那些年代裡》、《阿里巴巴與四十大盜》、《悲慘世界》、《孤星血淚》、《尼羅河上的慘案》、《政權·真理》、《苦海餘生》、《安重根擊斃伊藤博文》、《復仇》等。
主要導演作品
《追捕》、《黑鬱金香》、《凡爾杜先生》、《水晶鞋與玫瑰花》、《薩拉丁》、《苦海餘生》、《絕唱》、《新天方夜譚》、《卡桑德拉大橋》、《湯姆叔叔的小屋》、《一個酋長的勝利》等。
獲獎情況
《追捕》獲文化部優秀譯製片獎。
《安重根擊斃伊騰博文》獲文化部優秀譯製片獎。
《黑鬱金香》獲廣播電影電視部1985年優秀譯製片獎。
《斯巴達克斯》獲1986、1987年優秀譯製片獎。 1926年6月出生,女。1950年9月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員,譯制導演。
主要配音作品
《孤心血淚》、《紅與黑》、《印度之行》、《故鄉行》、《二十四隻眼睛》、《國際女郎》、《情歸巴黎》、《尼羅河上的慘案》、《彼得大帝》、《華麗的家族》、《為戴茜小姐開車》等。
譯制導演作品
《虎口脫險》、《遠山的呼喚》、《天鵝湖》、《解放了的土地》、《陰謀與愛情》、《雪橇》、《砂器》等。
代表作品
《孤星血淚》-哈維沙姆小姐
《望鄉》-老闆娘
《為戴茜小姐開車》-戴茜小姐
《華麗的家族》-女管家
《警察與小偷》-小偷妻子
《尼羅河上的慘案》-奧斯伯恩太太
獲獎情況
《安重根擊斃伊騰博文》獲文化部優秀譯製片獎
《啊!野麥嶺》獲文化部優秀譯製片獎 (1928.2—2001.2)男。二級演員。1950年9月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員,譯制導演。
主要配音作品
《謀殺》、《里約的迷霧》、《英俊少年》、《沒有陪嫁的新娘》、《春天交響曲》、《地震》、《隨心所欲》、《鋼鐵是怎樣煉成的》、《不屈的城》、《希望之路》、《愛國者》等。
譯制導演作品
《真假薩盧》、《羅特的女兒》、《倫敦上空的鷹》、《報警記》、《珠寶奇案》、《海魔》、《不朽的人》、《他是誰》、《片山刑警在海島》、《男子漢們》、《神射手》、《情系鐵騎》等。
獲獎情況
《國家利益》獲文化部優秀譯製片獎。
《斯巴達克斯》獲1986、1987年優秀譯製片獎。
《靡菲斯特》獲1988年度優秀影片獎。
《隨心所欲》獲1989-1990年優秀譯製片獎。 (1916.1—1986.4),男。1952年7月進入上海電影製片廠翻譯片組,任譯制導演。
主要譯制導演作品
《棉桃》、《烏鴉與狐狸》、《飛向月宮》、《九月英雄》、《兩畝地》、《官場鬥法記》、《第六縱隊》、《沒有留下地址》、《逃亡者》、《唐·吉訶德》、《狐狸的下場》(動畫片)、《林中運動會》(動畫片)、《匈牙利革命搖籃》(紀錄片)等。 (1917.9-1995.8),女。1950年2月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《警察與小偷》、《王子復仇記》、《勇士的奇遇》、《三劍客》、《生的權利》、《社會中堅》等。 (1931.7—2001.3),原名畢德泉,又名德全,中國著名配音表演藝術家和譯制導演。1950年3月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員、譯制導演。
主要配音作品
《追捕》《砂器》《遠山的呼喚》《復仇》《尼羅河上的慘案》《車隊》《鴛夢重溫》《海狼》 (1925.1—2008.5),男。1950年7月進入上海電影譯制廠,任配音演員。主要配音作品
《朱可夫》、《金環飾》、《水晶鞋和玫瑰花》、《追捕》、《蛇》、《卡桑德拉大橋》、《斯巴達克斯》、《巴黎聖母院》等。
代表作品
《追捕》-真由美的父親
《蛇》-中情局局長
《水晶鞋和玫瑰花》-國王
《斯巴達克斯》-元老革拉古
《巴黎聖母院》-路易十一
《金環飾》-石元參吉
獲獎情況
《追捕》獲文化部優秀譯製片獎。
《斯巴達克斯》獲1986-1987年度優秀譯製片獎。
《啊!野麥嶺》獲文化部優秀譯製片獎。 (1922.5-2005.4),男。1950年8月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《虎口脫險》、《冷酷的心》、《復仇》、《悲慘世界》、《追捕》、《愛德華大夫》、《加里森敢死隊》、《老古玩店》、《孤行血淚》、《警察局長的自白》等。
代表作品
《虎口脫險》-史丹尼斯.納伯爾-指揮家
《冷酷的心》-魔鬼胡安
《復仇》-巴特萬
《悲慘世界》-沙威警長
《追捕》-長岡
《愛德華大夫》-心理學教授,彼得森醫生的老師
《加里森敢死隊》-「黃毛」
《老古玩店》-高利貸者奎爾 (1925.3.28-1998.5.20),生前為上海電影譯製片廠著名配音演員,早年在北京崇德中學、北京中國大學法律系求學,1949年入華北人民革命大學學習,12月入東影翻譯片組工作,1953年3月入上海電影製片廠翻譯片組。
主要配音作品
《追捕》、《三劍客》、《被侮辱與被迫害的人》、《社會中堅》、《廣島之戀》、《海岸風雷》、《基度山伯爵》、《大篷車》、《虎口脫險》等。 (1920.9-1971.2),男。1950年11月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《索那大》、《風暴》、《帶翼的人》、《大牆後面》、《嬰兒》、《冰海沉船》、《更高原則》、《智擒眼鏡蛇》、《大生意》、《運虎記》、《第一提琴手》(動畫片)、《生日》(動畫片)、《摩爾人的遺囑》(動畫片)等。 1925出生,女。1951年2月進入上海電影製片廠翻譯片組,擔任配音演員。1984年離休。主要配音作品
《偷東西的喜鵲》、《帶閣樓的房子》、《鬼魂西行》、《神童》、《廣島之戀》、《望鄉》、《英俊少年》、《尼羅河上的慘案》、《華麗的家族》、《蝙蝠》、《一個人的遭遇》等。
代表作品
《望鄉》-阿崎婆
《蝙蝠》-女主人
《華麗的家族》-萬表妻子
獲獎情況
《安重根擊斃伊騰博文》獲文化部優秀譯製片獎。
《啊!野麥嶺》獲文化部優秀譯製片獎。
《苔絲》獲文化部1982年優秀譯製片獎。 1937.10出生,男。1952年12月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。1988.9離廠。
主要配音作品
《第六縱隊》、《風山疑案》、《如此人生》、《初歡》、《不平凡的夏天》、《根據法律》、《祝你成功》、《科倫上尉》、《法官》、《家庭爭執》等。 1933年10月出生,男。1952年12月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《山中魔鬼變石頭》、《雪撬》、《逃亡者》、《第六縱隊》、《木屋的村子》、《狗熊撥牙》(動畫片)等。 (1933.10-1987.12),男。1952年12月進入上海電影製片廠翻譯片組,任配音演員。
主要配音作品
《霧都孤兒》、《我和爺爺》、《雪橇》、《風山疑案》、《懺悔》、《春風野火》、《為了蘇維埃政權而斗爭》、《一天的起點》、《戰火中的少先隊》等。
電影混錄棚(400平方米)及配套錄音機房,放映機房。該棚聲音頻響特性通過英國DOLBY公司論證,符合其標准。主要用於:
電影立體聲SR,SR.D,DTS制式的混合錄音製作。
高清電視DOLBY-E制式的混合錄音製作。
電影.電視聲音標準的鑒定。
主要設備:
◎ 美國EUPHONIX-System 5數字電影製作調音台
◎ 美國EUPHONIX-R1,48軌數字硬碟錄音機
◎ Digidesign Pro Tools-HD3 音頻工作站
◎ Tascam MMR8數字硬碟錄音機
◎ Tascam DA98HR Hi8磁帶錄音機
◎ Magna Tech MR10035-6 35mm磁帶錄音機
◎ T.C. M-6000 音頻效果處理器
◎ Lexicom 960L音頻效果處理器
◎ Eventide Orivile音頻效果處理器
◎ 德國Kinoton FP30EC-II電影同步放映機
◎ 比利時BARCO投影機
◎ DOREMI數字硬碟錄像機
放映廳
小型電影放映廳,空間舒適寬敞,高品質的放映設備可進行SR,SR.D,DTS立體聲及環繞聲影片放映。 100平米強吸聲標准電影語音車間,錄制聲音清晰自然,空間大,可多人同時錄制。
主要設備:
◎ Yamaha DM2000調音台
◎ Digidesign Pro Tools-HD3 音頻工作站
◎ T.C. M-6000 音頻效果處理器
◎ DOREMI數字硬碟錄像機
◎ Neumann u89,u87電容話筒等 大型寬敞的錄音控制間便於後期製作,針對電視及多媒體。
主要設備:
◎ Yamaha DM2000調音台
◎ Digidesign Pro Tools-HD3 音頻工作站
◎ DOREMI數字硬碟錄像機
◎ Neumann u89,u87電容話筒等

9. 中國著名配音員有哪些

1、邊江

邊江,1982年5月24日出生於河北秦皇島,畢業於北京電影學院表演系02級高職配音班,中國內地配音演員、配音導演、演員 。

2004年,邊江首次接觸配音行業,為日本愛情電視劇《我的太太是魔女》的中文版配音。2009年,在青春偶像劇《一起來看流星雨》中為上官瑞謙配音。2010年,首次接觸游戲配音,參與單機游戲《古劍奇譚:琴心劍魄今何在》的配音。

2012年,首次擔任電影的配音導演,執導恐怖電影《筆仙》的配音工作;同年8月,為古裝武俠電視劇《笑傲江湖》中男主令狐沖配音。

2、季冠霖

季冠霖,1980年1月出生於天津,中國內地配音女演員,畢業於天津師范大學。2000年季冠霖考入天津師范大學,在校期間為近百部譯製片配過音。後憑借電視劇《張大千》中的表現,獲得認可正式成為配音演員。2006年在《神鵰俠侶》中為小龍女配音。

2007年參與科幻電影《變形金剛》的配音。2009年在《倚天屠龍記》中同時為趙敏、周芷若配音;同年參與災難電影《2012》的配音。

2011年在《仙劍奇俠傳五》中為唐雨柔配音,首次為國產單機游戲配音;同年在《甄嬛傳》中,為甄嬛配音。2013年在《笑傲江湖》中為東方不敗配音。

2015年在《羋月傳》中為羋月配音,2016年在動畫電影《大魚海棠》中為女角椿配音。2017年,在《三生三世十里桃花》中為楊冪飾演的白淺配音。

3、張傑

張傑,1978年11月27日出生於中國北京,729聲工場創始人,配音演員、配音導演。2002年開始在網路上進行業余配音活動;2005年與X-Ray、老房,共同組織成立729配音組。2006年張傑進入專業配音行業。2011年在古裝劇《甄嬛傳》中為太醫溫實初配音。

同年在單機游戲《仙劍奇俠傳五》中為龍幽配音 。2013年在其同系列作品《仙劍奇俠傳五前傳》中為龍溟和龍幽配音,同年在古裝劇《古劍奇譚》中為百里屠蘇配音。2015年出演網劇《靈魂擺渡2》,同年擔任動畫《狐妖小紅娘》配音導演及東方月初配音 。

2016年,在電視劇《老九門》中為齊鐵嘴配音,在古裝劇《青雲志》《青雲志2》中為張小凡、鬼厲配音,在動畫電影《大魚海棠》中為赤松子配音,同年7月創建729聲工場。

4、喬詩語

喬詩語,1986年8月3日出生於山東青島,中國內地配音女演員,畢業於北京師范大學。2008年,喬詩語配音首部古裝劇《母儀天下》。2011年為單機游戲《仙劍奇俠傳五》中第二女主角小蠻獻聲 。

2015年7月,喬詩語第四次為仙劍系列獻聲,為單機游戲《仙劍奇俠傳六》中的洛昭言配音。12月,在古裝穿越網路劇《太子妃升職記》中為女主角張芃芃配音。2016年,在民國懸疑劇《老九門》中為尹新月配音。

2017年,在古裝玄幻劇《三生三世十里桃花》中為迪麗熱巴飾演的鳳九配音。6月,為古代傳奇愛情劇《楚喬傳》中的女主楚喬配音。

5、劉校妤

劉校妤,原名劉露,女性配音演員。畢業於中國傳媒大學。2009年8月,在校園偶像劇《一起來看流星雨》中為小漁配音。2010年7月,在單機游戲《古劍奇譚》中為巽芳配音。

2011年2月,在都市言情劇《回家的誘惑》中為艾莉配音。2012年7月,在單機游戲《仙劍奇俠傳四》中為韓菱紗配音;同年12月,參與古裝宮廷劇《美人無淚》的配音,為海蘭珠配音。

閱讀全文

與電影遠山的呼喚配音演員相關的資料

熱點內容
有關香港販毒的電影大全 瀏覽:773
目標戰電影里的背景音樂是什麼 瀏覽:295
經典戰爭愛情電影電視劇 瀏覽:768
阿修羅是一部什麼電影 瀏覽:991
流浪地球導演如何評論此電影 瀏覽:75
愛情就像一場電影歌名是什麼 瀏覽:462
女主角被綁架的電影香港 瀏覽:468
神馬電影有病毒嗎網站 瀏覽:608
韓國情事女主角電影百度雲 瀏覽:214
鯊魚電影大全中文 瀏覽:783
盧小魚電影大全 瀏覽:188
大堂海魚電影圖片 瀏覽:194
電影警察與小偷完整版 瀏覽:502
看國語配音的電影網站 瀏覽:267
關於功夫少林寺的電影大全 瀏覽:495
成龍拍的開罐車著火的電影 瀏覽:731
類似愛情3個小時電影完整版迅雷下載 瀏覽:969
電影衛國保家圖片 瀏覽:266
奧特曼完整版電影免費收看 瀏覽:399
蒼蠅哥是什麼電影 瀏覽:994